]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Serbian translation
authorМилош Поповић <gpopac@gmail.com>
Sat, 19 Mar 2011 11:08:03 +0000 (12:08 +0100)
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>
Sat, 19 Mar 2011 11:08:03 +0000 (12:08 +0100)
po/sr.po
po/sr@latin.po

index 31559c9b79690371e589c3de163e11197e21c0a6..41d4b7b8ea335b7f655b687104edb971a7aaf453 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
 # Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,56 +23,56 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Непозната МИМЕ врста"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Непозната МИМЕ врста"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Датотека је оштећена"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Датотека је оштећена"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Нема датотека у архиви"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Нема датотека у архиви"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Грешка %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Грешка %s"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Грешка %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Стрипови"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Стрипови"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
 
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "ДјВу документи"
 
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "ДјВу документи"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
 
@@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "ДВИ документи"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "ДВИ документи"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Овај рад је у јавном домену"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Овај рад је у јавном домену"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
@@ -171,61 +171,12 @@ msgstr "Није угњежден"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "ПДФ документи"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "ПДФ документи"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Неисправан документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слајдови програма „Презентација“"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Нема грешке"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недовољно меморије"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Није пронађен ЗИП потпис"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Није исправна ЗИП датотека"
-
-# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Не могу да отворим документ „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Не могу да отворим документ „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
@@ -234,6 +185,10 @@ msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Постскрипт документи"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Постскрипт документи"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Неисправан документ"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -250,16 +205,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"
 
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
 msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"
 
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
@@ -283,57 +238,57 @@ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Покрећем %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Покрећем %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Није извршна ставка"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Није извршна ставка"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Опције управника сесије:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Опције управника сесије:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Прикажи опције управника сесије"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Прикажи опције управника сесије"
 
@@ -378,7 +333,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Раздвајач"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
@@ -427,28 +382,24 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#| msgid "100%"
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#| msgid "100%"
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#| msgid "200%"
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#| msgid "400%"
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената"
@@ -479,7 +430,7 @@ msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Није успело штампање документа"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Није успело штампање документа"
 
@@ -489,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
 #. Go menu
 msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страна"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Иди на претходну страницу"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Иди на претходну страницу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следећа страна"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увећај документ"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увећај документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Умањи документ"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Умањи документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Одштампај овај документ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Одштампај овај документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Нај_боље уклапање"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Нај_боље уклапање"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Уклопи према _ширини"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Уклопи према _ширини"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изабери страну"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изабери страну"
 
@@ -562,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "Тема:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Аутор:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Аутор:"
 
@@ -606,7 +557,7 @@ msgstr "Заштита:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Величина папира:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Величина папира:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -674,35 +625,35 @@ msgstr "Завршавам..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Неисправан опсег страница"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Неисправан опсег страница"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Развуци страницу:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Развуци страницу:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Умањи на област за штампу"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Умањи на област за штампу"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Уклопи у област за штампу"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Уклопи у област за штампу"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -726,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
 "да се уклопе на папир штампача.\n"
 
 "• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
 "да се уклопе на папир штампача.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Сам ротирај и центрирај"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Сам ротирај и центрирај"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -738,22 +689,22 @@ msgstr ""
 "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
 "поставља странице документа на средину папира за штампу."
 
 "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
 "поставља странице документа на средину папира за штампу."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
 
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Рад са страницама"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Рад са страницама"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
@@ -778,83 +729,83 @@ msgstr "Клизај један екран надоле"
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед документа"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед документа"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Скочи до стране:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Скочи до стране:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Иди на претходну страну"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Иди на претходну страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Иди на страну"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Иди на страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Тражи"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Тражи"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Иди на страну %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Иди на страну %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Иди на датотеку „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Иди на датотеку „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Покрени %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Покрени %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Тражи пре_тходно"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Тражи пре_тходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Пронађи _следеће"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Пронађи _следеће"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З_ависно од величине слова"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З_ависно од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
@@ -863,12 +814,10 @@ msgid "Icon:"
 msgstr "Иконица:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgstr "Иконица:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#| msgid "None"
 msgid "Note"
 msgstr "Белешка"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Note"
 msgstr "Белешка"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#| msgid "Document"
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
@@ -877,7 +826,6 @@ msgid "Key"
 msgstr "Кључ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgstr "Кључ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
@@ -902,46 +850,42 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Круг"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
 msgstr "Круг"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#| msgid "Properties"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Особине забелешке"
 
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Особине забелешке"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Боја:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Боја:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#| msgid "Title:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Стил:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Стил:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Провидно"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Провидно"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непровидно"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непровидно"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Почетно стање прозора:"
 
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Почетно стање прозора:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#| msgid "_Open…"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Отворен"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Отворен"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Затворен"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Затворен"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
@@ -950,28 +894,6 @@ msgstr "Покретање у режиму презентације"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Лозинка за документ „%s“"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Лозинка за документ „%s“"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Преводим %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Преводим метаподатке"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да "
-"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
@@ -984,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
 "лозинке."
 
