]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of Evince.
3 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
4 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
5 #
6 #
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 15:56+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 00:32+0300\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
26 msgid "File corrupted."
27 msgstr "Failas sugadintas."
28
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
30 #, c-format
31 msgid "No images found in archive %s"
32 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
33
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
35 msgid ""
36 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
37 "be accessed."
38 msgstr ""
39 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
40 "atverti."
41
42 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
43 msgid "File not available"
44 msgstr "Failas neprieinamas."
45
46 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
47 msgid "DVI document has incorrect format"
48 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
49
50 #. translators: this is the document security state
51 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
52 msgid "Yes"
53 msgstr "Taip"
54
55 #. translators: this is the document security state
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
57 msgid "No"
58 msgstr "Ne"
59
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
61 msgid "Type 1"
62 msgstr "Type 1"
63
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
65 msgid "Type 1C"
66 msgstr "Type 1C"
67
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
69 msgid "Type 3"
70 msgstr "Type 3"
71
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
73 msgid "TrueType"
74 msgstr "TrueType"
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
77 msgid "Type 1 (CID)"
78 msgstr "Type 1 (CID)"
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
81 msgid "Type 1C (CID)"
82 msgstr "Type 1C (CID)"
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
85 msgid "TrueType (CID)"
86 msgstr "TrueType (CID)"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
89 msgid "Unknown font type"
90 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
93 msgid "No name"
94 msgstr "Be pavadinimo"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
97 msgid "Embedded subset"
98 msgstr "Įmontuotas poaibis"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
101 msgid "Embedded"
102 msgstr "Įmontuotas"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
105 msgid "Not embedded"
106 msgstr "Neįmontuotas"
107
108 #: ../backend/impress/zip.c:52
109 msgid "No error"
110 msgstr "Nėra klaidos"
111
112 #: ../backend/impress/zip.c:55
113 msgid "Not enough memory"
114 msgstr "Trūksta atminties"
115
116 #: ../backend/impress/zip.c:58
117 msgid "Cannot find zip signature"
118 msgstr "Nerastas zip parašas"
119
120 #: ../backend/impress/zip.c:61
121 msgid "Invalid zip file"
122 msgstr "Netaisyklingas zip failas"
123
124 #: ../backend/impress/zip.c:64
125 msgid "Multi file zips are not supported"
126 msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
127
128 #: ../backend/impress/zip.c:67
129 msgid "Cannot open the file"
130 msgstr "Nepavyko atverti failo"
131
132 #: ../backend/impress/zip.c:70
133 msgid "Cannot read data from file"
134 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
135
136 #: ../backend/impress/zip.c:73
137 msgid "Cannot find file in the zip archive"
138 msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
139
140 #: ../backend/impress/zip.c:76
141 msgid "Unknown error"
142 msgstr "Nežinoma klaida"
143
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
145 msgid "BBox"
146 msgstr "BBox"
147
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
149 msgid "Letter"
150 msgstr "Laiškas"
151
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
153 msgid "Tabloid"
154 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
155
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
157 msgid "Ledger"
158 msgstr "Sąskaitų knyga"
159
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
161 msgid "Legal"
162 msgstr "Juridinis"
163
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
165 msgid "Statement"
166 msgstr "Pareiškimas"
167
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
169 msgid "Executive"
170 msgstr "Vykdomasis"
171
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
173 msgid "A0"
174 msgstr "A0"
175
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
177 msgid "A1"
178 msgstr "A1"
179
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
181 msgid "A2"
182 msgstr "A2"
183
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
185 msgid "A3"
186 msgstr "A3"
187
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
189 msgid "A4"
190 msgstr "A4"
191
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
193 msgid "A5"
194 msgstr "A5"
195
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
197 msgid "B4"
198 msgstr "B4"
199
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
201 msgid "B5"
202 msgstr "B5"
203
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
205 msgid "Folio"
206 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
207
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
209 msgid "Quarto"
210 msgstr "Ketvirtis lapo"
211
212 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
213 msgid "10x14"
214 msgstr "10x14"
215
216 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
217 #, c-format
218 msgid "Cannot open file “%s”."
