]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/de.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / de.po
1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-16 22:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-16 22:34+0100\n"
11 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
12 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ps/gsdefaults.c:68
18 msgid "BBox"
19 msgstr "BBox"
20
21 #: ps/gsdefaults.c:69
22 msgid "Letter"
23 msgstr "Letter"
24
25 #: ps/gsdefaults.c:70
26 msgid "Tabloid"
27 msgstr "Tabloid"
28
29 #: ps/gsdefaults.c:71
30 msgid "Ledger"
31 msgstr "Ledger"
32
33 #: ps/gsdefaults.c:72
34 msgid "Legal"
35 msgstr "Legal"
36
37 #: ps/gsdefaults.c:73
38 msgid "Statement"
39 msgstr "Statement"
40
41 #: ps/gsdefaults.c:74
42 msgid "Executive"
43 msgstr "Executive"
44
45 #: ps/gsdefaults.c:75
46 msgid "A0"
47 msgstr "A0"
48
49 #: ps/gsdefaults.c:76
50 msgid "A1"
51 msgstr "A1"
52
53 #: ps/gsdefaults.c:77
54 msgid "A2"
55 msgstr "A2"
56
57 #: ps/gsdefaults.c:78
58 msgid "A3"
59 msgstr "A3"
60
61 #: ps/gsdefaults.c:79
62 msgid "A4"
63 msgstr "A4"
64
65 #: ps/gsdefaults.c:80
66 msgid "A5"
67 msgstr "A5"
68
69 #: ps/gsdefaults.c:81
70 msgid "B4"
71 msgstr "B4"
72
73 #: ps/gsdefaults.c:82
74 msgid "B5"
75 msgstr "B5"
76
77 #: ps/gsdefaults.c:83
78 msgid "Folio"
79 msgstr "Folio"
80
81 #: ps/gsdefaults.c:84
82 msgid "Quarto"
83 msgstr "Quarto"
84
85 #: ps/gsdefaults.c:85
86 msgid "10x14"
87 msgstr "10x14"
88
89 #: ps/ps-document.c:285
90 msgid "No document loaded."
91 msgstr "Kein Dokument geladen."
92
93 #: ps/ps-document.c:677
94 msgid "Broken pipe."
95 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
96
97 #: ps/ps-document.c:867
98 msgid "Interpreter failed."
99 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
100
101 #. report error
102 #: ps/ps-document.c:989
103 #, c-format
104 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
105 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
106
107 #: ps/ps-document.c:1095
108 #, c-format
109 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
110 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
111
112 #: ps/ps-document.c:1274
113 msgid "File is not a valid PostScript document."
114 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
115
116 #: ps/ps-document.c:1323
117 #, c-format
118 msgid "Cannot open file %s.\n"
119 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
120
121 #: ps/ps-document.c:1325
122 msgid "File is not readable."
123 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
124
125 #: ps/ps-document.c:1346
126 #, c-format
127 msgid "Error while scanning file %s\n"
128 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
129
130 #: ps/ps-document.c:1349
131 msgid "The file is not a PostScript document."
132 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
133
134 #: ps/ps-document.c:1380
135 msgid "Document loaded."
136 msgstr "Dokument geladen."
