]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / sl.po
index 26e149d976daf7d6fe307a25c1257bcfd0d823e8..3450814cb1edf8f0ca9082c8a763d8d15bedd6b5 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,73 +1,99 @@
-# Slovenian translation of Evince.
+# Slovenian translations of Evince.
 # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:59+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč "
-"dostop."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dvju Dokumenti"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Djvu dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -75,122 +101,80 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
 msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
 msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
 msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
+msgstr "Ni vgrajeno"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neveljaven dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapozitivi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Brez napake"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neveljavna datoteka zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
@@ -199,34 +183,49 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -237,61 +236,60 @@ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
-"namizja"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ni zagonljiv predmet"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
-#: ../previewer/ev-previewer.c:38
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Določi ID upravljanja seje"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -300,51 +298,48 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Prikaži \"_%s\""
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
-msgstr "Ločilna črta"
-
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+msgstr "Ločilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Najboljše ujemanje"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ujemanje s širino strani"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -386,99 +381,134 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
+msgstr "_Predhodna stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
+msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -486,63 +516,65 @@ msgstr "Izberi stran"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ključne besede:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
-msgstr "Izdelovalec:"
+msgstr "Producent:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Ustvarjalec:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Spremenjeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Število strani:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
-msgstr "Prirejeno:"
+msgstr "Prilagojeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Varnost:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Velikost papirja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -552,185 +584,318 @@ msgstr "Brez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inč"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Skrči na območje tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
+"\n"
+"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Upravljanje strani"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomakni gor"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomakni dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Pomakni pogled gor"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Pomakni pogled dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2385
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3280
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Poišči niz"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime iskanega niza"
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Barve označb"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označb za vse zadetke"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Trenutna barva"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Razlaga"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Poišči:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Poišči _prejšnje"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nov odstavek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči naslednje"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Križ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Lastnosti pripombe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Prekrivno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Začetno stanje okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
@@ -742,307 +907,338 @@ msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
-"geslo."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+msgstr "Vnos gesla"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapomni si _trajno"
-
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:313
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Priprava na tiskanje ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Zaključevanje ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+msgstr "_Zapomni si"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neveljaven izbor strani"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pripombe"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
-msgstr "Priponke"
+msgstr "Priloge"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Odpri zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Preimenuj zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Odstrani zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Stran %s - %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "Stran %s  %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:827
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stran %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1249
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1856
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2104
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2131
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
-msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
-msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
-msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+msgstr[0] "%d poslov v vrsti"
+msgstr[1] "%d posel v vrsti"
+msgstr[2] "%d posla v vrsti"
+msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Shrani _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
-msgid ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da "
-"se natisnejo vsi dokumenti?"
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
+msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3100
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov.\n"
-"Uporablja poppler %s (%s)"
+"Pregledovalnik dokumentov\n"
+"Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
-"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
-"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
-"kasnejšo različico.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4742
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
-"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
-"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
-"Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4746
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4073
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
-"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4750
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -1052,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1061,355 +1257,408 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni mogoče najti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4757
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4758
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Pomo_č"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
-#: ../shell/ev-window.c:5017
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri "
 
-#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4766
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4771
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4772
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4774
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4787
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Poišči ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4794
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4796
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zasuči _levo"
+msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4798
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zasuči _desno"
+msgstr "Zavrti _desno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4808
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4812
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4823
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4825
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4830
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
+msgstr "Začni predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
+msgstr "Začni predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranska Plošča"
+msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Prikaži cel dokument"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Preobrni barve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4931
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+msgstr "Približanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+msgstr "Prilagodi raven približanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
-msgstr "Prenja"
+msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
+msgstr "Približaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Prilagodi širino"
+msgstr "Prilagodi širini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5669
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Shrani priponko"
+msgstr "Shrani prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Zahtevano geslo"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s — zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:68
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ŠTEVILKA"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa "
-"onemogoča"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1420,69 +1669,129 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več "
-"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
-
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Pretvarjanje %s"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba "
+#~ "pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo "
+#~ "razpoložljivi."
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress diapredstavitev"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Brez napake"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Natisni ..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Natisni ..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Poišči ..."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "Po_veži"
-
 #~ msgid "Connect _anonymously"
 #~ msgstr "Poveži se _anonimno"
-
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
-
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Uporabniško ime:"
-
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domena:"
-
 #~ msgid "_Forget password immediately"
 #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-
 #~ msgid "_Remember password until you logout"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-
 #~ msgid "_Remember forever"
 #~ msgstr "_Zapomni si trajno"
-
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
 #~ msgid "Remote files aren't supported"
 #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-
 #~ msgid "Find Previous"
 #~ msgstr "Poišči prejšnje"
-
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "Poišči naslednje"
-
 #~ msgid "Downloading document %d%%"
 #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
-
 #~ msgid "Remember password for this session"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-
 #~ msgid "Save password in keyring"
 #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
-
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"
-
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Nepravilno geslo"
-
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+