]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/es/es.po
Updated Spanish translation by Jorge González.
[evince.git] / help / es / es.po
1 # traducción al español del manual de evince
2 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
3 # Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006, 2007.
4 # spanish transtation for evince
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evince.help.HEAD.es\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-16 23:41+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-04-03 00:09+0200\n"
10 "Last-Translator: Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>\n"
11 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
20 #: C/evince.xml:146(None)
21 msgid ""
22 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
23 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
24 msgstr ""
25 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
26 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
27
28 #: C/evince.xml:25(title)
29 msgid "Evince Document Viewer Manual"
30 msgstr "Manual del visor de documentos Evince"
31
32 #: C/evince.xml:27(para)
33 msgid ""
34 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
35 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
36 "files"
37 msgstr ""
38 "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios "
39 "formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript."
40
41 #: C/evince.xml:33(year)
42 msgid "2005"
43 msgstr "2005"
44
45 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
46 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
47 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
48
49 #: C/evince.xml:37(year)
50 msgid "2004"
51 msgstr "2004"
52
53 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
54 msgid "Sun Microsystems"
55 msgstr "Sun Microsystems"
56
57 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
58 #: C/evince.xml:92(para)
59 msgid "GNOME Documentation Project"
60 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
61
62 #: C/evince.xml:2(para)
63 msgid ""
64 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
65 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
66 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
67 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
68 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
69 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
70 msgstr ""
71 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
72 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
73 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
74 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
75 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
76 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
77
78 #: C/evince.xml:12(para)
79 msgid ""
80 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
81 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
82 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
83 "section 6 of the license."
84 msgstr ""
85 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
86 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
87 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
88 "según se describe en la sección 6 de la misma."
89
90 #: C/evince.xml:19(para)
91 msgid ""
92 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
93 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
94 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
95 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
96 "capital letters."
97 msgstr ""
98 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
99 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
100 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
101 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
102 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
103 "mayúsculas."
104
105 #: C/evince.xml:35(para)
106 msgid ""
107 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
108 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
109 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
110 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
111 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
112 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
113 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
114 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
115 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
116 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
117 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
118 msgstr ""
119 "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
120 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
121 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
122 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
123 "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
124 "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
125 "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
126 "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
127 "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
128 "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
129 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
130 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
131
132 #: C/evince.xml:55(para)
133 msgid ""
134 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
135 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
136 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
137 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
138 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
139 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
140 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
141 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
142 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
143 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
144 msgstr ""
145 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
146 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
147 "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
148 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
149 "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
150 "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
151 "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
152 "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
153 "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
154 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
155 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
156
157 #: C/evince.xml:28(para)
158 msgid ""
159 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
160 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
161 "<placeholder-1/>"
162 msgstr ""
163 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
164 "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
165 "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
166
167 #: C/evince.xml:59(firstname)
168 msgid "Sun"
169 msgstr "Sun"
170
171 #: C/evince.xml:60(surname)
172 msgid "GNOME Documentation Team"
173 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
174
175 #: C/evince.xml:64(firstname)
176 msgid "Nickolay V."
177 msgstr "Nickolay V."
178
179 #: C/evince.xml:65(surname)
180 msgid "Shmyrev"
181 msgstr "Shmyrev"
182
183 #: C/evince.xml:68(email)
184 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
185 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
186
187 #: C/evince.xml:88(revnumber)
188 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
189 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
190
191 #: C/evince.xml:89(date)
192 msgid "2005-04-06"
193 msgstr "06-04-2005"
194
195 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
196 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
197 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
198
199 #: C/evince.xml:100(title)
200 msgid "Feedback"
201 msgstr "Comentarios"
202
203 #: C/evince.xml:101(para)
204 msgid ""
205 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
206 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
207 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
208 msgstr ""
209 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
210 "de documentos Evince\n"
211 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
212 "\" type=\"help\">Página de \n"
213 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
214
215 #: C/evince.xml:108(primary)
216 msgid "Evince Document Viewer"
217 msgstr "Visor de documentos Evince"
218
219 #: C/evince.xml:111(primary)
220 msgid "evince"
221 msgstr "evince"
222
223 #: C/evince.xml:119(title)
224 msgid "Introduction"
225 msgstr "Introducción"
226
227 #: C/evince.xml:120(para)
228 msgid ""
229 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
230 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
231 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
232 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
233 "integration with Desktop Environment."