137
138 #: shell/eggfindbar.c:141
139 msgid "Search string"
140 msgstr "Suchausdruck"
141
142 #: shell/eggfindbar.c:142
143 msgid "The name of the string to be found"
144 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
145
146 #: shell/eggfindbar.c:155
147 msgid "Case sensitive"
148 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
149
150 #: shell/eggfindbar.c:156
151 msgid "TRUE for a case sensitive search"
152 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
153
154 #: shell/eggfindbar.c:163
155 msgid "Highlight color"
156 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
157
158 #: shell/eggfindbar.c:164
159 msgid "Color of highlight for all matches"
160 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
161
162 #: shell/eggfindbar.c:170
163 msgid "Current color"
164 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
165
166 #: shell/eggfindbar.c:171
167 msgid "Color of highlight for the current match"
168 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
169
170 #: shell/eggfindbar.c:288
171 msgid "F_ind:"
172 msgstr "_Suchen:"
173
174 #: shell/eggfindbar.c:301
175 msgid "_Previous"
176 msgstr "_Vorherige"
177
178 #: shell/eggfindbar.c:302
179 msgid "_Next"
180 msgstr "_Nächste"
181
182 #: shell/eggfindbar.c:314
183 msgid "C_ase Sensitive"
184 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
185
186 #: shell/ev-application.c:120
187 msgid "Open document"
188 msgstr "Dokument öffnen"
189
190 #: shell/ev-application.c:130
191 msgid "PostScript and PDF Documents"
192 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
193
194 #: shell/ev-application.c:136
195 msgid "PostScript Documents"
196 msgstr "PostScript-Dokumente"
197
198 #: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:512
199 msgid "PDF Documents"
200 msgstr "PDF-Dokumente"
201
202 #: shell/ev-application.c:146
203 msgid "Images"
204 msgstr "Bilder"
205
206 #: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:517
207 msgid "All Files"
208 msgstr "Alle Dateien"
209
210 #: shell/ev-page-action.c:72
211 #, c-format
212 msgid "of %d"
213 msgstr "von %d"
214
215 #: shell/ev-view.c:555 shell/ev-history.c:175
216 #, c-format
217 msgid "Page %d"
218 msgstr "Seite %d"
219
220 #: shell/ev-view.c:889
221 msgid "Not found"
222 msgstr "Nicht gefunden"
223
224 #: shell/ev-view.c:891
225 #, c-format
226 msgid "%3d%% remaining to search"
227 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
228
229 #: shell/ev-view.c:896
230 #, c-format
231 msgid "Found on page %d"
232 msgstr "Gefunden auf Seite %d"
233
234 #: shell/ev-view.c:899
235 #, c-format
236 msgid "%d found on this page"
237 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
238
239 #: shell/ev-window.c:272
240 msgid "Unable to open document"
241 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
242
243 #: shell/ev-window.c:323
244 msgid "Document Viewer"
245 msgstr "Dokumentenbetrachter"
246
247 #: shell/ev-window.c:415
248 #, c-format
249 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
250 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
251
252 #: shell/ev-window.c:484
253 #, c-format
254 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
255 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
256
257 #: shell/ev-window.c:504
258 msgid "Save a Copy"
259 msgstr "Eine Kopie speichern"
260
261 #: shell/ev-window.c:582
262 msgid "Print"
263 msgstr "Drucken"
264
265 #: shell/ev-window.c:605
266 msgid "Printing is not supported on this printer."
267 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
268
269 #: shell/ev-window.c:608
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
273 "requires a PostScript printer driver."
274 msgstr ""
275 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
276 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
277 "erforderlich."
278
279 #: shell/ev-window.c:660
280 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
281 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
282
283 #: shell/ev-window.c:662
284 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
285 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
286
287 #: shell/ev-window.c:809
288 msgid "Exit Fullscreen"
289 msgstr "Vollbild verlassen"
290
291 #: shell/ev-window.c:1005
292 msgid "Many..."
293 msgstr "Viele…"
294
295 #: shell/ev-window.c:1010
296 msgid "Not so many..."
