]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/es/es.po
Some corrections and missing things.
[evince.git] / help / es / es.po
1 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2005.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium\n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-03-09 22:22+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:46+0200\n"
7 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005\n"
8 "Language-Team:  <traductores@es.gnome.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:158(None)
16 #, fuzzy
17 msgid ""
18 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
19 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
20 msgstr ""
21 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
22 "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0"
23
24 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:25(title)
25 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:85(revnumber)
26 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
27 msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0"
28
29 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:27(para)
30 msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
31 msgstr "Manual del usuario para el visor de docuemntos Evince."
32
33 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:30(year)
34 msgid "2005"
35 msgstr "2005"
36
37 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:31(holder)
38 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:88(para)
39 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
40 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
41
42 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:34(year)
43 msgid "2004"
44 msgstr "2004"
45
46 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:35(holder)
47 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:58(orgname)
48 msgid "Sun Microsystems"
49 msgstr "Sun Microsystems"
50
51 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:46(publishername)
52 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:64(orgname)
53 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:89(para)
54 msgid "GNOME Documentation Project"
55 msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
56
57 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:2(para)
58 msgid ""
59 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
60 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
61 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
62 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
63 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
64 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
65 msgstr ""
66 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
67 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
68 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
69 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
70 "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
71 "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
72
73 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:12(para)
74 msgid ""
75 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
76 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
77 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
78 "section 6 of the license."
79 msgstr ""
80 "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME distribuidos "
81 "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
82 "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
83 "según se describe en la sección 6 de la misma."
84
85 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:19(para)
86 msgid ""
87 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
88 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
89 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
90 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
91 "capital letters."
92 msgstr ""
93 "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
94 "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
95 "aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
96 "los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
97 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
98 "mayúsculas."
99
100 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:35(para)
101 msgid ""
102 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
103 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
104 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
105 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
106 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
107 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
108 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
109 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
110 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
111 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
112 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
113 msgstr ""
114 "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
115 "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
116 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
117 "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCLUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
118 "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
119 "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
120 "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
121 "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
122 "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
123 "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
124 "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
125 "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
126
127 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:55(para)
128 msgid ""
129 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
130 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
131 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
132 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
133 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
134 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
135 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
136 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
137 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
138 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
139 msgstr ""
140 "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
141 "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
142 "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
143 "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
144 "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
145 "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
146 "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
147 "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
148 "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
149 "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
150 "PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
151
152 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:28(para)
153 msgid ""
154 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
155 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
156 "<placeholder-1/>"
157 msgstr ""
158 "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
159 "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
160 "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
161
162 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:56(firstname)
163 msgid "Sun"
164 msgstr "Sun"
165
166 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:57(surname)
167 msgid "GNOME Documentation Team"
168 msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
169
170 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:61(firstname)
171 msgid "Nickolay V."
172 msgstr "Nickolay V."
173
174 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:62(surname)
175 msgid "Shmyrev"
176 msgstr "Shmyrev"
177
178 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:65(email)
179 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
180 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
181
182 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:86(date)
183 msgid "2005-04-06"
184 msgstr "06-04-2005"
185
186 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:94(releaseinfo)
187 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
188 msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince"
189
190 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:97(title)
191 msgid "Feedback"
192 msgstr "Comentarios"
193
194 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:98(para)
195 msgid ""
196 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
197 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
198 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
199 msgstr ""
200 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor "
201 "de documentos Evince\n"
202 "o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
203 "\" type=\"help\">Página de \n"
204 "retroalimentación de Gnome</ulink>."
205
206 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:105(primary)
207 msgid "Evince Document Viewer"
208 msgstr "Visor de documentos Evince"
209
210 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:108(primary)
211 msgid "evince"
212 msgstr "evince"
213
214 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:116(title)
215 msgid "Introduction"
216 msgstr "Introducción"
217
218 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:117(para)
219 msgid ""
220 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
221 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
222 "files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
223 "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
224 "integration with Desktop Environment."
225 msgstr ""
226 "La aplicación <application>Visor de Documentos Evince</application> le "
227 "permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format "
228 "(PDF) y archivos PostScript. El <application>Visor de documentos Evince</"
229 "application> sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar "
230 "integración con el entorno de escritorio."