234 msgstr ""
235 "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
236 "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
237 "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
238 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
239 "integración con el entorno de escritorio."
240
241 #: C/evince.xml:127(title)
242 msgid "Getting Started"
243 msgstr "Inicio"
244
245 #: C/evince.xml:130(title)
246 msgid "To Start Evince Document Viewer"
247 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
248
249 #: C/evince.xml:131(para)
250 msgid ""
251 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
252 "document such as a PDF or PostScript file."
253 msgstr ""
254 "El <application>Visor de documentos Evince</application> se inicia cuando "
255 "abre un documento tal como un PDF o un archivo PostScript. "
256
257 #: C/evince.xml:132(para)
258 msgid ""
259 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
260 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
261 "command>."
262 msgstr ""
263 "Alternativamente, puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</"
264 "application> desde la línea de comandos, con el comando: <command>evince</"
265 "command>."
266
267 #: C/evince.xml:137(title)
268 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
269 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
270
271 #: C/evince.xml:138(para)
272 msgid ""
273 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
274 "following window is displayed."
275 msgstr ""
276 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
277 "siguiente ventana se mostrará."
278
279 #: C/evince.xml:142(title)
280 msgid "Evince Document Viewer Window"
281 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
282
283 #: C/evince.xml:149(phrase)
284 msgid ""
285 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
286 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
287 "menus."
288 msgstr ""
289 "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
290 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
291 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
292
293 #: C/evince.xml:155(para)
294 msgid ""
295 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
296 "following elements:"
297 msgstr ""
298 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
299 "contiene los siguientes elementos:"
300
301 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
302 msgid "Menubar"
303 msgstr "Barra de menú"
304
305 #: C/evince.xml:161(para)
306 msgid ""
307 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
308 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
309 msgstr ""
310 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
311 "trabajar con documentos en el \n"
312 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
313
314 #: C/evince.xml:165(term)
315 msgid "Toolbar"
316 msgstr "Barra de herramientas"
317
318 #: C/evince.xml:167(para)
319 msgid ""
320 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
321 "menubar."
322 msgstr ""
323 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
324 "puede acceder desde la barra de menú."
325
326 #: C/evince.xml:171(term)
327 msgid "Display area"
328 msgstr "Área de visualización"
329
330 #: C/evince.xml:173(para)
331 msgid "The display area displays the document."
332 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
333
334 #: C/evince.xml:187(para)
335 msgid "UI Component"
336 msgstr "Componente IU"
337
338 #: C/evince.xml:189(para)
339 msgid "Action"
340 msgstr "Acción"
341
342 #: C/evince.xml:194(para)
343 msgid "Window"
344 msgstr "Ventana"
345
346 #: C/evince.xml:198(para)
347 msgid ""
348 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
349 "window from another application such as a file manager."
350 msgstr ""
351 "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos "
352 "Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
353
354 #: C/evince.xml:201(para)
355 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
356 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
357
358 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
359 msgid ""
360 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
361 "menuchoice>."
362 msgstr ""
363 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
364 "guimenuitem></menuchoice>."
365
366 #: C/evince.xml:212(para)
367 msgid "Shortcut keys"
368 msgstr "Combinaciones de teclas"
369
370 #: C/evince.xml:213(para)
371 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
372 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
373
374 #: C/evince.xml:178(para)
375 msgid ""
376 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
377 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
378 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
379 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
380 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
381 "tgroup></informaltable>"
382 msgstr ""
383 "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar "
384 "la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de "
385 "las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
386 "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
387 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
388 "tgroup></informaltable>"
389
390 #: C/evince.xml:219(para)
391 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
392 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
393
394 #: C/evince.xml:227(title)
395 msgid "Usage"
396 msgstr "Uso"
397
398 #: C/evince.xml:231(title)
399 msgid "To Open A Document"
400 msgstr "Para abrir un documento"
401
402 #: C/evince.xml:232(para)
403 msgid "To open a document, perform the following steps:"
404 msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:"
405
406 #: C/evince.xml:239(para)
407 msgid ""
408 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
409 "to open."
410 msgstr ""
411 "En el diálogo <guilabel>Abrir documento</guilabel>, seleccione el archivo "
412 "que quiere abrir."
