From ebe3e0a897cc51ccfb4f35619c600962900d709e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Wed, 24 Aug 2005 23:24:08 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan translation. --- po/ChangeLog | 22 ++-- po/ca.po | 358 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 183 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af604823..9aa7a5ed 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,8 +1,12 @@ -2005-23-08 Nickolay V. Shmyrev +2005-08-25 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-08-23 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation. -2005-23-08 Ankit Patel +2005-08-23 Ankit Patel * gu.po: Updated Gujarati Translation. @@ -70,7 +74,7 @@ 2005-08-17 Clytie Siddall - * vi.po: Updated Vietnamese translation. + * vi.po: Updated Vietnamese translation. 2005-08-17 Takeshi AIHANA @@ -152,7 +156,7 @@ 2005-08-01 Clytie Siddall - * vi.po: Updated Vietnamese translation. + * vi.po: Updated Vietnamese translation. 2005-07-30 Nikos Charonitakis @@ -161,7 +165,7 @@ 2005-07-30 Clytie Siddall - * vi.po: Updated Vietnamese translation. + * vi.po: Updated Vietnamese translation. 2005-07-30 Francisco Javier F. Serrador @@ -750,8 +754,9 @@ Gil Forcada 2005-03-17 Kostas Papadimas - - *el.po: Updated Greek translation by Stylianos Papanastasiou + + * el.po: Updated Greek translation by + Stylianos Papanastasiou 2005-03-16 Åœygimantas Beručka @@ -840,7 +845,8 @@ 2005-02-20 Kostas Papadimas - * el.po: Added the Greek translation by Stylianos Papanastasiou + * el.po: Added the Greek translation by + Stylianos Papanastasiou 2005-02-19 Miloslav Trmac diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index bfa72547..a7136e4b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,12 +5,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1.4\n" +"Project-Id-Version: evince 0.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 20:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-25 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-25 01:22+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "Millor ajust" @@ -70,15 +70,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina" @@ -203,69 +199,69 @@ msgstr "" "d'eines sigui visible per defecte, mentre que fals farà que per defecte no " "sigui visible." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "El fitxer no està disponible" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El document DVI té un format incorrecte" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Si" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "No" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Tipus 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Tipus 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Tipus 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipus 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipus 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipus de lletra desconegut" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Sense nom" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunt incrustat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Incrustat" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustat" @@ -353,38 +349,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "No hi ha cap document carregat." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Conducte trencat." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "L'intèrpret ha fallat." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "S'ha produït un error en descomprimir el fitxer %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "No es pot obrir el fitxer %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "El fitxer no és llegible." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "S'ha carregat el document." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "No es pot carregar el document \"%s\"" + +#: ../ps/ps-document.c:1216 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1217 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -420,19 +420,19 @@ msgstr "Color actual" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Color del ressaltat de la coincidència actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Cerca:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Sensible _a majúscules" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloca el document" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "S'està reunint informació del tipus de lletra ... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Imprimeix..." @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Imprimeix..." msgid "Index" msgstr "Índex" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view.c:1093 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Vés a la pàgina %s" @@ -570,65 +570,69 @@ msgstr "Vés a la pàgina %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:2721 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" -#: ../shell/ev-view.c:2615 +#: ../shell/ev-view.c:2731 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" -#: ../shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:2733 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Manca el %3d%% per cercar" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "No es pot obrir el document" -#: ../shell/ev-window.c:586 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Visualitzador de documents - Es necessita contrasenya" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Necessita contrasenya" -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "S'està carregant el document. Espereu" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" msgstr "Obre un document" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "El fitxer no es pot desar com a \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Desa una còpia" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../shell/ev-window.c:1324 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1456 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "La generació de PDF no és implementada" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -637,25 +641,25 @@ msgstr "" "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador \"%s\". Aquest " "programa requereix un controlador d'impressió PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "La característica de \"Cerca\" no funcionarà en aquest document" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Només es pot cercar text en els documents PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de pantalla completa" # -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -664,7 +668,7 @@ msgstr "" "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF.\n" "Utilitzant poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -676,7 +680,7 @@ msgstr "" "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n" "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -688,7 +692,7 @@ msgstr "" "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -698,321 +702,335 @@ msgstr "" "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Els autors de l'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada " -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +# +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "_Obre..." + +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Desa una còpia..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Desa el document actual amb un nom nou" -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primeix..." + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../shell/ev-window.c:2737 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "P_ropietats" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "View the properties of this document" msgstr "Mostra les propietats d'aquest document" -#: ../shell/ev-window.c:2740 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../shell/ev-window.c:2745 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "Copia el text del document" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: ../shell/ev-window.c:2748 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "Selecciona la pàgina sencera" -#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el se_güent" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase" # -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Personalitza la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a _l'esquerre" -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Gira el document cap a l'esquerre" -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gi_ra a la dreta" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Gira el document cap a la dreta" -#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplia el document" -#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "Encongeix el document" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "A_ctualitza" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "Actualitza el document" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "_Pàgina anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "Pàgi_na següent" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "_Primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "_Última pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" # #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Mostra l'ajuda del visualitzador" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del visualitzador de documents" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Surt de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Vés una pàgina endevant" -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Vés una pàgina enrere" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "Enfoca el selector de pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Vés deu pàgines enrere" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Vés deu pàgines endevant" # #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat" -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuat" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra el document sencer" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra dues pàgines alhora" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandeix la finestra fins omplir la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentació" # FIXME -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra el document com una presentació" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fés que el document ompli la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajusta a l'amplada de la pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "Selecciona la pàgina" # -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajusta el nivell del ampliació" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "Següent" # #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "Encaixa l'amplada" @@ -1024,6 +1042,10 @@ msgstr "La pàgina del document a mostrar." msgid "PAGE" msgstr "PÀGINA" +#: ../shell/main.c:216 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visualitzador de documents Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1099,10 +1121,6 @@ msgstr "" #~ msgid "font %d is not defined\n" #~ msgstr "el tipus de lletra %d no està definit\n" -#, fuzzy -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "el tipus de lletra %d no està definit en el postàmbul\n" - #~ msgid "unexpected opcode %d\n" #~ msgstr "no s'esperava el codi d'operació %d\n" @@ -1138,29 +1156,15 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgstr "%s: suma de verificació errònia (s'esperava %u, s'ha trobat %u)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: junk en el postpas\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: El fitxer està corromput, o no és un fitxer GF\n" #~ msgid "invalid page specification `%s'\n" #~ msgstr "l'especificació de la pàgina és errònia '%s'\n" -#, fuzzy -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "ignorada l'escombraria després de l'especificació de la pàgina DVI\n" - #~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgstr "més de 10 contadors en l'especificació de pàgina\n" -#, fuzzy -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "ignorada l'escombraria després de l'especificació de la pàgina TeX\n" - #~ msgid "custom" #~ msgstr "personalitzat" @@ -1175,14 +1179,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: unexpected preamble\n" #~ msgstr "%s: no s'esperava el preàmbul\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: no s'esperava el final del fitxer (no hi ha postàmbul)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "fitxer PK invàlid! (junk en el postpas)\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgstr "%s: El fitxer està corromput, o no és un fitxer PK\n" @@ -1229,18 +1225,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgstr "%s: El fitxer està corromput, o no és un fitxer TFM\n" -#, fuzzy -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut carregar a cara: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut crear la cara: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut crear el caràcter: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgstr "(tt) %s: el mapa trobat no és acceptable, s'utilitza #0\n" @@ -1370,10 +1354,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Surt de pantalla completa" -# -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Obre" - #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Obre un fitxer" -- 2.43.0