231
232 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:124(title)
233 msgid "Getting Started"
234 msgstr "Inicio"
235
236 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:127(title)
237 msgid "To Start Evince Document Viewer"
238 msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince"
239
240 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:128(para)
241 msgid ""
242 "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
243 "following ways:"
244 msgstr "Puede iniciar el <application>Visor de documentos Evince</application> de las siguientes formas:"
245
246 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:132(term)
247 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
248 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
249
250 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:134(para)
251 msgid ""
252 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
253 "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
254 msgstr ""
255 "Elija <menuchoice><guisubmenu>Gráficos</guisubmenu><guimenuitem>Visor de "
256 "documentos Evince</guimenuitem></menuchoice>."
257
258 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:139(term)
259 msgid "Command line"
260 msgstr "Línea de órdenes"
261
262 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:141(para)
263 msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
264 msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>evince</command>"
265
266 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:149(title)
267 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
268 msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince"
269
270 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:150(para)
271 msgid ""
272 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
273 "following window is displayed."
274 msgstr ""
275 "Cuando inicie el <application>Visor de documentos Evince</application>, la "
276 "siguiente ventana se mostrará."
277
278 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:154(title)
279 msgid "Evince Document Viewer Window"
280 msgstr "Ventana del visor de documentos Evince"
281
282 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:161(phrase)
283 msgid ""
284 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
285 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
286 "menus."
287 msgstr ""
288 "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la "
289 "barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. "
290 "La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda."
291
292 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:167(para)
293 msgid ""
294 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
295 "following elements:"
296 msgstr ""
297 "La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
298 "contiene los siguientes elementos:"
299
300 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:171(term)
301 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:219(para)
302 msgid "Menubar"
303 msgstr "Barra de menú"
304
305 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:173(para)
306 msgid ""
307 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
308 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
309 msgstr ""
310 "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
311 "trabajar con documentos en el \n"
312 "<application>Visor de documentos Evince</application>."
313
314 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:177(term)
315 msgid "Toolbar"
316 msgstr "Barra de herramientas"
317
318 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:179(para)
319 msgid ""
320 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
321 "menubar."
322 msgstr ""
323 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que "
324 "puede acceder desde la barra de menú."
325
326 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:183(term)
327 msgid "Display area"
328 msgstr "Área de visualización"
329
330 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:185(para)
331 msgid "The display area displays the document."
332 msgstr "El área de visualización muestra el documento."
333
334 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:199(para)
335 msgid "UI Component"
336 msgstr "Componente IU"
337
338 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:201(para)
339 msgid "Action"
340 msgstr "Acción"
341
342 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:206(para)
343 msgid "Window"
344 msgstr "Ventana"
345
346 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:210(para)
347 msgid ""
348 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
349 "window from another application such as a file manager."
350 msgstr "Arrastre un archivo en la ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> desde otra aplicación como un administrador de archivos."
351
352 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:213(para)
353 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
354 msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos"
355
356 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:220(para)
357 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:247(para)
358 msgid ""
359 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
360 "menuchoice>."
361 msgstr ""
362 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
363 "guimenuitem></menuchoice>."
364
365 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:224(para)
366 msgid "Shortcut keys"
367 msgstr "Combinaciones de teclas"
368
369 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:225(para)
370 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
371 msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
372
373 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:190(para)
374 msgid ""
375 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
376 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
377 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
378 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
379 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
380 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
381 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
382 "\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
383 "\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
384 "\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
385 msgstr "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de las siguientes formas:<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
386
387 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:231(para)
388 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
389 msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús."
390
391 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:239(title)
392 msgid "Usage"
393 msgstr "Uso"
394
395 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:243(title)
396 msgid "To Open a File"
397 msgstr "Para abrir un archivo"
398
399 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:244(para)
400 msgid "To open a File, perform the following steps:"
401 msgstr "Para abrir un archivo, realice los siguientes pasos:"
402
403 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:251(para)
404 msgid ""
405 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
406 "open."
407 msgstr "En el diálogo <guilabel>Cargar archivo</guilabel>, seleccione el archivo que quiere abrir."
408
409 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:256(para)
410 msgid ""
411 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
412 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
413 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>. La aplicación <application>Visor de documentos Evince</application> muestra el nombre del documento en la barra de título de la ventana."
414
415 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:261(para)
416 msgid ""
417 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
418 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
419 "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
420 "window."
421 msgstr ""
422 "Para abrir otro documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
423 "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
424 "<application>Visor de documentos Evince</application> abre cada archivo en "
425 "una ventana nueva."
426
427 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:264(para)
428 msgid ""
429 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
430 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
431 "message."
432 msgstr "Si intenta abrir un documento con un formato que el <application>Visor de documentos Evince</application> no reconozca, la aplicación muestra un mensaje de error."