297 msgstr "Nicht so viele…"
298
299 #: shell/ev-window.c:1015
300 msgid ""
301 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
302 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
303 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
304 "(at your option) any later version.\n"
305 msgstr ""
306 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
307 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
308 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
309 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
310
311 #: shell/ev-window.c:1019
312 msgid ""
313 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
314 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
315 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
316 "GNU General Public License for more details.\n"
317 msgstr ""
318 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
319 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
320 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
321 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
322 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
323
324 #: shell/ev-window.c:1023
325 msgid ""
326 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
327 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
328 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
329 msgstr ""
330 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
331 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
332 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
333 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
334
335 #: shell/ev-window.c:1045 shell/main.c:80
336 msgid "Evince"
337 msgstr "Evince"
338
339 #: shell/ev-window.c:1048
340 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
341 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
342
343 #: shell/ev-window.c:1051
344 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
345 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
346
347 #: shell/ev-window.c:1054
348 msgid "translator-credits"
349 msgstr ""
350 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
351 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
352
353 #: shell/ev-window.c:1319
354 msgid "_File"
355 msgstr "_Datei"
356
357 #: shell/ev-window.c:1320
358 msgid "_Edit"
359 msgstr "_Bearbeiten"
360
361 #: shell/ev-window.c:1321
362 msgid "_View"
363 msgstr "_Ansicht"
364
365 #: shell/ev-window.c:1322
366 msgid "_Go"
367 msgstr "_Gehe zu"
368
369 #: shell/ev-window.c:1323
370 msgid "_Help"
371 msgstr "_Hilfe"
372
373 #. File menu
374 #: shell/ev-window.c:1326
375 msgid "_Open"
376 msgstr "Ö_ffnen"
377
378 #: shell/ev-window.c:1327
379 msgid "Open a file"
380 msgstr "Eine Datei öffnen"
381
382 #: shell/ev-window.c:1329
383 msgid "_Save a Copy..."
384 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
385
386 #: shell/ev-window.c:1330
387 msgid "Save the current document with a new filename"
388 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
389
390 #: shell/ev-window.c:1332
391 msgid "_Print"
392 msgstr "_Drucken"
393
394 #: shell/ev-window.c:1333
395 msgid "Print this document"
396 msgstr "Dieses Dokument drucken"
397
398 #: shell/ev-window.c:1335
399 msgid "_Close"
400 msgstr "S_chließen"
401
402 #: shell/ev-window.c:1336
403 msgid "Close this window"
404 msgstr "Dieses Fenster schließen"
405
406 #. Edit menu
407 #: shell/ev-window.c:1340
408 msgid "_Copy"
409 msgstr "_Kopieren"
410
411 #: shell/ev-window.c:1341
412 msgid "Copy text from the document"
413 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
414
415 #: shell/ev-window.c:1343
416 msgid "Select _All"
417 msgstr "_Alles auswählen"
418
419 #: shell/ev-window.c:1344
420 msgid "Select the entire page"
421 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
422
423 #: shell/ev-window.c:1346
424 msgid "_Find"
425 msgstr "_Suchen"
426
427 #: shell/ev-window.c:1347
428 msgid "Find a word or phrase in the document"
429 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
430
431 #. View menu
432 #: shell/ev-window.c:1351
433 msgid "Zoom _In"
434 msgstr "Ver_größern"
435
436 #: shell/ev-window.c:1352
437 msgid "Enlarge the document"
438 msgstr "Ansicht vergrößern"
439
440 #: shell/ev-window.c:1354
441 msgid "Zoom _Out"
442 msgstr "Ver_kleinern"
443
444 #: shell/ev-window.c:1355
445 msgid "Shrink the document"
446 msgstr "Ansicht verkleinern"
447
448 #: shell/ev-window.c:1357
449 msgid "_Normal Size"
450 msgstr "_Normale Größe"
451
452 #: shell/ev-window.c:1358
453 msgid "Zoom to the normal size"
454 msgstr "Normale Größe"
455
456 #: shell/ev-window.c:1360
457 msgid "_Best Fit"
458 msgstr "_Einpassen"
459
460 #: shell/ev-window.c:1361
461 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
462 msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
463
464 #: shell/ev-window.c:1363
465 msgid "Fit Page _Width"
466 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
467
468 #: shell/ev-window.c:1364
469 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
470 msgstr ""
471 "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
472 "übereinstimmt."