219 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
220
221 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
225 msgstr ""
226 "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
227
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
229 #, c-format
230 msgid "Failed to load document “%s”"
231 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
232
233 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
234 msgid "Encapsulated PostScript"
235 msgstr "Encapsulated PostScript"
236
237 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
238 msgid "PostScript"
239 msgstr "PostScript"
240
241 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
242 msgid "Interpreter failed."
243 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
244
245 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
246 msgid "Remote files aren't supported"
247 msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
248
249 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
250 msgid "Invalid document"
251 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
252
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
254 #, c-format
255 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
256 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
257
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
259 #, c-format
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
261 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
262
263 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
264 #, c-format
265 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
266 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
267
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
270 msgid "Unknown MIME Type"
271 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
272
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
274 #, c-format
275 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
276 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
277
278 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
279 msgid "All Documents"
280 msgstr "Visi dokumentai"
281
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
283 msgid "PostScript Documents"
284 msgstr "PostScript dokumentai"
285
286 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
287 msgid "PDF Documents"
288 msgstr "PDF dokumentai"
289
290 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
291 msgid "Images"
292 msgstr "Paveikslėliai"
293
294 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
295 msgid "DVI Documents"
296 msgstr "DVI dokumentai"
297
298 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
299 msgid "Djvu Documents"
300 msgstr "Djvu dokumentai"
301
302 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
303 msgid "Comic Books"
304 msgstr "Komiksų knygos"
305
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
307 msgid "Impress Slides"
308 msgstr "Impress skaidrės"
309
310 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
311 msgid "All Files"
312 msgstr "Visi failai"
313
314 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
315 #, c-format
316 msgid "Open “%s”"
317 msgstr "Atverti „%s“"
318
319 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
320 msgid "Empty"
321 msgstr "Tuščia"
322
323 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
324 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
325 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
326 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
327 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
328 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
329 #. * please remove.
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
331 #, c-format
332 msgid "Show “_%s”"
333 msgstr "Rodyti „_%s“"
334
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
336 msgid "_Move on Toolbar"
337 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
340 msgid "Move the selected item on the toolbar"
341 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
344 msgid "_Remove from Toolbar"
345 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
348 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
349 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
352 msgid "_Delete Toolbar"
353 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
356 msgid "Remove the selected toolbar"
357 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
358
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Skirtukas"
362
363 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
364 msgid "Running in presentation mode"
365 msgstr "Pateikčių veiksena"
366
367 #. translators: this is the label for toolbar button
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
369 msgid "Best Fit"
370 msgstr "Geriausiai tinkantis"
371
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
373 msgid "Fit Page Width"
374 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
377 msgid "50%"
378 msgstr "50%"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
381 msgid "70%"
382 msgstr "70%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
385 msgid "85%"
386 msgstr "85%"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
389 msgid "100%"
390 msgstr "100%"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
393 msgid "125%"
394 msgstr "125%"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
397 msgid "150%"
398 msgstr "150%"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
401 msgid "175%"
402 msgstr "175%"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
405 msgid "200%"
406 msgstr "200%"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
