]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / sv.po
index 8a96135e35ae60bd1f1c4de9bf2b28f4b9e92fcf..2004eb48f9719263202875f3ea90f71c550beb37 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,7 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -12,96 +10,283 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-09 08:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:35+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275
-#: ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Okänd MIME-typ"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Inga filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alla dokument"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fel %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-#: ../shell/ev-window.c:4332
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokument"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Detta är ett publikt verk"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Serietidningar"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokument"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-diabilder"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fil skadad."
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Öppna \"%s\""
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -110,46 +295,42 @@ msgstr "Tom"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Visa \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytta på verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Kör i presentationsläge"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
@@ -162,231 +343,235 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3161
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Lösenordsinmatning"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Författare:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Skapad:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Skapare:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ändrad:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimerad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ta bort temporära filen"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Pappersstorlek:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut inställningsfil"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Ämne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:629
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "Type 1"
-msgstr "Typ 1"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Typ 1C"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "Type 3"
-msgstr "Typ 3"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
-msgid "TrueType"
-msgstr "Truetype"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sidb_redd"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Typ 1 (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Typ 1C (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "Truetype (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Okänd typsnittstyp"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
-msgid "No name"
-msgstr "Inget namn"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Inbyggd delmängd"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
-msgid "Embedded"
-msgstr "Inbyggd"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Inte inbyggd"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
 
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Inga fel"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
 
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
 
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skapare:"
 
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ogiltig zip-fil"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
 
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
 
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan inte öppna filen"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
 
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimerad:"
 
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -396,264 +581,369 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f tum"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f × %.0f mm"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Stående (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Liggande (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Förbereder utskrift..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Färdigställer..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sidskalning:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n"
+"\n"
+"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n"
+"\n"
+"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
+"\n"
+"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisk rotering och centrering"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidhantering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rulla vy upp"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rulla vy ned"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Starta %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Inget dokument är inläst."
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brutet rör."
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen är inte läsbar."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notering"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad Postscript"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nytt stycke"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Stycke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Söksträng"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Infoga"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kors"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Färgmarkeringsfärg"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Kommentarsegenskaper"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuell färg"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opak"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Sök föregående"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Initialt fönstertillstånd:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sök nästa"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kör i presentationsläge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
 
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Sida: %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås upp dokument"
 
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ange lösenord"
-
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord"
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås upp dokument"
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg för _alltid"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -665,591 +955,708 @@ msgstr "Allmänt"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Användningsvillkor"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Textlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Lägg till textkommentar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga kommentarer"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2794
-msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Öppna bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Byt namn på bokmärke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ta bort bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rulla upp"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rulla ned"
+#: ../shell/ev-window.c:892
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Sida %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rulla vy upp"
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rulla vy ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvy"
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1412
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå till första sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå till sista sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Läser om dokumentet från %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå till sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå till sida %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Sparar dokument till %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Sparar bilaga till %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1457
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå till filen \"%s\""
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Sparar bild till %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Starta %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1856
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2514
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå till sidan:"
+#: ../shell/ev-window.c:2750
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
-msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1152
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan inte öppna dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
-msgid "Open Document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Kunde inte öppna den innehållande mappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1326
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
+msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Spara en kopia"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1801
-#: ../shell/ev-window.c:1986
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Spara en kopia av dokumentet \"%s\" före stängning?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1911
-#: ../shell/ev-window.c:2037
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1976
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF stöds inte"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Spara en k_opia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2413
-#: ../shell/ev-window.c:3806
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Stäng _efter utskrift"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3157
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Dokumentvisare.\n"
-"Använder poppler %s (%s)"
+"Dokumentvisare\n"
+"Använder %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3193
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4750
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Upphovsmännen bakom Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3226
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
+"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Christian Rose\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv@listor.tp-sv.se"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bokmärken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3730
-#: ../shell/ev-window.c:3902
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3731
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Öppna en _kopia"
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3736
-#: ../shell/ev-window.c:3904
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Spara en kopia..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "S_para en kopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3739
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Öppna _innehållande mapp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Visa mappen som innehåller denna filen i filhanteraren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Sök..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr "Sö_k..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3762
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök _nästa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3764
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Sök _föregående"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3778
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Spara aktuella inställningar som stan_dard"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3785
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3786
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3788
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nästa sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3789
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5645
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
-msgstr "_Första sidan"
+msgstr "F_örsta sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella sidan"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5675
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5678
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Starta presentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5679
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Starta en presentation"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3862
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3868
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3870
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3871
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3873
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5753
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pres_entation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3874
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3876
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3877
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3879
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterade färger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3880
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3889
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3895
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
 msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3932
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper för kommentar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
-msgid "Select Page"
-msgstr "Välj sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Öppna bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Spara bilaga so_m..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:3961
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3975
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna mapp"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kunde inte starta externt program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6340
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Lösenord krävs"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/main.c:54
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Sidetiketten i dokumentet att visa."
+
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDA"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Sidnumret i dokumentet att visa."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
 