413
414 #: C/evince.xml:244(para)
415 msgid ""
416 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
417 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
418 msgstr ""
419 "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación "
420 "<application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del "
421 "documento en la barra de título de la ventana."
422
423 #: C/evince.xml:249(para)
424 msgid ""
425 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
426 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
427 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
428 "window."
429 msgstr ""
430 "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
431 "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
432 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
433 "una ventana nueva."
434
435 #: C/evince.xml:252(para)
436 msgid ""
437 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
438 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
439 "message."
440 msgstr ""
441 "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de "
442 "documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un "
443 "mensaje de error."
444
445 #: C/evince.xml:258(title)
446 msgid "To Navigate Through a Document"
447 msgstr "Para navegar a través de un documento"
448
449 #: C/evince.xml:259(para)
450 msgid "You can navigate through a file as follows:"
451 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
452
453 #: C/evince.xml:262(para)
454 msgid ""
455 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
456 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
457 msgstr ""
458 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
459 "guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
460
461 #: C/evince.xml:266(para)
462 msgid ""
463 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
464 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
465 msgstr ""
466 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
467 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
468
469 #: C/evince.xml:270(para)
470 msgid ""
471 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
472 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
473 msgstr ""
474 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
475 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
476
477 #: C/evince.xml:274(para)
478 msgid ""
479 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
480 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
481 msgstr ""
482 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
483 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
484
485 #: C/evince.xml:278(para)
486 msgid ""
487 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
488 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
489 msgstr ""
490 "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
491 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
492 "<keycap>Retorno</keycap."
493
494 #: C/evince.xml:285(title)
495 msgid "To Scroll a Page"
496 msgstr "Para desplazar una página"
497
498 #: C/evince.xml:286(para)
499 msgid ""
500 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
501 "area, use the following methods:"
502 msgstr ""
503 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
504 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
505
506 #: C/evince.xml:289(para)
507 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
508 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
509
510 #: C/evince.xml:292(para)
511 msgid ""
512 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
513 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
514 "page, drag the display area upwards in the window."
515 msgstr "Arrastre el área de visualización presionando con el botón del medio del ratón en cualquier parte dentro del documento y después moviendo el ratón. Por ejemplo, para desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de visualización hacia la parte superior de la ventana."
516
517 #: C/evince.xml:295(para)
518 msgid "Use the scrollbars on the window."
519 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
520
521 #: C/evince.xml:302(title)
522 msgid "To Change the Page Size"
523 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
524
525 #: C/evince.xml:303(para)
526 msgid ""
527 "You can use the following methods to resize a page in the "
528 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
529 msgstr ""
530 "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
531 "de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
532
533 #: C/evince.xml:308(para)
534 msgid ""
535 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
536 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
537 msgstr ""
538 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
539 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
540
541 #: C/evince.xml:313(para)
542 msgid ""
543 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
544 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
545 msgstr ""
546 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
547 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
548
549 #: C/evince.xml:318(para)
550 msgid ""
551 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
552 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
553 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
554 msgstr ""
555 "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
556 "visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
557 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
558 "página</guimenuitem></menuchoice>."
559
560 #: C/evince.xml:323(para)
561 msgid ""
562 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
563 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
564 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
565 msgstr ""
566 "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del "
567 "<application>Visor de documentos de Evince</application>, elija "
568 "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></"
569 "menuchoice>."
570
571 #: C/evince.xml:328(para)
572 msgid ""
573 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
574 "have the same width and height as the screen, choose "
575 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
576 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
577 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
578 "guibutton> button."
579 msgstr ""
580 "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</"
581 "application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , "
582 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
583 "guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del  "
584 "<application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, "
585 "pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
586
587 #: C/evince.xml:336(title)
588 msgid "To View Pages or Document Structure"
589 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
590
591 #: C/evince.xml:337(para)
592 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
593 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
594
595 #: C/evince.xml:341(para)
596 msgid ""
597 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
598 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
599 msgstr ""
600 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
601 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
602
603 #: C/evince.xml:346(para)
604 msgid ""
605 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
606 "document structure or pages in the side pane."
607 msgstr ""
608 "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
609 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
610 "lateral."
611
612 #: C/evince.xml:351(para)
613 msgid ""
614 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
615 "side pane."
616 msgstr ""
617 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
618 "requerido o la página en el panel lateral."
619
620 #: C/evince.xml:356(para)
621 msgid ""
622 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
623 "page to navigate to that page in the document."
