]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / sl.po
index 71e6bc29e256eba31f5bba40582e39086d109054..3450814cb1edf8f0ca9082c8a763d8d15bedd6b5 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translation for evince
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Slovenian translations of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
+msgstr "Neznana MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
-msgid "All Documents"
-msgstr "Vsi dokumenti"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Djvu dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+msgid "Type 1"
+msgstr "Vrsta 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+msgid "Type 3"
+msgstr "Vrsta 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajeno"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenti DVI"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenti Dvju"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripi"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V arhivu %s ni slik"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Odpri \"%s\""
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -102,445 +298,653 @@ msgstr "Prazno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Prikaži \"_%s\""
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
-msgstr "Ločilna črta"
+msgstr "Ločilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Najboljše ujemanje"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ujemanje s širino strani"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Avtor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Urejen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Predhodna stran"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Število strani:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Varnost:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznana vrsta pisave"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vgrajena podmnožica"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajena"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prilagojeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr ""
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr ""
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr ""
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr ""
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Zaključevanje ..."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Skrči na območje tiskanja"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
+"\n"
+"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Upravljanje strani"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Noben dokument ni naložen."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Datoteka ni berljiva."
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument naložen."
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Oviti PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Poišči niz"
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime iskanega niza"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva označbe"
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označbe za vse zadetke"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Trenutna barva"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "N_ajdi:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prejšnja"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Razlaga"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nov odstavek"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Križ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Lastnosti pripombe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Prekrivno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Začetno stanje okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Geslo za dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepravilno geslo"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapomni si"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
@@ -552,518 +956,709 @@ msgstr "Splošno"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pripombe"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
-msgstr "Priponke"
+msgstr "Priloge"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2233
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Odpri zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
-msgid "Print..."
-msgstr "Natisni..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Preimenuj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Odstrani zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Natisni ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
+#: ../shell/ev-window.c:892
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stran %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
+#: ../shell/ev-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+#: ../shell/ev-window.c:2669
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:982
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d poslov v vrsti"
+msgstr[1] "%d posel v vrsti"
+msgstr[2] "%d posla v vrsti"
+msgstr[3] "%d posli v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3322
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1178
-#: ../shell/ev-window.c:3785
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Shrani kopijo"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1345
-#: ../shell/ev-window.c:1520
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1455
-#: ../shell/ev-window.c:1571
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1510
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1580
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940
-#: ../shell/ev-window.c:3232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
-"Uporablja poppler %s (%s)"
+"Pregledovalnik dokumentov\n"
+"Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2702
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4750
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni mogoče najti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
-msgstr "Po_moč"
+msgstr "Pomo_č"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166
-#: ../shell/ev-window.c:3323
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3169
-#: ../shell/ev-window.c:3325
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5596
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3172
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3173
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3188
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi naslednje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3190
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _prejšnje"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zasuči _levo"
+msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zasuči _desno"
+msgstr "Zavrti _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3204
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3212
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5645
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3215
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5675
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5678
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Začni predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5679
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Začni predstavitev"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranska Plošča"
+msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Prikaži cel dokument"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5753
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3302
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3303
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Preobrni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3306
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:5775
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Približanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo zooma"
+msgstr "Prilagodi raven približanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5894
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmiljenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5896
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
-msgstr "Prenja"
+msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
+msgstr "Približaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Ujemanje s širino"
+msgstr "Prilagodi širini"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:6340
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6382
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6414
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6640
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Zahtevano geslo"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:54
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ŠTEVILKA"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:293
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1074,6 +1669,129 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Pretvarjanje %s"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba "
+#~ "pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo "
+#~ "razpoložljivi."
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress diapredstavitev"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Brez napake"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Natisni ..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Natisni ..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Poišči ..."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"