-#: ../shell/main.c:367
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1260,260 +1667,109 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
-
-#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Föregående"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-#~ msgid ""
-#~ "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard"
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för "
-#~ "navigering och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör "
-#~ "verktygsraden synlig som standard medans falskt gör verktygsraden inte "
-#~ "synlig som standard."
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Hittades inte"
-#~ msgid "Open document"
-#~ msgstr "Öppna dokument"
-#~ msgid "Toolbar editor"
-#~ msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Egenskaper..."
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard"
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Visa statusraden som standard"
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
-#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i "
-#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer "
-#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa "
-#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden "
-#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets "
-#~ "storlek."
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
-#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig "
-#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard"
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer information."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-diabilder"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Inga fel"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ogiltig zip-fil"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Okänt fel"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Konverterar %s"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d av %d dokument konverterade"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Konverterar metadata"
 #~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare "
-#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant "
-#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte "
-#~ "synlig som standard."
-#~ msgid "Unknown font type "
-#~ msgstr "Okänd typsnittstyp "
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
+#~ "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det "
+#~ "migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att "
+#~ "fungera."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Sidinställnin_gar..."
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Skriv ut..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Spara en kopia..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Skriv _ut..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Sök..."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Söksträng"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Aktuell färg"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
 #~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
 #~ msgstr ""
-#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
-#~ "komplett."
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Stäng detta fönster"
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet"
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Markera hela sidan"
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Anpassa verktygsraden"
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Rulla en sida framåt"
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Rulla en sida bakåt"
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Fokusera sidväljaren"
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt"
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Gå tio sidor framåt"
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Statusrad"
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Författare:"
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Skapad:"
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Skapare:"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-#~ msgid "Keywords:"
-#~ msgstr "Nyckelord:"
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Ändrad:"
-#~ msgid "Number of Pages:"
-#~ msgstr "Antal sidor:"
-#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
-#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
-#~ msgid "Number of pages:"
-#~ msgstr "Antal sidor:"
-#~ msgid "Optimized:"
-#~ msgstr "Optimerad:"
-#~ msgid "Producer:"
-#~ msgstr "Producent:"
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Säkerhet:"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Ämne:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d av %d"
-#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
-#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Verktygsrad"
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Visa statusraden som standard."
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Många..."
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Inte så många..."
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Markeringsmarkör"
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Ensam"
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Flera"
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma _in"
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma _ut"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Hittades på sida %d"
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Skriv _ut"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normal storlek"
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "F_ramåt"
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Gå bakåt"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Framåt"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Upp"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lösenord"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Lösenord krävs"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmärken"
-#~ msgid "Document viewer"
-#~ msgstr "Dokumentvisare"
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Uppochner"
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Liggande uppochner"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Sök..."
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
-#~ msgid "Display help for this application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Statusrad"
+#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan "
+#~ "återställa de öppnade dokumenten."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "Återskapa _inte"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "Åt_erskapa"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Kraschåterställning"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ansl_ut"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"