]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / ar.po
index 2577636e6859e66b5fc8aa44ba2d00192f92efaa..be52b09cc93c78647a4de87747849d2d815181fd 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,74 +2,75 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-04 00:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 00:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:54+0300\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "ليس نوع MIME  قصص مصوّرة: %s"
+msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "الملف معطوب"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "خطأ %s"
@@ -78,22 +79,22 @@ msgstr "خطأ %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "كتب فكاهية"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "مستندات Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "مستندات DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 
@@ -101,65 +102,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "هذا العمل ملكية عامة"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 ‏(CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C ‏(CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType ‏(CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع الخط غير معروف"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "بلا اسم"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "مدمج جزئيا"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "مدمج"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غير مدمج"
 
@@ -167,60 +168,12 @@ msgstr "غير مدمج"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "مستندات PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "مستند غير صالح"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "شرائح Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "لا خطأ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "الذاكرة غير كافية"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "ملف zip غير سليم"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "لا يمكن فتح الملف"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "لا يوجد ملف في أرشيف zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+msgstr "تعذر تحميل المستند “%s”"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
@@ -229,31 +182,35 @@ msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "مستندات PostScript"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "كل المستندات"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "كل الملفات"
 
@@ -277,57 +234,57 @@ msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "يبدأ %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "عنصر لا يُطلق"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ملف"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "مُعرف"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "خيارات إدارة الجلسة:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 
@@ -338,45 +295,41 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -424,100 +377,116 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "عارض المستندات"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "تجاوز قيود المستند"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "احذف الملف المؤقت"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "الصفحة ال_تالية"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "كبّر المستند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "صغّر المستند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "اختر صفحة"
 
@@ -538,6 +507,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "الموضوع:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "المؤلف:"
 
@@ -581,7 +551,7 @@ msgstr "الأمن:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "مقاس الورق:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
@@ -591,260 +561,330 @@ msgstr "لا شيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f مم"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s، طولي (%s)"
+msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
+msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%Id من %Id)"
+msgstr "(%d من %d)"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr "من %Id"
+msgstr "من %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "يحمّل…"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "يحضّر للطباعة..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "يحضّر للطباعة"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-msgid "Finishing..."
-msgstr "يُنهي..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing"
+msgstr "يُنهي"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..."
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "يطبع الصفحة %d من %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
+msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-msgid "Your print range selection does not include any page"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم الصفحة:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "لائم المنطقة المطبوعة"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 "\n"
 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area "
-"are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
+"تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n"
+"\n"
+"• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n"
+"\n"
+"• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة "
+"للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n"
+"\n"
+"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة "
+"المطبوعة.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr ""
+msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
+"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند "
+"في صفحة الطابعة."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
-msgstr ""
+msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
-msgstr ""
+msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
-msgstr ""
+msgstr "معالجة الصفحات"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "لُف لأعلى"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "لُف لأسفل"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "لُف المشهد لأعلى"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "لُف المشهد لأسفل"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "مشهد المستند"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:666
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:958
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1736
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1738
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1740
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1742
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "ابحث"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1770
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1776
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
+msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+msgstr "اذهب إلى الملف “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "يحمّل..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "ابحث:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ال_سابق"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ال_تالي"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "كلمة سر المستند %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "الأيقونة:"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "يُحوّل %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Ù\8aØ­Ù\88Ù\84 Ø§Ù\84بÙ\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84Ù\81Ù\88Ù\82Ù\8aØ©"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ù\85Ù\81تاح"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي "
-"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "فقرة جديدة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "فقرة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "إدراج"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "صليب"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "دائرة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "خصائص التعليقات"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "اللون:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "الطراز:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "معتم"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "حالة النافذة الأولية:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "مفتوحة"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "مغلقة"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "كلمة سر المستند %s"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -854,55 +894,55 @@ msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
+msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ا_فتح قفل المستند"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "أدخل كلمة السر"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
+msgstr "المستند “%s” مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_كلمة السر:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ت_ذكر للأبد"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "الخصائص"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "رخصة المستند"
 