624 msgstr ""
625 "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en "
626 "una página para navegar a esa página en el documento."
627
628 #: C/evince.xml:362(title)
629 msgid "To View the Properties of a Document"
630 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
631
632 #: C/evince.xml:363(para)
633 msgid ""
634 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
635 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
636 msgstr ""
637 "Para ver las propiedades de un documento, elija "
638 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
639 "guimenuitem></menuchoice>."
640
641 #: C/evince.xml:369(para)
642 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
643 msgstr ""
644 "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información "
645 "disponible"
646
647 #: C/evince.xml:375(title)
648 msgid "To Print a Document"
649 msgstr "Para imprimir un documento"
650
651 #: C/evince.xml:376(para)
652 msgid ""
653 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
654 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
655 msgstr ""
656 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
657 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
658
659 #: C/evince.xml:380(para)
660 msgid ""
661 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
662 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
663 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
664 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
665 "about password-protected files."
666 msgstr ""
667 "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, "
668 "entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para "
669 "este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la "
670 "contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-"
671 "password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por "
672 "clave."
673
674 #: C/evince.xml:384(para)
675 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
676 msgstr ""
677 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
678 "solapas:"
679
680 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
681 msgid "Job"
682 msgstr "Tarea"
683
684 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
685 msgid "Printer"
686 msgstr "Impresora"
687
688 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
689 msgid "Paper"
690 msgstr "Papel"
691
692 #: C/evince.xml:408(guilabel)
693 msgid "Print range"
694 msgstr "Rango de impresión"
695
696 #: C/evince.xml:410(para)
697 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
698 msgstr ""
699 "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas "
700 "imprimir:"
701
702 #: C/evince.xml:413(guilabel)
703 msgid "All"
704 msgstr "Todo"
705
706 #: C/evince.xml:414(para)
707 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
708 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
709
710 #: C/evince.xml:417(guilabel)
711 msgid "Pages From"
712 msgstr "Páginas desde"
713
714 #: C/evince.xml:418(para)
715 msgid ""
716 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
717 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
718 msgstr ""
719 "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
720 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
721 "última página del rango."
722
723 #: C/evince.xml:432(para)
724 msgid ""
725 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
726 "document."
727 msgstr ""
728 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
729 "imprimir el documento."
730
731 #: C/evince.xml:434(para)
732 msgid ""
733 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
734 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
735 msgstr ""
736 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
737 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
738
739 #: C/evince.xml:440(guilabel)
740 msgid "Settings"
741 msgstr "Configuración"
742
743 #: C/evince.xml:442(para)
744 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
745 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
746
747 #: C/evince.xml:444(para)
748 msgid ""
749 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
750 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
751 "printing, if this functionality is supported by the printer."
752 msgstr ""
753 "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
754 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
755 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
756
757 #: C/evince.xml:448(guilabel)
758 msgid "Location"
759 msgstr "Lugar"
760
761 #: C/evince.xml:450(para)
762 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
763 msgstr ""
764 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
765 "de impresión:"
766
767 #: C/evince.xml:455(guilabel)
768 msgid "CUPS"
769 msgstr "CUPS"
770
771 #: C/evince.xml:457(para)
772 msgid "Print the document to a CUPS printer."
773 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
774
775 #: C/evince.xml:461(para)
776 msgid ""
777 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
778 "only entry in this drop-down list."
779 msgstr ""
780 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
781 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
782
783 #: C/evince.xml:468(guilabel)
784 msgid "lpr"
785 msgstr "lpr"
786
787 #: C/evince.xml:470(para)
788 msgid "Print the document to a printer."
789 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
790
791 #: C/evince.xml:476(guilabel)
792 msgid "File"
793 msgstr "Archivo"
794
795 #: C/evince.xml:478(para)
796 msgid "Print the document to a PostScript file."
797 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
798
799 #: C/evince.xml:481(para)
800 msgid ""
801 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
802 "the name and location of the PostScript file."
803 msgstr ""
804 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
805 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
806
807 #: C/evince.xml:487(guilabel)
808 msgid "Custom"
809 msgstr "Personalizado"
810
811 #: C/evince.xml:489(para)
812 msgid "Use the specified command to print the document."
813 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
814
815 #: C/evince.xml:492(para)
816 msgid ""
817 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
818 "arguments."