433
434 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:270(title)
435 msgid "To Navigate Through a Document"
436 msgstr "Para navegar a través de un documento"
437
438 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:271(para)
439 msgid "You can navigate through a file as follows:"
440 msgstr "Puede navegar a través de un documento así:"
441
442 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:274(para)
443 msgid ""
444 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
445 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
446 msgstr ""
447 "Para ver la página siguiente, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
448 "guimenu><guimenuitem>Págna siguiente</guimenuitem></menuchoice>."
449
450 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:278(para)
451 msgid ""
452 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
453 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
454 msgstr ""
455 "Para ver la página anterior, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
456 "guimenu><guimenuitem>Página anterior</guimenuitem></menuchoice>."
457
458 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:282(para)
459 msgid ""
460 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
461 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
462 msgstr ""
463 "Para ver la primera página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
464 "guimenu><guimenuitem>Primera página</guimenuitem></menuchoice>."
465
466 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:286(para)
467 msgid ""
468 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
469 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
470 msgstr ""
471 "Para ver la última página del documento, elija <menuchoice><guimenu>Ir</"
472 "guimenu><guimenuitem>Última página</guimenuitem></menuchoice>."
473
474 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:290(para)
475 msgid ""
476 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
477 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
478 msgstr ""
479 "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta "
480 "en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse "
481 "<keycap>Retorno</keycap."
482
483 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:297(title)
484 msgid "To Scroll a Page"
485 msgstr "Para desplazar una página"
486
487 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:298(para)
488 msgid ""
489 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
490 "area, use the following methods:"
491 msgstr ""
492 "Para mostrar el contenido de la página que actualmente no se muestra en el "
493 "área de visualización, use los métodos siguientes:"
494
495 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:301(para)
496 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
497 msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado."
498
499 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:304(para)
500 msgid ""
501 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
502 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
503 "area upwards in the window."
504 msgstr ""
505 "Arrastre el área de visualización en el sentido opuesto al que quiere desplazar. Por ejemplo, para\n"
506 "desplazar la página hacia abajo, arrastre el área de visualización hace arriba en la ventana."
507
508 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:307(para)
509 msgid "Use the scrollbars on the window."
510 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
511
512 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:314(title)
513 msgid "To Change the Page Size"
514 msgstr "Para cambiar el tamaño de la página"
515
516 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:315(para)
517 msgid ""
518 "You can use the following methods to resize a page in the "
519 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
520 msgstr "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área de visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>:"
521
522 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:320(para)
523 msgid ""
524 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
525 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
526 msgstr ""
527 "Para incrementar el tamaño de página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
528 "guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
529
530 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:325(para)
531 msgid ""
532 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
533 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
534 msgstr ""
535 "Para reducir el tamaño de la página, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
536 "guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>."
537
538 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:330(para)
539 msgid ""
540 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
541 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
542 "guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
543 msgstr ""
544 "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de "
545 "visualización del <application>Visor de documentos Evince</application>, "
546 "elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al ancho de "
547 "página</guimenuitem></menuchoice>."
548
549 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:335(para)
550 msgid ""
551 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
552 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
553 "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
554 msgstr "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del <application>Visor de documentos de Evince</application>, elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajuste óptimo</guimenuitem></menuchoice>."
555
556 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:340(para)
557 msgid ""
558 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
559 "have the same width and height as the screen, choose "
560 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
561 "menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
562 "window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
563 "guibutton> button."
564 msgstr "Para redimensionar la ventana del <application>Visor de documentos Evince</application> para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. Para redimensionar la ventana del  <application>Visor de documentos Evince</application> a su tamaño original, pulse en el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>."
565
566 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:348(title)
567 msgid "To View Pages or Document Structore"
568 msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento"
569
570 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:349(para)
571 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
572 msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:"
573
574 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:353(para)
575 msgid ""
576 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
577 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
578 msgstr ""
579 "Elija <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
580 "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycap>F9</keycap> ."
581
582 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:358(para)
583 msgid ""
584 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
585 "document structure or pages in the side pane."
586 msgstr ""
587 "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar "
588 "si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel "
589 "lateral."
590
591 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:363(para)
592 msgid ""
593 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
594 "side pane."
595 msgstr ""
596 "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento "
597 "requerido o la página en el panel lateral."
598
599 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:368(para)
600 msgid ""
601 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
602 "page to navigate to that page in the document."
603 msgstr "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en una página para navegar a esa página en el documento."
604
605 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:374(title)
606 msgid "To View the Properties of a Document"
607 msgstr "Para ver las propiedades de un documento"
608
609 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:375(para)
610 msgid ""
611 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
612 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
613 msgstr ""
614 "Para ver las propiedades de un documento, elija "
615 "<menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
616 "guimenuitem></menuchoice>."