409 msgid "300%"
410 msgstr "300%"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
413 msgid "400%"
414 msgstr "400%"
415
416 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
417 #: ../shell/ev-window-title.c:126
418 msgid "Document Viewer"
419 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
420
421 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
422 msgid "View multipage documents"
423 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
424
425 #: ../data/evince-password.glade.h:1
426 msgid "Password Entry"
427 msgstr "Slaptažodis"
428
429 #: ../data/evince-password.glade.h:2
430 msgid "Remember password for this session"
431 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
432
433 #: ../data/evince-password.glade.h:3
434 msgid "Save password in keyring"
435 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
436
437 #: ../data/evince-password.glade.h:4
438 msgid "_Password:"
439 msgstr "_Slaptažodis:"
440
441 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
442 msgid "<b>Author:</b>"
443 msgstr "<b>Autorius:</b>"
444
445 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
446 msgid "<b>Created:</b>"
447 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
448
449 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
450 msgid "<b>Creator:</b>"
451 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
452
453 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
454 msgid "<b>Format:</b>"
455 msgstr "<b>Formatas:</b>"
456
457 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
458 msgid "<b>Keywords:</b>"
459 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
460
461 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
462 msgid "<b>Modified:</b>"
463 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
464
465 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
466 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
467 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
468
469 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
470 msgid "<b>Optimized:</b>"
471 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
472
473 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
474 msgid "<b>Paper Size:</b>"
475 msgstr "<b>Lapo dydis:</b>"
476
477 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
478 msgid "<b>Producer:</b>"
479 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
480
481 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
482 msgid "<b>Security:</b>"
483 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
484
485 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
486 msgid "<b>Subject:</b>"
487 msgstr "<b>Tema:</b>"
488
489 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
490 msgid "<b>Title:</b>"
491 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
492
493 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
494 msgid "Override document restrictions"
495 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
496
497 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
498 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
499 msgstr ""
500 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
501 "spausdinimo."
502
503 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
504 msgid "Document"
505 msgstr "Dokumentas"
506
507 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
508 msgid "None"
509 msgstr "Nėra"
510
511 #. Translate to the default units to use for presenting
512 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
513 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
514 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
515 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
516 #.
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
519 msgid "default:mm"
520 msgstr "default:mm"
521
522 #. Metric measurement (millimeters)
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
525 #, c-format
526 msgid "%.0f x %.0f mm"
527 msgstr "%.0f x %.0f mm"
528
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
530 #, c-format
531 msgid "%.2f x %.2f inch"
532 msgstr "%.2f x %.2f colių"
533
534 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
535 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
538 #, c-format
539 msgid "%s, Portrait (%s)"
540 msgstr "%s, portretas (%s)"
541
542 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
543 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
546 #, c-format
547 msgid "%s, Landscape (%s)"
548 msgstr "%s, peizažas (%s)"
549
550 #. Imperial measurement (inches)
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
552 #, c-format
553 msgid "%.2f x %.2f in"
554 msgstr "%.2f x %.2f in"
555
556 #: ../shell/eggfindbar.c:158
557 msgid "Search string"
558 msgstr "Ieškomas užrašas"
559
560 #: ../shell/eggfindbar.c:159
561 msgid "The name of the string to be found"
562 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
563
564 #: ../shell/eggfindbar.c:172
565 msgid "Case sensitive"
566 msgstr "Skirti raidžių dydį"
567
568 #: ../shell/eggfindbar.c:173
569 msgid "TRUE for a case sensitive search"
570 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
571
572 #: ../shell/eggfindbar.c:180
573 msgid "Highlight color"
574 msgstr "Paryškinimo spalva"
575
576 #: ../shell/eggfindbar.c:181
577 msgid "Color of highlight for all matches"
578 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
579
580 #: ../shell/eggfindbar.c:187
581 msgid "Current color"
582 msgstr "Esama spalva"
583
584 #: ../shell/eggfindbar.c:188
585 msgid "Color of highlight for the current match"