 "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
 "лозинке."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Откључај документ"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Откључај документ"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Укуцајте лозинку"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Укуцајте лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Лозинка је обавезна"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Лозинка је обавезна"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1004,19 +926,19 @@ msgstr ""
 "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
 "отворити."
 
 "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
 "отворити."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Запамти трајно"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Запамти трајно"
 
@@ -1024,15 +946,15 @@ msgstr "_Запамти трајно"
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Лиценца докумената"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "Лиценца докумената"
 
@@ -1061,13 +983,11 @@ msgstr "Још података"
 msgid "List"
 msgstr "Списак"
 
 msgid "List"
 msgstr "Списак"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
-#| msgid "Location:"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Забелешке"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 msgid "Annotations"
 msgstr "Забелешке"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#| msgid "Next"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1080,125 +1000,146 @@ msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 msgstr "Додај"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#| msgid "The document contains no pages"
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Документ не садржи забелешке"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Документ не садржи забелешке"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-#| msgid "Page %s"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Отвори обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Преименуј обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Уклони обележивач"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Слојеви"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Слојеви"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Штампај..."
 
 msgid "Print…"
 msgstr "Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Страница %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Страница %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Страница %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не садржи странице"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не садржи странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ садржи само празне странице"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ садржи само празне странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не могу да отворим документ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не могу да отворим документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Учитавам документ из „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Учитавам документ из „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не могу да поново учитам документ."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не могу да поново учитам документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Чувам документ у %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Чувам документ у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Чувам прилог у %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Чувам прилог у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Чувам слику у %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Чувам слику у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувај копију"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувај копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Не могу да отворим садржану фасциклу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1207,12 +1148,12 @@ msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
 msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
 msgstr[3] "Задужење чека у заказаним"
 
 msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
 msgstr[3] "Задужење чека у заказаним"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3499
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1220,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
 "копију, измене ће бити трајно изгубљене."
 
 "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
 "копију, измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3503
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1228,53 +1169,51 @@ msgstr ""
 "Документ садржи нове или измењене забелешке.  Уколико не сачувате копију, "
 "измене ће бити трајно изгубљене."
 
 "Документ садржи нове или измењене забелешке.  Уколико не сачувате копију, "
 "измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
 
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Сачувај копију"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Сачувај копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Прекини штампу и _изађи"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Прекини штампу и _изађи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Изађи _након штампе"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Изађи _након штампе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Грешка у приказу помоћи"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Грешка у приказу помоћи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1283,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи %s (%s)"
 
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1296,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1307,11 +1246,7 @@ msgstr ""
 "не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
 "не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1321,15 +1256,16 @@ msgstr ""
 "програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
 "програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Аутори Прегледача докумената"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
@@ -1341,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1350,319 +1286,349 @@ msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
 msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
 msgstr[3] "%d погодак на овој страници"
 
 msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
 msgstr[3] "%d погодак на овој страници"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Обележивачи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори..."
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отвори _копију"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отвори _копију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвара копију документа у новом прозору"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвара копију документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Сачувај копију..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Сачувај копију..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Чува један примерак текућег документа"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Чува један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Отвори _садржану фасциклу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Приказује фасциклу са садржајем овог документа у разгледачу датотека"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Штампај..."
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr ":Тражи..."
 
 msgid "_Find…"
 msgstr ":Тражи..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Померај _клизач"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Померај _клизач"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додај обележивач"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Додаје обележивач на тренутну страницу"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пусти као презентацију"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пусти као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Обрни _боје"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Обрни _боје"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сачувај слику _као..."
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сачувај слику _као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Особине забелешке…"
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Особине забелешке…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Са_чувај прилог"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Са_чувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_ачувај прилог као..."
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_ачувај прилог као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — потребна је лозинка"
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — потребна је лозинка"
@@ -1676,7 +1642,6 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
 #: ../shell/main.c:77
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Назив странице документа за приказ."
 