617
618 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:381(para)
619 msgid ""
620 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
621 msgstr "El diálogo <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra toda la información disponible"
622
623 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:387(title)
624 msgid "To Print a Document"
625 msgstr "Para imprimir un documento"
626
627 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:388(para)
628 msgid ""
629 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
630 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
631 msgstr ""
632 "Para imprimir un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
633 "guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
634
635 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:392(para)
636 msgid ""
637 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
638 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
639 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
640 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
641 "about password-protected files."
642 msgstr "Si no puede elegir el elemento del menú <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el <xref linkend=\"evince-password\"/> para más información acerca de los archivos protegidos por clave."
643
644 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:396(para)
645 msgid ""
646 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
647 msgstr ""
648 "El diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> tiene las siguientes secciones en "
649 "solapas:"
650
651 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:402(link)
652 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:418(title)
653 msgid "Job"
654 msgstr "Tarea"
655
656 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:407(link)
657 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:440(title)
658 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:442(guilabel)
659 msgid "Printer"
660 msgstr "Impresora"
661
662 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:412(link)
663 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:534(title)
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papel"
666
667 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:420(guilabel)
668 msgid "Print range"
669 msgstr "Rango de impresión"
670
671 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:422(para)
672 msgid ""
673 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
674 msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones para determinar cuántas páginas imprimir:"
675
676 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:425(guilabel)
677 msgid "All"
678 msgstr "Todo"
679
680 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:426(para)
681 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
682 msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento."
683
684 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:429(guilabel)
685 msgid "Pages From"
686 msgstr "Páginas desde"
687
688 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:430(para)
689 msgid ""
690 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
691 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
692 msgstr ""
693 "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el "
694 "documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la "
695 "última página del rango."
696
697 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:444(para)
698 msgid ""
699 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
700 "document."
701 msgstr ""
702 "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere "
703 "imprimir el documento."
704
705 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:446(para)
706 msgid ""
707 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
708 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
709 msgstr ""
710 "La opción <guilabel>Crear un documento PDF</guilabel> no está soportada en "
711 "esta versión del <application>Visor de documentos Evince</application>."
712
713 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:452(guilabel)
714 msgid "Settings"
715 msgstr "Configuración"
716
717 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:454(para)
718 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
719 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión."
720
721 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:456(para)
722 msgid ""
723 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
724 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
725 "printing, if this functionality is supported by the printer."
726 msgstr ""
727 "Para configurar la impresora, pulse en el botón <guibutton>Configurar</"
728 "guibutton>. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o "
729 "programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad."
730
731 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:460(guilabel)
732 msgid "Location"
733 msgstr "Lugar"
734
735 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:462(para)
736 msgid ""
737 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
738 msgstr ""
739 "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos "
740 "de impresión:"
741
742 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:467(guilabel)
743 msgid "CUPS"
744 msgstr "CUPS"
745
746 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:469(para)
747 msgid "Print the document to a CUPS printer."
748 msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS."
749
750 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:473(para)
751 msgid ""
752 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
753 "only entry in this drop-down list."
754 msgstr ""
755 "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, <guilabel>CUPS</"
756 "guilabel> es la única entrada en la lista desplegable."
757
758 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:480(guilabel)
759 msgid "lpr"
760 msgstr "lpr"
761
762 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:482(para)
763 msgid "Print the document to a printer."
764 msgstr "Imprimir el documento en una impresora."
765
766 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:488(guilabel)
767 msgid "File"
768 msgstr "Archivo"
769
770 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:490(para)
771 msgid "Print the document to a PostScript file."
772 msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript."
773
774 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:493(para)
775 msgid ""
776 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
777 "the name and location of the PostScript file."
778 msgstr ""
779 "Pulse en <guibutton>Guardar como</guibutton> para mostrar un diálogo donde "
780 "especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
781
782 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:499(guilabel)
783 msgid "Custom"
784 msgstr "Personalizado"
785
786 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:501(para)
787 msgid "Use the specified command to print the document."
788 msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento."
789
790 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:504(para)
791 msgid ""
792 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
793 "arguments."
794 msgstr ""
795 "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
796 "argumentos de la línea de comandos."
797
798 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:512(guilabel)
799 msgid "State"
800 msgstr "Estado"
801
802 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:514(para)
803 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:520(para)
804 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:526(para)
805 msgid ""
806 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
807 "Document Viewer</application>."