586 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
587
588 #: ../shell/eggfindbar.c:321
589 msgid "Find:"
590 msgstr "Rasti:"
591
592 #: ../shell/eggfindbar.c:330
593 msgid "Find Previous"
594 msgstr "Rasti ankstesnį"
595
596 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
597 msgid "Find previous occurrence of the search string"
598 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
599
600 #: ../shell/eggfindbar.c:343
601 msgid "Find Next"
602 msgstr "Rasti sekantį"
603
604 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
605 msgid "Find next occurrence of the search string"
606 msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
607
608 #: ../shell/eggfindbar.c:359
609 msgid "C_ase Sensitive"
610 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
611
612 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
613 msgid "Toggle case sensitive search"
614 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
615
616 #: ../shell/ev-jobs.c:642
617 #, c-format
618 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
619 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
620
621 #: ../shell/ev-page-action.c:76
622 #, c-format
623 msgid "(%d of %d)"
624 msgstr "(%d iš %d)"
625
626 #: ../shell/ev-page-action.c:78
627 #, c-format
628 msgid "of %d"
629 msgstr "iš %d"
630
631 #: ../shell/ev-password.c:83
632 msgid "Password required"
633 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
634
635 #: ../shell/ev-password.c:84
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
639 msgstr ""
640 "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
641
642 #: ../shell/ev-password.c:149
643 msgid "Enter password"
644 msgstr "Įveskite slaptažodį"
645
646 #: ../shell/ev-password.c:252
647 #, c-format
648 msgid "Password for document %s"
649 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
650
651 #: ../shell/ev-password.c:334
652 msgid "Incorrect password"
653 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
654
655 #: ../shell/ev-password-view.c:111
656 msgid ""
657 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
658 "password."
659 msgstr ""
660 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
661 "slaptažodį."
662
663 #: ../shell/ev-password-view.c:120
664 msgid "_Unlock Document"
665 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
666
667 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
668 msgid "Properties"
669 msgstr "Savybės"
670
671 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
672 msgid "General"
673 msgstr "Pagrindinės"
674
675 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
676 msgid "Fonts"
677 msgstr "Šriftai"
678
679 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
680 msgid "Font"
681 msgstr "Šriftas"
682
683 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
684 #, c-format
685 msgid "Gathering font information... %3d%%"
686 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
687
688 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
689 msgid "Attachments"
690 msgstr "Priedai"
691
692 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
693 msgid "Loading..."
694 msgstr "Įkeliama..."
695
696 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
697 msgid "Print..."
698 msgstr "Spausdinti..."
699
700 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
701 msgid "Index"
702 msgstr "Rodyklė"
703
704 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
705 msgid "Thumbnails"
706 msgstr "Mini vaizdai"
707
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
709 msgid "Scroll Up"
710 msgstr "Slinkti aukštyn"
711
712 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
713 msgid "Scroll Down"
714 msgstr "Slinkti žemyn"
715
716 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
717 msgid "Scroll View Up"
718 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
719
720 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
721 msgid "Scroll View Down"
722 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
723
724 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
725 msgid "Document View"
726 msgstr "Dokumentų vaizdas"
727
728 #: ../shell/ev-view.c:1423
729 msgid "Go to first page"
730 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
731
732 #: ../shell/ev-view.c:1425
733 msgid "Go to previous page"
734 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
735
736 #: ../shell/ev-view.c:1427
737 msgid "Go to next page"
738 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
739
740 #: ../shell/ev-view.c:1429
741 msgid "Go to last page"
742 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
743
744 #: ../shell/ev-view.c:1431
745 msgid "Go to page"
746 msgstr "Eiti į puslapį"
747
748 #: ../shell/ev-view.c:1433
749 msgid "Find"
750 msgstr "Rasti"
751
752 #: ../shell/ev-view.c:1461
753 #, c-format
754 msgid "Go to page %s"
755 msgstr "Eiti į %s puslapį"
756
757 #: ../shell/ev-view.c:1467
758 #, c-format
759 msgid "Go to %s on file “%s”"
760 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
761
762 #: ../shell/ev-view.c:1470
763 #, c-format
764 msgid "Go to file “%s”"
765 msgstr "Eiti į failą „%s“"
766
767 #: ../shell/ev-view.c:1478
768 #, c-format
769 msgid "Launch %s"
770 msgstr "Paleisti %s"
771
772 #: ../shell/ev-view.c:2419
773 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
774 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
775
776 #: ../shell/ev-view.c:3214
777 msgid "Jump to page:"
778 msgstr "Eiti į puslapį:"
779
780 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
781 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
782 #. contains plural cases.
