]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/de.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / de.po
1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
4
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-22 12:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 12:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
13 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ps/gsdefaults.c:68
19 msgid "BBox"
20 msgstr "BBox"
21
22 #: ps/gsdefaults.c:69
23 msgid "Letter"
24 msgstr "Letter"
25
26 #: ps/gsdefaults.c:70
27 msgid "Tabloid"
28 msgstr "Tabloid"
29
30 #: ps/gsdefaults.c:71
31 msgid "Ledger"
32 msgstr "Ledger"
33
34 #: ps/gsdefaults.c:72
35 msgid "Legal"
36 msgstr "Legal"
37
38 #: ps/gsdefaults.c:73
39 msgid "Statement"
40 msgstr "Statement"
41
42 #: ps/gsdefaults.c:74
43 msgid "Executive"
44 msgstr "Executive"
45
46 #: ps/gsdefaults.c:75
47 msgid "A0"
48 msgstr "A0"
49
50 #: ps/gsdefaults.c:76
51 msgid "A1"
52 msgstr "A1"
53
54 #: ps/gsdefaults.c:77
55 msgid "A2"
56 msgstr "A2"
57
58 #: ps/gsdefaults.c:78
59 msgid "A3"
60 msgstr "A3"
61
62 #: ps/gsdefaults.c:79
63 msgid "A4"
64 msgstr "A4"
65
66 #: ps/gsdefaults.c:80
67 msgid "A5"
68 msgstr "A5"
69
70 #: ps/gsdefaults.c:81
71 msgid "B4"
72 msgstr "B4"
73
74 #: ps/gsdefaults.c:82
75 msgid "B5"
76 msgstr "B5"
77
78 #: ps/gsdefaults.c:83
79 msgid "Folio"
80 msgstr "Folio"
81
82 #: ps/gsdefaults.c:84
83 msgid "Quarto"
84 msgstr "Quarto"
85
86 #: ps/gsdefaults.c:85
87 msgid "10x14"
88 msgstr "10x14"
89
90 #: ps/ps-document.c:288
91 msgid "No document loaded."
92 msgstr "Kein Dokument geladen."
93
94 #: ps/ps-document.c:680
95 msgid "Broken pipe."
96 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
97
98 #: ps/ps-document.c:870
99 msgid "Interpreter failed."
100 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
101
102 #. report error
103 #: ps/ps-document.c:992
104 #, c-format
105 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
106 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
107
108 #: ps/ps-document.c:1098
109 #, c-format
110 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
111 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
112
113 #: ps/ps-document.c:1277
114 msgid "File is not a valid PostScript document."
115 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
116
117 #: ps/ps-document.c:1326
118 #, c-format
119 msgid "Cannot open file %s.\n"
120 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
121
122 #: ps/ps-document.c:1328
123 msgid "File is not readable."
124 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
125
126 #: ps/ps-document.c:1349
127 #, c-format
128 msgid "Error while scanning file %s\n"
129 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
130
131 #: ps/ps-document.c:1352
132 msgid "The file is not a PostScript document."
133 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
134
135 #: ps/ps-document.c:1383
136 msgid "Document loaded."
137 msgstr "Dokument geladen."