808 msgstr ""
809 "Esta función no está soportada en esta versión del <application>Visor de "
810 "documentos Evince</application>."
811
812 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:518(guilabel)
813 msgid "Type"
814 msgstr "Tipo"
815
816 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:524(guilabel)
817 msgid "Comment"
818 msgstr "Comentario"
819
820 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:536(guilabel)
821 msgid "Paper size"
822 msgstr "Tamaño del papel"
823
824 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:538(para)
825 msgid ""
826 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
827 "print the document."
828 msgstr ""
829 "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual "
830 "quiere imprimir el documento."
831
832 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:541(guilabel)
833 msgid "Width"
834 msgstr "Anchura"
835
836 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:543(para)
837 msgid ""
838 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
839 "down list to change the measurement unit."
840 msgstr ""
841 "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista "
842 "desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida."
843
844 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:546(guilabel)
845 msgid "Height"
846 msgstr "Altura"
847
848 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:548(para)
849 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
850 msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel."
851
852 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:551(guilabel)
853 msgid "Feed orientation"
854 msgstr "Orientación del alimentador"
855
856 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:553(para)
857 msgid ""
858 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
859 "printer."
860 msgstr ""
861 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en la "
862 "impresora."
863
864 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:556(guilabel)
865 msgid "Page orientation"
866 msgstr "Orientación de la página"
867
868 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:558(para)
869 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
870 msgstr ""
871 "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
872
873 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:561(guilabel)
874 msgid "Layout"
875 msgstr "Distribución"
876
877 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:563(para)
878 msgid ""
879 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
880 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
881 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se mostrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de <guilabel>Vista previa</guilabel>."
882
883 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:566(guilabel)
884 msgid "Paper Tray"
885 msgstr "Bandeja del papel"
886
887 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:568(para)
888 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
889 msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel."
890
891 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:578(title)
892 msgid "To Copy a Document"
893 msgstr "Para copiar un documento"
894
895 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:579(para)
896 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
897 msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:"
898
899 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:583(para)
900 msgid ""
901 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
902 "guimenuitem></menuchoice>."
903 msgstr ""
904 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Guardar una copia</"
905 "guimenuitem></menuchoice>."
906
907 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:588(para)
908 msgid ""
909 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
910 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
911 msgstr ""
912 "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre de "
913 "archivo</guilabel> del diálogo <guilabel>Guardar una copia</guilabel>."
914
915 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:591(para)
916 msgid ""
917 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
918 "copies are saved in your home directory."
919 msgstr ""
920 "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por "
921 "omisión las copias se guardan en su directorio personal."
922
923 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:596(para)
924 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
925 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>."
926
927 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:605(title)
928 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
929 msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña"
930
931 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:606(para)
932 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
933 msgstr ""
934 "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un "
935 "documento:"
936
937 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:611(para)
938 msgid "User password that allows others only to read the document."
939 msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento."
940
941 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:615(para)
942 msgid ""
943 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
944 "print the document."
945 msgstr ""
946 "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como "
947 "imprimir el documento."
948
949 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:619(para)
950 msgid ""
951 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
952 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
953 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
954 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
955 "guibutton>."
956 msgstr ""
957 "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el "
958 "<application>Visor de documentos Evince</application> mostrará un diálogo de "
959 "seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la "
960 "caja de texto <guilabel>Introduzca la contraseña del documento</guilabel>, "
961 "después pulse en el botón <guibutton>Abrir documento</guibutton>."
962
963 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:626(title)
964 msgid "To Close a Document"
965 msgstr "Para cerrar un documento"
966
967 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:627(para)
968 msgid ""
969 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
970 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
971 msgstr ""
972 "Para cerrar un documento, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</"
973 "guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
974
975 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:629(para)
976 msgid ""
977 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
978 "window open, the application exits."
979 msgstr ""
980 "Si la ventana es la última abierta de <application>Visor de documentos "
981 "Evince</application>, la aplicación terminará."
982
983 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:632(para)
984 msgid ""
985 "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
986 "matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
987 "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
988 msgstr "Para salir del <application>Visor de documentos Evince</application> en cualquier momento, sin importar cuántas ventanas estén abiertas, elija <menuchoice><guimenu>Archivar</guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice>."
989
990 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:634(para)
991 msgid ""
992 "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes all "
993 "documents opened in the current session."
994 msgstr ""
995 "Al salir, <application>El visor de documentos Evince</application> cerrará "
996 "todos los documentos abiertos en la sesión actual."
997
998 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
999 #: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:0(None)
1000 msgid "translator-credits"
1001 msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005."
1002