783 #: ../shell/ev-view.c:4851
784 #, c-format
785 msgid "%d found on this page"
786 msgid_plural "%d found on this page"
787 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
788 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
789 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
790
791 #: ../shell/ev-view.c:4860
792 #, c-format
793 msgid "%3d%% remaining to search"
794 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:746
797 #, c-format
798 msgid "Page %s - %s"
799 msgstr "Puslapis %s - %s"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:748
802 #, c-format
803 msgid "Page %s"
804 msgstr "Puslapis %s"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:1369
807 msgid "Unable to open document"
808 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:1559
811 msgid "Open Document"
812 msgstr "Atverti dokumentą"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:1629
815 #, c-format
816 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
817 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:1658
820 msgid "Cannot open a copy."
821 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
822
823 #: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
824 #, c-format
825 msgid "The file could not be saved as “%s”."
826 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2061
829 msgid "Save a Copy"
830 msgstr "Išsaugoti kopiją"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
833 msgid "Failed to print document"
834 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
837 msgid "Printing is not supported on this printer."
838 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
841 #: ../shell/ev-window.c:4347
842 msgid "Print"
843 msgstr "Spausdinti"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2490
846 msgid "Generating PDF is not supported"
847 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2502
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
853 "requires a PostScript printer driver."
854 msgstr ""
855 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
856 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2560
859 msgid "Pages"
860 msgstr "Puslapiai"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:3150
863 msgid "Toolbar Editor"
864 msgstr "Įrankinės redaktorius"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:3665
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Document Viewer.\n"
870 "Using poppler %s (%s)"
871 msgstr ""
872 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
873 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:3693
876 msgid ""
877 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
878 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
879 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
880 "version.\n"
881 msgstr ""
882 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
883 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
884 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
885 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:3697
888 msgid ""
889 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
890 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
891 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
892 "details.\n"
893 msgstr ""
894 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
895 "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
896 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
897 "licenciją.\n"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:3701
900 msgid ""
901 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
902 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
903 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
904 msgstr ""
905 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
906 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
907 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
910 msgid "Evince"
911 msgstr "Evince"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:3728
914 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
915 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:3734
918 msgid "translator-credits"
919 msgstr ""
920 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
921 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:4258
924 msgid "_File"
925 msgstr "_Failas"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:4259
928 msgid "_Edit"
929 msgstr "_Keisti"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:4260
932 msgid "_View"
933 msgstr "_Rodymas"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:4261
936 msgid "_Go"
937 msgstr "_Eiti"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:4262
940 msgid "_Help"
941 msgstr "_Žinynas"
942
943 #. File menu
944 #: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
945 msgid "_Open..."
946 msgstr "_Atverti..."
947
948 #: ../shell/ev-window.c:4266
949 msgid "Open an existing document"
950 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:4268
953 msgid "Op_en a Copy"
954 msgstr "Atverti _kopiją"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:4269
957 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
958 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
961 msgid "_Save a Copy..."
962 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
963
964 #: ../shell/ev-window.c:4272
965 msgid "Save a copy of the current document"
966 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:4274
969 msgid "Print Set_up..."
970 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
971
972 #: ../shell/ev-window.c:4275
973 msgid "Setup the page settings for printing"
974 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
975
976 #: ../shell/ev-window.c:4277
977 msgid "_Print..."
978 msgstr "S_pausdinti..."
979
980 #: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
981 msgid "Print this document"
982 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
983
984 #: ../shell/ev-window.c:4280
985 msgid "P_roperties"
986 msgstr "S_avybės"
987
988 #: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
989 msgid "Select _All"
990 msgstr "Pasirinkti _viską"
991
992 #: ../shell/ev-window.c:4294
993 msgid "_Find..."