138
139 #: shell/eggfindbar.c:141
140 msgid "Search string"
141 msgstr "Suchausdruck"
142
143 #: shell/eggfindbar.c:142
144 msgid "The name of the string to be found"
145 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
146
147 #: shell/eggfindbar.c:155
148 msgid "Case sensitive"
149 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
150
151 #: shell/eggfindbar.c:156
152 msgid "TRUE for a case sensitive search"
153 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
154
155 #: shell/eggfindbar.c:163
156 msgid "Highlight color"
157 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
158
159 #: shell/eggfindbar.c:164
160 msgid "Color of highlight for all matches"
161 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
162
163 #: shell/eggfindbar.c:170
164 msgid "Current color"
165 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
166
167 #: shell/eggfindbar.c:171
168 msgid "Color of highlight for the current match"
169 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
170
171 #: shell/eggfindbar.c:288
172 msgid "F_ind:"
173 msgstr "_Suchen:"
174
175 #: shell/eggfindbar.c:301
176 msgid "_Previous"
177 msgstr "_Vorherige"
178
179 #: shell/eggfindbar.c:302
180 msgid "_Next"
181 msgstr "_Nächste"
182
183 #: shell/eggfindbar.c:314
184 msgid "C_ase Sensitive"
185 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
186
187 #: shell/ev-application.c:120
188 msgid "Open document"
189 msgstr "Dokument öffnen"
190
191 #: shell/ev-application.c:130
192 msgid "PostScript and PDF Documents"
193 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
194
195 #: shell/ev-application.c:136
196 msgid "PostScript Documents"
197 msgstr "PostScript-Dokumente"
198
199 #: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:582
200 msgid "PDF Documents"
201 msgstr "PDF-Dokumente"
202
203 #: shell/ev-application.c:146
204 msgid "Images"
205 msgstr "Bilder"
206
207 #: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:587
208 msgid "All Files"
209 msgstr "Alle Dateien"
210
211 #: shell/ev-page-action.c:72
212 #, c-format
213 msgid "of %d"
214 msgstr "von %d"
215
216 #: shell/ev-view.c:556
217 #, c-format
218 msgid "Go to page %d"
219 msgstr "Zu Seite %d gehen"
220
221 #: shell/ev-view.c:927
222 msgid "Not found"
223 msgstr "Nicht gefunden"
224
225 #: shell/ev-view.c:929
226 #, c-format
227 msgid "%3d%% remaining to search"
228 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
229
230 #: shell/ev-view.c:934
231 #, c-format
232 msgid "Found on page %d"
233 msgstr "Gefunden auf Seite %d"
234
235 #: shell/ev-view.c:937
236 #, c-format
237 msgid "%d found on this page"
238 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
239
240 #: shell/ev-window.c:283
241 msgid "Unable to open document"
242 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
243
244 #: shell/ev-window.c:334
245 msgid "Document Viewer"
246 msgstr "Dokumentenbetrachter"
247
248 #: shell/ev-window.c:485
249 #, c-format
250 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
251 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
252
253 #: shell/ev-window.c:554
254 #, c-format
255 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
256 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
257
258 #: shell/ev-window.c:574
259 msgid "Save a Copy"
260 msgstr "Eine Kopie speichern"
261
262 #: shell/ev-window.c:652
263 msgid "Print"
264 msgstr "Drucken"
265
266 #: shell/ev-window.c:675
267 msgid "Printing is not supported on this printer."
268 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
269
270 #: shell/ev-window.c:678
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
274 "requires a PostScript printer driver."
275 msgstr ""
276 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
277 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
278 "erforderlich."
279
280 #: shell/ev-window.c:730
281 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
282 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
283
284 #: shell/ev-window.c:732
285 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
286 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
287
288 #: shell/ev-window.c:879
289 msgid "Exit Fullscreen"
290 msgstr "Vollbild verlassen"
291
292 #: shell/ev-window.c:1075
293 msgid "Many..."
294 msgstr "Viele…"
295
296 #: shell/ev-window.c:1080
297 msgid "Not so many..."