473
474 #. Go menu
475 #: shell/ev-window.c:1368
476 msgid "_Back"
477 msgstr "_Zurück"
478
479 #: shell/ev-window.c:1369 shell/ev-window.c:1372
480 msgid "Go to the page viewed before this one"
481 msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
482
483 #: shell/ev-window.c:1371
484 msgid "Fo_rward"
485 msgstr "_Vor"
486
487 #: shell/ev-window.c:1374
488 msgid "_Page Up"
489 msgstr "Seite _zurück"
490
491 #: shell/ev-window.c:1375
492 msgid "Go to the previous page"
493 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
494
495 #: shell/ev-window.c:1377
496 msgid "_Page Down"
497 msgstr "Seite _vor"
498
499 #: shell/ev-window.c:1378
500 msgid "Go to the next page"
501 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
502
503 #: shell/ev-window.c:1380
504 msgid "_First Page"
505 msgstr "_Erste Seite"
506
507 #: shell/ev-window.c:1381
508 msgid "Go to the first page"
509 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
510
511 #: shell/ev-window.c:1383
512 msgid "_Last Page"
513 msgstr "_Letzte Seite"
514
515 #: shell/ev-window.c:1384
516 msgid "Go to the last page"
517 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
518
519 #. Help menu
520 #: shell/ev-window.c:1388
521 msgid "_Contents"
522 msgstr "I_nhalt"
523
524 #: shell/ev-window.c:1389
525 msgid "Display help for the viewer application"
526 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
527
528 #: shell/ev-window.c:1392
529 msgid "_About"
530 msgstr "_Info"
531
532 #: shell/ev-window.c:1393
533 msgid "Display credits for the document viewer creators"
534 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
535
536 #. View Menu
537 #: shell/ev-window.c:1400
538 msgid "_Toolbar"
539 msgstr "_Werkzeugleiste"
540
541 #: shell/ev-window.c:1401
542 msgid "Show or hide toolbar"
543 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
544
545 #: shell/ev-window.c:1403
546 msgid "_Statusbar"
547 msgstr "_Statusleiste"
548
549 #: shell/ev-window.c:1404
550 msgid "Show or hide statusbar"
551 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
552
553 #: shell/ev-window.c:1406
554 msgid "Side_bar"
555 msgstr "S_eitenleiste"
556
557 #: shell/ev-window.c:1407
558 msgid "Show or hide sidebar"
559 msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
560
561 #: shell/ev-window.c:1409
562 msgid "_Fullscreen"
563 msgstr "_Vollbild"
564
565 #: shell/ev-window.c:1410
566 msgid "Expand the window to fill the screen"
567 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
568
569 #: shell/ev-window.c:1431
570 msgid "Back"
571 msgstr "Zurück"
572
573 #: shell/ev-window.c:1433
574 msgid "Go back"
575 msgstr "Zurück gehen"
576
577 #: shell/ev-window.c:1434
578 msgid "Back history"
579 msgstr "In der Chronik zurück gehen"
580
581 #: shell/ev-window.c:1445
582 msgid "Forward"
583 msgstr "Vor"
584
585 #: shell/ev-window.c:1447
586 msgid "Go forward"
587 msgstr "Vor gehen"
588
589 #: shell/ev-window.c:1448
590 msgid "Forward history"
591 msgstr "In der Chronik vor gehen"
592
593 #: shell/ev-window.c:1458
594 msgid "Page"
595 msgstr "Seite"
596
597 #: shell/ev-window.c:1459
598 msgid "Select Page"
599 msgstr "Seite auswählen"
600
601 #: shell/ev-window.c:1543
602 msgid "Index"
603 msgstr "Inhalt"
604
605 #: shell/ev-window.c:1550
606 msgid "Thumbnails"
607 msgstr "Vorschaubilder"
608
609 #: shell/main.c:84
610 msgid "Evince Document Viewer"
611 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
612
613 #~ msgid "Unknown"
614 #~ msgstr "Unbekannt"
615
616 #~ msgid "Bookmarks"
617 #~ msgstr "Lesezeichen"