994 msgstr "_Rasti..."
995
996 #: ../shell/ev-window.c:4295
997 msgid "Find a word or phrase in the document"
998 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:4297
1001 msgid "Find Ne_xt"
1002 msgstr "Rasti se_kantį"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:4299
1005 msgid "Find Pre_vious"
1006 msgstr "Rasti a_nkstesnį"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:4301
1009 msgid "T_oolbar"
1010 msgstr "Įr_ankinė"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:4303
1013 msgid "Rotate _Left"
1014 msgstr "Pasukti _kairėn"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:4305
1017 msgid "Rotate _Right"
1018 msgstr "Pasukti _dešinėn"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4310
1021 msgid "Enlarge the document"
1022 msgstr "Išdidinti dokumentą"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4313
1025 msgid "Shrink the document"
1026 msgstr "Sutraukti dokumentą"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4315
1029 msgid "_Reload"
1030 msgstr "_Perkrauti"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4316
1033 msgid "Reload the document"
1034 msgstr "Perkrauti dokumentą"
1035
1036 #. Go menu
1037 #: ../shell/ev-window.c:4320
1038 msgid "_Previous Page"
1039 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:4321
1042 msgid "Go to the previous page"
1043 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:4323
1046 msgid "_Next Page"
1047 msgstr "_Sekantis puslapis"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:4324
1050 msgid "Go to the next page"
1051 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4326
1054 msgid "_First Page"
1055 msgstr "_Pirmas puslapis"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4327
1058 msgid "Go to the first page"
1059 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4329
1062 msgid "_Last Page"
1063 msgstr "_Paskutinis puslapis"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:4330
1066 msgid "Go to the last page"
1067 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
1068
1069 #. Help menu
1070 #: ../shell/ev-window.c:4334
1071 msgid "_Contents"
1072 msgstr "_Turinys"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:4337
1075 msgid "_About"
1076 msgstr "_Apie"
1077
1078 #. Toolbar-only
1079 #: ../shell/ev-window.c:4341
1080 msgid "Leave Fullscreen"
1081 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:4342
1084 msgid "Leave fullscreen mode"
1085 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4344
1088 msgid "Start Presentation"
1089 msgstr "Pradėti prezentaciją"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4345
1092 msgid "Start a presentation"
1093 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1094
1095 #. View Menu
1096 #: ../shell/ev-window.c:4399
1097 msgid "_Toolbar"
1098 msgstr "Į_rankinė"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:4400
1101 msgid "Show or hide the toolbar"
1102 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:4402
1105 msgid "Side _Pane"
1106 msgstr "Šoninis _skydelis"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:4403
1109 msgid "Show or hide the side pane"
1110 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:4405
1113 msgid "_Continuous"
1114 msgstr "_Vientisas"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:4406
1117 msgid "Show the entire document"
1118 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:4408
1121 msgid "_Dual"
1122 msgstr "_Dvigubas"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:4409
1125 msgid "Show two pages at once"
1126 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:4411
1129 msgid "_Fullscreen"
1130 msgstr "_Visame ekrane"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:4412
1133 msgid "Expand the window to fill the screen"
1134 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:4414
1137 msgid "_Presentation"
1138 msgstr "_Prezentacija"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:4415
1141 msgid "Run document as a presentation"
1142 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4417
1145 msgid "_Best Fit"
1146 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4418
1149 msgid "Make the current document fill the window"
1150 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
1151
1152 #: ../shell/ev-window.c:4420
1153 msgid "Fit Page _Width"
1154 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:4421
1157 msgid "Make the current document fill the window width"
1158 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
1159
1160 #. Links
1161 #: ../shell/ev-window.c:4428
1162 msgid "_Open Link"
1163 msgstr "_Atverti nuorodą"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4430
1166 msgid "_Go To"
1167 msgstr "_Eiti į"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4432
1170 msgid "Open in New _Window"
1171 msgstr "Atverti _naujame lange"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4434
1174 msgid "_Copy Link Address"
1175 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:4436
1178 msgid "_Save Image As..."