298 msgstr "Nicht so viele…"
299
300 #: shell/ev-window.c:1085
301 msgid ""
302 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
303 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
304 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
305 "(at your option) any later version.\n"
306 msgstr ""
307 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
308 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
309 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
310 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
311
312 #: shell/ev-window.c:1089
313 msgid ""
314 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
315 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
316 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
317 "GNU General Public License for more details.\n"
318 msgstr ""
319 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
320 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
321 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
322 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
323 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
324
325 #: shell/ev-window.c:1093
326 msgid ""
327 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
328 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
329 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
330 msgstr ""
331 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
332 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
333 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
334 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
335
336 #: shell/ev-window.c:1115 shell/main.c:80
337 msgid "Evince"
338 msgstr "Evince"
339
340 #: shell/ev-window.c:1118
341 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
342 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
343
344 #: shell/ev-window.c:1121
345 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
346 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
347
348 #: shell/ev-window.c:1124
349 msgid "translator-credits"
350 msgstr ""
351 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
352 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
353
354 #: shell/ev-window.c:1399
355 msgid "_File"
356 msgstr "_Datei"
357
358 #: shell/ev-window.c:1400
359 msgid "_Edit"
360 msgstr "_Bearbeiten"
361
362 #: shell/ev-window.c:1401
363 msgid "_View"
364 msgstr "_Ansicht"
365
366 #: shell/ev-window.c:1402
367 msgid "_Go"
368 msgstr "_Gehe zu"
369
370 #: shell/ev-window.c:1403
371 msgid "_Help"
372 msgstr "_Hilfe"
373
374 #. File menu
375 #: shell/ev-window.c:1406
376 msgid "_Open"
377 msgstr "Ö_ffnen"
378
379 #: shell/ev-window.c:1407
380 msgid "Open a file"
381 msgstr "Eine Datei öffnen"
382
383 #: shell/ev-window.c:1409
384 msgid "_Save a Copy..."
385 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
386
387 #: shell/ev-window.c:1410
388 msgid "Save the current document with a new filename"
389 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
390
391 #: shell/ev-window.c:1412
392 msgid "_Print"
393 msgstr "_Drucken"
394
395 #: shell/ev-window.c:1413
396 msgid "Print this document"
397 msgstr "Dieses Dokument drucken"
398
399 #: shell/ev-window.c:1415
400 msgid "_Close"
401 msgstr "S_chließen"
402
403 #: shell/ev-window.c:1416
404 msgid "Close this window"
405 msgstr "Dieses Fenster schließen"
406
407 #. Edit menu
408 #: shell/ev-window.c:1420
409 msgid "_Copy"
410 msgstr "_Kopieren"
411
412 #: shell/ev-window.c:1421
413 msgid "Copy text from the document"
414 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
415
416 #: shell/ev-window.c:1423
417 msgid "Select _All"
418 msgstr "_Alles auswählen"
419
420 #: shell/ev-window.c:1424
421 msgid "Select the entire page"
422 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
423
424 #: shell/ev-window.c:1426
425 msgid "_Find"
426 msgstr "_Suchen"
427
428 #: shell/ev-window.c:1427
429 msgid "Find a word or phrase in the document"
430 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
431
432 #. View menu
433 #: shell/ev-window.c:1431
434 msgid "Zoom _In"
435 msgstr "Ver_größern"
436
437 #: shell/ev-window.c:1432
438 msgid "Enlarge the document"
439 msgstr "Ansicht vergrößern"
440
441 #: shell/ev-window.c:1434
442 msgid "Zoom _Out"
443 msgstr "Ver_kleinern"
444
445 #: shell/ev-window.c:1435
446 msgid "Shrink the document"
447 msgstr "Ansicht verkleinern"
448
449 #: shell/ev-window.c:1437
450 msgid "_Normal Size"
451 msgstr "_Normale Größe"
452
453 #: shell/ev-window.c:1438
454 msgid "Zoom to the normal size"
455 msgstr "Normale Größe"
456
457 #: shell/ev-window.c:1440
458 msgid "_Best Fit"
459 msgstr "_Einpassen"
460
461 #: shell/ev-window.c:1441
462 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
463 msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
464
465 #: shell/ev-window.c:1443
466 msgid "Fit Page _Width"
467 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
468
469 #: shell/ev-window.c:1444
470 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
471 msgstr ""
472 "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
473 "übereinstimmt."