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Назив странице документа за приказ."
 
@@ -1685,7 +1650,6 @@ msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgstr "СТРАНА"
 
 #: ../shell/main.c:78
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Број странице документа за приказ."
 
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Број странице документа за приказ."
 
@@ -1717,29 +1681,71 @@ msgstr "НИСКА"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и "
-"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Слајдови програма „Презентација“"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Нема грешке"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Недовољно меморије"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
-"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Није пронађен ЗИП потпис"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Није исправна ЗИП датотека"
+
+# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Преводим %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Преводим метаподатке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате "
+#~ "да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити "
+#~ "сачувани."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица "
+#~ "и „false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
+#~ "Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
 
 #~| msgid "Page Set_up..."
 #~ msgid "Page Set_up…"
 
 #~| msgid "Page Set_up..."
 #~ msgid "Page Set_up…"
@@ -2007,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Није нађено"
-
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"
 
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"
 
index 368b7e7ba627c0cadfd7a26cf97f38ac27722bd0..c332cb208481f1314dfbf56512d1fa481819d679 100644 (file)
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
 # Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,56 +23,56 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Naredba %s nije izašla normalno."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Naredba %s nije izašla normalno."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datoteka je oštećena"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datoteka je oštećena"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nema datoteka u arhivi"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nema datoteka u arhivi"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Greška %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Greška %s"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Greška %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripovi"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripovi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
 
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu dokumenti"
 
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 
@@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
@@ -171,61 +171,12 @@ msgstr "Nije ugnježden"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neispravan dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Nema greške"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nedovoljno memorije"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
-
-# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
@@ -234,6 +185,10 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postskript dokumenti"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postskript dokumenti"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neispravan dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -250,16 +205,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“"
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
 msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“"
 
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -283,57 +238,57 @@ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Pokrećem %s"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Pokrećem %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nije izvršna stavka"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nije izvršna stavka"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcije upravnika sesije:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcije upravnika sesije:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
 
@@ -378,7 +333,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Razdvajač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
@@ -427,28 +382,24 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
 msgstr "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#| msgid "100%"
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#| msgid "100%"
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#| msgid "200%"
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
 msgid "3200%"
 msgstr "3200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#| msgid "400%"
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
@@ -479,7 +430,7 @@ msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
 
@@ -489,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
 
 #. Go menu
 msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prethodna strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prethodna strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sledeća strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sledeća strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Uvećaj dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Uvećaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Umanji dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Umanji dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Naj_bolje uklapanje"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Naj_bolje uklapanje"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Uklopi prema _širini"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Uklopi prema _širini"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izaberi stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izaberi stranu"
 
@@ -562,7 +513,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "Tema:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -606,7 +557,7 @@ msgstr "Zaštita:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Veličina papira:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Veličina papira:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
@@ -674,35 +625,35 @@ msgstr "Završavam..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neispravan opseg stranica"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neispravan opseg stranica"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Razvuci stranicu:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Razvuci stranicu:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Umanji na oblast za štampu"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Umanji na oblast za štampu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -726,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
 "da se uklope na papir štampača.\n"
 
 "• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
 "da se uklope na papir štampača.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -738,22 +689,22 @@ msgstr ""
 "Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
 "postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
 
 "Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
 "postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
 
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Rad sa stranicama"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Rad sa stranicama"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s"
@@ -778,83 +729,83 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skoči do strane:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skoči do strane:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranu"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idi na stranu"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idi na stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Traži pre_thodno"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Traži pre_thodno"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Pronađi _sledeće"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Pronađi _sledeće"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
 
@@ -863,12 +814,10 @@ msgid "Icon:"
 msgstr "Ikonica:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgstr "Ikonica:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#| msgid "None"
 msgid "Note"
 msgstr "Beleška"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Note"
 msgstr "Beleška"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#| msgid "Document"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
@@ -877,7 +826,6 @@ msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgstr "Ključ"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
@@ -902,46 +850,42 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Krug"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
 msgstr "Krug"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#| msgid "Properties"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Osobine zabeleške"
 
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Osobine zabeleške"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Boja:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Boja:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#| msgid "Title:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Providno"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Providno"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprovidno"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprovidno"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Početno stanje prozora:"
 
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Početno stanje prozora:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#| msgid "_Open…"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoren"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoren"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoren"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoren"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
@@ -950,28 +894,6 @@ msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Prevodim %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Prevodim metapodatke"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da "
-"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
@@ -984,19 +906,19 @@ msgstr ""
 "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
 "lozinke."
 
