]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / sl.po
index a905d600af801b342ea02f614a54f7d968233b0f..3450814cb1edf8f0ca9082c8a763d8d15bedd6b5 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,72 +5,74 @@
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-15 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-15 15:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:59+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:418
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:425
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:463
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana MIME vrsta"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:490
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:503
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:542
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:786
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:925
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Napaka %s"
@@ -79,11 +81,11 @@ msgstr "Napaka %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokument ni zapisan pravilno"
+msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
 
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni m
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Djvu dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -99,65 +101,67 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:534
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Projekt je v javni domeni"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
 msgid "Type 1"
 msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
 msgid "Type 3"
 msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:923
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:925
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:961
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:963
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajeno"
 
@@ -165,60 +169,12 @@ msgstr "Ni vgrajeno"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neveljaven dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapredstavitev"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Brez napake"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
@@ -227,6 +183,10 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
@@ -243,16 +203,16 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -276,58 +236,58 @@ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Predmet ni izvedljiv"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Določi ID upravljanja seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
@@ -373,7 +333,7 @@ msgstr "Ločilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
@@ -439,9 +399,9 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4254
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -458,21 +418,21 @@ msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147
-#: ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -483,72 +443,72 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Predhodna stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Prilagoditev širini _strani"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -569,6 +529,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
@@ -612,8 +573,8 @@ msgstr "Varnost:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Velikost papirja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -623,30 +584,30 @@ msgstr "Brez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
@@ -661,7 +622,9 @@ msgstr "(%d od %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
+#. Create tree view
 #: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading…"
@@ -681,35 +644,35 @@ msgstr "Zaključevanje ..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Skrči na območje tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
@@ -727,134 +690,210 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Upravljanje strani"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1438
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomakni gor"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomakni dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Pomakni pogled gor"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Pomakni pogled dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1018
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Razlaga"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nov odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Križ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Lastnosti pripombe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Prekrivno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Začetno stanje okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
@@ -863,25 +902,6 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Geslo za dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Pretvarjanje %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
@@ -891,36 +911,36 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass
 msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vnos gesla"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapomni si"
 
@@ -928,15 +948,15 @@ msgstr "_Zapomni si"
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Dovoljenja dokumenta"
 
@@ -961,162 +981,235 @@ msgstr "Besedilo dovoljenja"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pripombe"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priloge"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Odpri zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Preimenuj zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Odstrani zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Stran %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stran %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1631
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1773
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1806
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
-msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
-msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
-msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+msgstr[0] "%d poslov v vrsti"
+msgstr[1] "%d posel v vrsti"
+msgstr[2] "%d posla v vrsti"
+msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3286
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Shrani _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3301
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1125,27 +1218,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov\n"
 "Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -1155,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1164,364 +1257,402 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni mogoče najti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5100
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Odpri …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5101
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zavrti _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Začni predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Začni predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pokaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Preobrni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5271
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5273
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5275
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Odpri prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi raven približanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5356
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5386
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
+msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5568
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:317
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:72
-#: ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ŠTEVILKA"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
@@ -1541,6 +1672,38 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
 
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Pretvarjanje %s"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba "
+#~ "pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo "
+#~ "razpoložljivi."
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress diapredstavitev"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Brez napake"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
 #~ msgid "Page Set_up…"
 #~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
 #~ msgid "Set up the page settings for printing"