474
475 #. Go menu
476 #: shell/ev-window.c:1448
477 msgid "_Back"
478 msgstr "_Zurück"
479
480 #: shell/ev-window.c:1449 shell/ev-window.c:1452
481 msgid "Go to the page viewed before this one"
482 msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
483
484 #: shell/ev-window.c:1451
485 msgid "Fo_rward"
486 msgstr "_Vor"
487
488 #: shell/ev-window.c:1454
489 msgid "_Page Up"
490 msgstr "Seite _zurück"
491
492 #: shell/ev-window.c:1455
493 msgid "Go to the previous page"
494 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
495
496 #: shell/ev-window.c:1457
497 msgid "_Page Down"
498 msgstr "Seite _vor"
499
500 #: shell/ev-window.c:1458
501 msgid "Go to the next page"
502 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
503
504 #: shell/ev-window.c:1460
505 msgid "_First Page"
506 msgstr "_Erste Seite"
507
508 #: shell/ev-window.c:1461
509 msgid "Go to the first page"
510 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
511
512 #: shell/ev-window.c:1463
513 msgid "_Last Page"
514 msgstr "_Letzte Seite"
515
516 #: shell/ev-window.c:1464
517 msgid "Go to the last page"
518 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
519
520 #. Help menu
521 #: shell/ev-window.c:1468
522 msgid "_Contents"
523 msgstr "I_nhalt"
524
525 #: shell/ev-window.c:1469
526 msgid "Display help for the viewer application"
527 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
528
529 #: shell/ev-window.c:1472
530 msgid "_About"
531 msgstr "_Info"
532
533 #: shell/ev-window.c:1473
534 msgid "Display credits for the document viewer creators"
535 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
536
537 #. View Menu
538 #: shell/ev-window.c:1480
539 msgid "_Toolbar"
540 msgstr "_Werkzeugleiste"
541
542 #: shell/ev-window.c:1481
543 msgid "Show or hide toolbar"
544 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
545
546 #: shell/ev-window.c:1483
547 msgid "_Statusbar"
548 msgstr "_Statusleiste"
549
550 #: shell/ev-window.c:1484
551 msgid "Show or hide statusbar"
552 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
553
554 #: shell/ev-window.c:1486
555 msgid "Side_bar"
556 msgstr "S_eitenleiste"
557
558 #: shell/ev-window.c:1487
559 msgid "Show or hide sidebar"
560 msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
561
562 #: shell/ev-window.c:1489
563 msgid "_Fullscreen"
564 msgstr "_Vollbild"
565
566 #: shell/ev-window.c:1490
567 msgid "Expand the window to fill the screen"
568 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
569
570 #: shell/ev-window.c:1511
571 msgid "Back"
572 msgstr "Zurück"
573
574 #: shell/ev-window.c:1513
575 msgid "Go back"
576 msgstr "Zurück gehen"
577
578 #: shell/ev-window.c:1514
579 msgid "Back history"
580 msgstr "In der Chronik zurück gehen"
581
582 #: shell/ev-window.c:1525
583 msgid "Forward"
584 msgstr "Vor"
585
586 #: shell/ev-window.c:1527
587 msgid "Go forward"
588 msgstr "Vor gehen"
589
590 #: shell/ev-window.c:1528
591 msgid "Forward history"
592 msgstr "In der Chronik vor gehen"
593
594 #: shell/ev-window.c:1538
595 msgid "Page"
596 msgstr "Seite"
597
598 #: shell/ev-window.c:1539
599 msgid "Select Page"
600 msgstr "Seite auswählen"
601
602 #: shell/ev-window.c:1553
603 msgid "Up"
604 msgstr "Hinauf"
605
606 #: shell/ev-window.c:1555
607 msgid "Down"
608 msgstr "Hinunter"
609
610 #: shell/ev-window.c:1557
611 msgid "Fit Width"
612 msgstr "Breite einpassen"
613
614 #: shell/ev-window.c:1636
615 msgid "Index"
616 msgstr "Inhalt"
617
618 #: shell/ev-window.c:1643
619 msgid "Thumbnails"
620 msgstr "Vorschaubilder"
621
622 #: shell/main.c:84
623 msgid "Evince Document Viewer"
624 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
625
626 #: shell/ev-history.c:175
627 #, c-format
628 msgid "Page %d"
629 msgstr "Seite %d"
630
631 #~ msgid "Unknown"
632 #~ msgstr "Unbekannt"
633
634 #~ msgid "Bookmarks"
635 #~ msgstr "Lesezeichen"