]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/pl.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / pl.po
index fd1c1c0d57f554b409c3392838ba01d028445a18..e2fba95f05c4d2e1308b33b35cbabae4a0d29391 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# translation of evince to Polish
-# Polish translation of Evince.
-# Copyright (C) 2008 Aviary.pl
-# This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2005-2006.
-# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005.
-# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2008
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 20:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary,pl>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Plik uszkodzony"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr ""
+"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieznany typ MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Uszkodzony plik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s"
+msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Błąd %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
+"z nich."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Plik nie jest dostępny"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Dokumenty DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format"
+msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
-msgstr "Nieznany rodzaj czcionki"
+msgstr "Nieznany typ czcionki"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
-msgstr "Dołączony podzestaw"
+msgstr "Osadzony podzestaw"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
-msgstr "Dołączone"
+msgstr "Osadzone"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Niedołączona"
+msgstr "Niesadzone"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Niepoprawny dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdy prezentacji"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Bez błędu"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Brak pamięci"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Niepoprawny plik zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nie można odczytać danych z pliku"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
+msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\""
+msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Nieprawidłowy dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieznany typ MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Wszystkie dokumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Połącz"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Połączenie _anonimowe"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Połączenie jako _użytkownik:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop"
+msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\""
+msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentu do elementu pulpitu typu \"Type=Link\""
+msgstr ""
+"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Obiekt nie jest uruchamialny"
+msgstr "Nie można uruchomić elementu"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
+msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Określa ID zarządzania sesji"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Opcje zarządzania sesją"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
 msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -337,46 +300,41 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Wyświetl \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Usuń z paska narzędziowym"
+msgstr "_Usuń z paska narzędziowego"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Praca w trybie prezentacji"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -424,94 +382,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Wprowadzanie hasła"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamiętanie hasła na czas tej sesji"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania "
+"lub drukowania."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Drukuje plik ustawień"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Utworzono:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Twórca:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Słowa kluczowe:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Poprzednia _strona"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Zmodyfikowano:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Ilość stron:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Rozmiar papieru:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Zabezpieczenia:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Temat:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tytuł:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "Wybiera stronę"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzono:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowano:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Liczba stron:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optymalizacja:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Zabezpieczenia:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -521,381 +568,714 @@ msgstr "Brak"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f cali"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f cali"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pionowo (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, poziomo (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f cali"
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wczytywanie…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Przygotowywanie do wydruku…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Kończenie…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Drukowanie strony %d z %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Wyszukiwany tekst"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Skalowanie strony:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę "
+"wybrać jedną opcję z poniższych:\n"
+"\n"
+"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n"
+"\n"
+"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż "
+"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru "
+"stron drukarki.\n"
+"\n"
+"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą "
+"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron "
+"drukarki.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron "
+"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Kolor podświetlenia"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Kolor, którym będą podświetlone znalezione frazy"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze "
+"papieru, który używają strony dokumentu."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Bieżący kolor"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Obsługa stron"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewinięcie w górę"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewinięcie w dół"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Przewinięcie widoku w górę"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Widok dokumentów"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Przejdź do strony:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Przejdź do następnej strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Przejdź do strony"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Przejdź do strony %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Uruchom %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Znajdź:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdź poprzednie"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy"
+msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdź następne"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Odnajduje następne wystąpienie szukanej frazy"
+msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362
-#: ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d z %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Wymagane hasło"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nowy akapit"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Wprowadź hasło"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Akapit"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstawka"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Krzyżyk"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kółko"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Właściwości adnotacji"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Początkowy stan okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Otwarte"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknięte"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Praca w trybie prezentacji"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hasło nieprawidłowe"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia prawidłowego hasła."
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
+"hasła."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Odblok_uj dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Wymagane hasło"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Licencja dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Warunki używania"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekst licencji"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Adnotacje"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodawanie"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otwórz zakładkę"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Z_mień nazwę zakładki"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Usuń zakładkę"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strona %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Drukuj..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Wydrukuj…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Przewinięcie w górę"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Przewinięcie w dół"
+#: ../shell/ev-window.c:894
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Strona %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Przewinięcie widoku w górę"
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Widok dokumentów"
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
+#: ../shell/ev-window.c:1814
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Przejdź do następnej strony"
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
+#: ../shell/ev-window.c:2193
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Przejdź do strony"
+#: ../shell/ev-window.c:2225
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Przejdź do strony %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Przejdź do pliku “%s”"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Rozpocznij %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno."
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Przejdź do strony:"
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Strona %s - %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Zapis kopii"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Strona %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
+msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
+msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Dokument nie zawiera stron"
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-#: ../shell/ev-window.c:1503
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie "
+"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otwieranie dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie "
+"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:3519
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nie można otworzyć kopii."
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Zapisz _kopię"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Zapis kopii"
+#: ../shell/ev-window.c:3619
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
+"zamknięciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250
-#: ../shell/ev-window.c:3425
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:3631
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
+#: ../shell/ev-window.c:3635
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541
-#: ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: ../shell/ev-window.c:3639
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzędziowego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Przeglądarka dokumentów.\n"
-"Używa poppler %s (%s)"
+"Przeglądarka dokumentów\n"
+"Używa biblioteki poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4773
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
-"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n"
-"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
-"Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
+"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
-"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
-"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
-"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3756
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
+"GNU.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymano też egzemplarz\n"
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
-"Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
+"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 Autorzy programu Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -903,425 +1283,397 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie odnaleziono"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
-msgstr "_Przejdź"
+msgstr "Przej_dź"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zakładki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403
-#: ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4404
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otwórz…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otwórz _kopię"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
-#: ../shell/ev-window.c:4584
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Zapisz kopię..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Zapisz kopię…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Ustawienia wydruku..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4413
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otwórz _katalog zawierający"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj..."
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
-#: ../shell/ev-window.c:4485
-msgid "Print this document"
-msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print…"
+msgstr "Wy_drukuj…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find"
+msgstr "_Znajdź"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Znajdź _następne"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Powiększa widok dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automatyczne przewijanie"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Poprzednia _strona"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Następna strona"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4461
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Przechodzi do następnej strony"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Dod_aj zakładkę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Zawartość"
+msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Wyświetl prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "Wyświetlenie prezentacji"
+msgstr "Wyświetla prezentację"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Odwrócone _kolory"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4559
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4560
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Zapisz obraz jako..."
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Zapisz obraz jako"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skopiuj _obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Właściwości adnotacji…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
-msgid "Select Page"
-msgstr "Wybiera stronę"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Otwórz załącznik"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz katalog"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Następna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać obrazu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5202
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapis załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - wymagane hasło"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  wymagane hasło"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Wg rozszerzenia"
 
-#: ../shell/main.c:52
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRONA"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Uruchamia Evince w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Uruchamia Evince w trybie prezentacji"
+msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Uruchamia Evince w trybie podglądu"
+msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Słowo lub wyrażenie do odnalezenia w dokumencie"
+msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "CIĄG"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[PLIK...]"
-
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dokumentów w środowisku GNOME"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Tworzenie miniatur dokumentów PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus."
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
-
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[PLIK…]"