@@ -912,579 +952,695 @@ msgstr "خط"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "يجمع معلومات الخط... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "يجمع معلومات الخط %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "شروط الاستخدام"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "رخصة النص"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "المزيد من المعلومات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "قائمة"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "التعليقات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "نص"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "أضف تعليقا نصيا"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "أضف"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "صفحة %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "المرفقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "ا_فتح العلامة"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_غيّر اسم العلامة"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "ا_حذف العلامة"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "صفحة %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "العلامات"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "الطبقات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
-msgstr "اطبع..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "مُصغّرات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:833
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "صفحة %s -‏ %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "صفحة %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "صفحة %s —‏ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1271
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1274
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1780
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "تعذر فتح ملف بعيد."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2000
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "يحفظ المستند في %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "يحفظ المرفق في %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "يحفظ الصورة في %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
+msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور"
 msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور"
 msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور"
-msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
-msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
-msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "مهمة الطبع “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3251
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه "
+"التعديلات."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "أأحفظ نسخة من المستند “%s” قبل غلقه؟"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "أغلق _دون حفظ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "احفظ _نسخة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3266
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"عارض المستندات.\n"
-"باستخدام poppler %s (%s)"
+"عارض المستندات\n"
+"باستخدام %s ‏(%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"جÙ\84اء Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85ج Ø­Ø±Ø\9b Ø¨Ø§مكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
+"جÙ\84اء Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85ج Ø­Ø±Ø\9b Ø¨Ø¥مكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
-"بعدها حسب الرغبة. \n"
+"بعدها حسب الرغبة.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
-"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة "
-"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
+"صÙ\84احÙ\8aØ© Ø§Ù\84عرض Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 ØªÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ù\85حدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83Ù\85 Ù\85راجعة Ø§Ù\84رخصة "
+"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
-"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
+"يوسف رفـه <yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني <khaledhosny@eglug.org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
 msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
 msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
-msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "غير موجود"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
+msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ال_علامات"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276
-msgid "_Open..."
-msgstr "ا_فتح..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "احفظ _نسخة…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5017
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Ø¥_عداد Ø§Ù\84صÙ\81حة..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "اÙ\81_تح Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aحتÙ\88Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "ضبط Ø¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø·Ø¨Ø§Ø¹Ø© Ø§Ù\84صÙ\81حة"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "اعرض Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aحتÙ\88Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\81Ù\8a Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-msgid "_Print..."
-msgstr "ا_طبع..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
+msgstr "ا_طبع"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
-msgid "_Find..."
-msgstr "ا_بحث..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لف _تلقائي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "أ_ضف علامة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "ألوان _معكوسة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5188
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "انسخ ال_صورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "خصائص التعليقات…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "ا_فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5197
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "ا_حفظ المرفق باسم..."
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As"
+msgstr "ا_حفظ المرفق باسم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "اضبط مستوى التقريب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "إلى الخلف"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "افتح المجلّد"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعّد"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "احفظ الصورة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "احفظ الملف المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "بالامتداد"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 ØµÙ\81حة Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د Ø§Ù\84Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ø¹Ø±Ø¶Ù\87ا."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "رقم"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
@@ -1506,32 +1662,93 @@ msgid "STRING"
 msgstr "نص"
 
 #: ../shell/main.c:86
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ملف...]"
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ملف]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
-"جديدة"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء "
+#~ "مُصغّرات جديدة"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
-"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
+#~ "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "يُحوّل %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "يحول البيانات الفوقية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا "
+#~ "ألغي النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "شرائح Impress"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "لا خطأ"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "الذاكرة غير كافية"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "ملف ZIP غير سليم"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "إ_عداد الصفحة…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "اطبع..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "ا_طبع..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "ا_بحث..."
 
 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"