819 msgstr ""
820 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
821 "argumentos de la línea de comandos."
822
823 #: C/evince.xml:500(guilabel)
824 msgid "State"
825 msgstr "Estado"
826
827 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
828 msgid ""
829 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
830 "Document Viewer</application>."
831 msgstr ""
832 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
833 "documentos Evince</application>."
834
835 #: C/evince.xml:506(guilabel)
836 msgid "Type"
837 msgstr "Tipo"
838
839 #: C/evince.xml:512(guilabel)
840 msgid "Comment"
841 msgstr "Comentario"
842
843 #: C/evince.xml:524(guilabel)
844 msgid "Paper size"
845 msgstr "Tamaño del papel"
846
847 #: C/evince.xml:526(para)
848 msgid ""
849 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
850 "print the document."
851 msgstr ""
852 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
853 "quiere imprimir el documento."
854
855 #: C/evince.xml:529(guilabel)
856 msgid "Width"
857 msgstr "Anchura"
858
859 #: C/evince.xml:531(para)
860 msgid ""
861 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
862 "down list to change the measurement unit."
863 msgstr ""
864 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
865 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
866
867 #: C/evince.xml:534(guilabel)
868 msgid "Height"
869 msgstr "Altura"
870
871 #: C/evince.xml:536(para)
872 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
873 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
874
875 #: C/evince.xml:539(guilabel)
876 msgid "Feed orientation"
877 msgstr "Orientación del alimentador"
878
879 #: C/evince.xml:541(para)
880 msgid ""
881 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
882 "printer."
883 msgstr ""
884 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
885 "impresora."
886
887 #: C/evince.xml:544(guilabel)
888 msgid "Page orientation"
889 msgstr "Orientación de la página"
890
891 #: C/evince.xml:546(para)
892 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
893 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
894
895 #: C/evince.xml:549(guilabel)
896 msgid "Layout"
897 msgstr "Distribución"
898
899 #: C/evince.xml:551(para)
900 msgid ""
901 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
902 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
903 msgstr ""
904 "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se "
905 "mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de "
906 "<guilabel>Vista previa</guilabel>."
907
908 #: C/evince.xml:554(guilabel)
909 msgid "Paper Tray"
910 msgstr "Bandeja del papel"
911
912 #: C/evince.xml:556(para)
913 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
914 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
915
916 #: C/evince.xml:566(title)
917 msgid "To Copy a Document"
918 msgstr "Para copiar un documento"
919
920 #: C/evince.xml:567(para)
921 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
922 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
923
924 #: C/evince.xml:571(para)
925 msgid ""
926 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
927 "guimenuitem></menuchoice>."
928 msgstr ""
929 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
930 "guimenuitem></menuchoice>."
931
932 #: C/evince.xml:576(para)
933 msgid ""
934 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
935 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
936 msgstr ""
937 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
938 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
939
940 #: C/evince.xml:579(para)
941 msgid ""
942 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
943 "copies are saved in your home directory."
944 msgstr ""
945 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
946 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
947
948 #: C/evince.xml:584(para)
949 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
950 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
951
952 #: C/evince.xml:593(title)
953 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
954 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
955
956 #: C/evince.xml:594(para)
957 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
958 msgstr ""
959 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
960 "documento:"
961
962 #: C/evince.xml:599(para)
963 msgid "User password that allows others only to read the document."
964 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
965
966 #: C/evince.xml:603(para)
967 msgid ""
968 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
969 "print the document."
970 msgstr ""
971 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
972 "imprimir el documento."
973
974 #: C/evince.xml:607(para)
975 msgid ""
976 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
977 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
978 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
979 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
980 "guibutton>."
981 msgstr ""
982 "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
983 "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
984 "seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
985 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
986 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
987
988 #: C/evince.xml:614(title)
989 msgid "To Close a Document"
990 msgstr "Para cerrar un documento"
991
992 #: C/evince.xml:615(para)
993 msgid ""
994 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
995 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
996 msgstr ""
997 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
998 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
999
1000 #: C/evince.xml:617(para)
1001 msgid ""
1002 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1003 "window open, the application exits."
1004 msgstr ""
1005 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
1006 "Evince</application>, la aplicación terminará."
1007
1008 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1009 #: C/evince.xml:0(None)
1010 msgid "translator-credits"
1011 msgstr ""
1012 "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2006, 2007"
1013 "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005"
1014