1179 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
1180
1181 #: ../shell/ev-window.c:4438
1182 msgid "Copy _Image"
1183 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
1184
1185 #: ../shell/ev-window.c:4477
1186 msgid "Page"
1187 msgstr "Puslapis"
1188
1189 #: ../shell/ev-window.c:4478
1190 msgid "Select Page"
1191 msgstr "Pasirinkite puslapį"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:4489
1194 msgid "Zoom"
1195 msgstr "Mastelis"
1196
1197 #: ../shell/ev-window.c:4491
1198 msgid "Adjust the zoom level"
1199 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
1200
1201 #: ../shell/ev-window.c:4501
1202 msgid "Navigation"
1203 msgstr "Navigacija"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:4503
1206 msgid "Back"
1207 msgstr "Atgal"
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:4505
1210 msgid "Move across visited pages"
1211 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
1212
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4521
1215 msgid "Previous"
1216 msgstr "Ankstesnis"
1217
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4526
1220 msgid "Next"
1221 msgstr "Sekantis"
1222
1223 #. translators: this is the label for toolbar button
1224 #: ../shell/ev-window.c:4530
1225 msgid "Zoom In"
1226 msgstr "Pritraukti"
1227
1228 #. translators: this is the label for toolbar button
1229 #: ../shell/ev-window.c:4534
1230 msgid "Zoom Out"
1231 msgstr "Atitraukti"
1232
1233 #. translators: this is the label for toolbar button
1234 #: ../shell/ev-window.c:4542
1235 msgid "Fit Width"
1236 msgstr "Tinka plotis"
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:4732
1239 msgid "Unable to open external link"
1240 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:4734
1243 #, c-format
1244 msgid "Invalid URI: “%s”"
1245 msgstr "Netaisyklingas URI: „%s“"
1246
1247 #: ../shell/ev-window.c:4902
1248 msgid "The image could not be saved."
1249 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
1250
1251 #: ../shell/ev-window.c:4937
1252 msgid "Save Image"
1253 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
1254
1255 #: ../shell/ev-window.c:4993
1256 msgid "Unable to open attachment"
1257 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
1258
1259 #: ../shell/ev-window.c:5046
1260 msgid "The attachment could not be saved."
1261 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
1262
1263 #: ../shell/ev-window.c:5098
1264 msgid "Save Attachment"
1265 msgstr "Įrašyti priedą"
1266
1267 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1268 #, c-format
1269 msgid "%s - Password Required"
1270 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
1271
1272 #: ../shell/main.c:59
1273 msgid "The page of the document to display."
1274 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
1275
1276 #: ../shell/main.c:59
1277 msgid "PAGE"
1278 msgstr "PUSLAPIS"
1279
1280 #: ../shell/main.c:60
1281 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1282 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
1283
1284 #: ../shell/main.c:61
1285 msgid "Run evince in presentation mode"
1286 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
1287
1288 #: ../shell/main.c:62
1289 msgid "Run evince as a previewer"
1290 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
1291
1292 #: ../shell/main.c:65
1293 msgid "[FILE...]"
1294 msgstr "[FAILAS...]"
1295
1296 #: ../shell/main.c:314
1297 msgid "GNOME Document Viewer"
1298 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
1299
1300 #: ../shell/main.c:374
1301 msgid "Evince Document Viewer"
1302 msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
1303
1304 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1305 msgid ""
1306 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1307 "creation of new thumbnails"
1308 msgstr ""
1309 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
1310 "išjungia"
1311
1312 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1313 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1314 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
1315
1316 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1317 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1318 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
1319
1320 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1321 msgid ""
1322 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1323 "thumbnailer documentation for more information."
1324 msgstr ""
1325 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
1326 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."