 "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
 "lozinke."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Otključaj dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Otključaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ukucajte lozinku"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ukucajte lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Lozinka je obavezna"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Lozinka je obavezna"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1004,19 +926,19 @@ msgstr ""
 "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
 "otvoriti."
 
 "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
 "otvoriti."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapamti trajno"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapamti trajno"
 
@@ -1024,15 +946,15 @@ msgstr "_Zapamti trajno"
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni lik"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Licenca dokumenata"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "Licenca dokumenata"
 
@@ -1061,13 +983,11 @@ msgstr "Još podataka"
 msgid "List"
 msgstr "Spisak"
 
 msgid "List"
 msgstr "Spisak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
-#| msgid "Location:"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "Zabeleške"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
 msgid "Annotations"
 msgstr "Zabeleške"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#| msgid "Next"
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -1080,125 +1000,146 @@ msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 msgstr "Dodaj"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#| msgid "The document contains no pages"
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-#| msgid "Page %s"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stranica %d"
 
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stranica %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prilozi"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prilozi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otvori obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Preimenuj obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ukloni obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stranica %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Slojevi"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Slojevi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Štampaj..."
 
 msgid "Print…"
 msgstr "Štampaj..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mali prikazi"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mali prikazi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Stranica %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Stranica %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stranica %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Čuvam dokument u %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Čuvam dokument u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Čuvam prilog u %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Čuvam prilog u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Čuvam sliku u %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Čuvam sliku u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvaj kopiju"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvaj kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ne mogu da otvorim sadržanu fasciklu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1207,12 +1148,12 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim"
 msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
 msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim"
 
 msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
 msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3499
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1220,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
 "kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
 
 "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
 "kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3503
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1228,53 +1169,51 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške.  Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
 "izmene će biti trajno izgubljene."
 
 "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške.  Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
 "izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?"
 
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Sačuvaj kopiju"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Sačuvaj kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekini štampu i _izađi"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekini štampu i _izađi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Izađi _nakon štampe"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Izađi _nakon štampe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Greška u prikazu pomoći"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Greška u prikazu pomoći"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1283,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
 "Koristi %s (%s)"
 
 "Pregledač dokumenata.\n"
 "Koristi %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1296,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1307,11 +1246,7 @@ msgstr ""
 "ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
 "ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1321,15 +1256,16 @@ msgstr ""
 "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
 "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Autori Pregledača dokumenata"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
@@ -1341,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1350,319 +1286,349 @@ msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
 msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
 msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici"
 
 msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
 msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Nije nađeno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Obeleživači"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori..."
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvori _kopiju"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvori _kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Sačuvaj kopiju..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Sačuvaj kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otvori _sadržanu fasciklu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Prikazuje fasciklu sa sadržajem ovog dokumenta u razgledaču datoteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Štampaj..."
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Štampaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr ":Traži..."
 
 msgid "_Find…"
 msgstr ":Traži..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleživač"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaje obeleživač na trenutnu stranicu"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Obrni _boje"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Obrni _boje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Osobine zabeleške…"
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Osobine zabeleške…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Sa_čuvaj prilog"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Sa_čuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — potrebna je lozinka"
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — potrebna je lozinka"
@@ -1676,7 +1642,6 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
 #: ../shell/main.c:77
 msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
 #: ../shell/main.c:77
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz."
 
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz."
 
@@ -1685,7 +1650,6 @@ msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
 #: ../shell/main.c:78
 msgstr "STRANA"
 
 #: ../shell/main.c:78
-#| msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz."
 
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz."
 
@@ -1717,29 +1681,71 @@ msgstr "NISKA"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i "
-"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nema greške"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nedovoljno memorije"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
-"Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
+
+# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Prevodim %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Prevodim metapodatke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate "
+#~ "da sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti "
+#~ "sačuvani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica "
+#~ "i „false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
+#~ "Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza."
 
 #~| msgid "Page Set_up..."
 #~ msgid "Page Set_up…"
 
 #~| msgid "Page Set_up..."
 #~ msgid "Page Set_up…"
@@ -2007,9 +2013,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nije nađeno"
-
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
 
 #~ msgid "Show statusbar by default"
 #~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"