From a0b6675d1a0b196e88de6afb64ac3e495a02d8d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D0=BB=D0=BE=D1=88=20=D0=9F=D0=BE=D0=BF=D0=BE?= =?utf8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Sat, 19 Mar 2011 12:08:03 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 741 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sr@latin.po | 741 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 744 insertions(+), 738 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 31559c9b..41d4b7b8 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,15 +6,15 @@ # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић -# Милош Поповић , 2010. +# Милош Поповић , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,56 +23,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип." -#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Наредба %s није изашла нормално." -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непозната МИМЕ врста" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Датотека је оштећена" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Нема датотека у архиви" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Грешка %s" @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Грешка %s" msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "ДјВу документ има неисправан облик" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" msgid "DjVu Documents" msgstr "ДјВу документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" @@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" msgid "DVI Documents" msgstr "ДВИ документи" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" @@ -171,61 +171,12 @@ msgstr "Није угњежден" msgid "PDF Documents" msgstr "ПДФ документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Неисправан документ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма „Презентација“" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешке" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недовољно меморије" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Није исправна ЗИП датотека" - -# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Не могу да отворим документ „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" @@ -234,6 +185,10 @@ msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Постскрипт документи" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Неисправан документ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -250,16 +205,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -283,57 +238,57 @@ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција при покретању: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Није извршна ставка" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Онемогући вези са управником сесије" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Одредите ИБ управника сесије" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Опције управника сесије:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Прикажи опције управника сесије" @@ -378,7 +333,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -427,28 +382,24 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -479,7 +430,7 @@ msgstr "Датотека са подтавкама штампе" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" @@ -489,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" @@ -562,7 +513,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" @@ -606,7 +557,7 @@ msgstr "Заштита:" msgid "Paper Size:" msgstr "Величина папира:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -674,35 +625,35 @@ msgstr "Завршавам..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Штампам %d. страницу од %d..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Неисправан опсег страница" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Развуци страницу:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Умањи на област за штампу" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Уклопи у област за штампу" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -726,11 +677,11 @@ msgstr "" "• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " "да се уклопе на папир штампача.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Сам ротирај и центрирај" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -738,22 +689,22 @@ msgstr "" "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " "поставља странице документа на средину папира за штампу." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Одреди величину странице на основу документа" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Рад са страницама" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s" @@ -778,83 +729,83 @@ msgstr "Клизај један екран надоле" msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "Скочи до стране:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Иди на претходну страну" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Иди на последњу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Иди на страну" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "З_ависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" @@ -863,12 +814,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "Иконица:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "Белешка" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "Коментар" @@ -877,7 +826,6 @@ msgid "Key" msgstr "Кључ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Помоћ" @@ -902,46 +850,42 @@ msgid "Circle" msgstr "Круг" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Особине забелешке" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Боја:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#| msgid "Title:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Стил:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Провидно" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Непровидно" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Почетно стање прозора:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open…" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Отворен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Затворен" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1100 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" @@ -950,28 +894,6 @@ msgstr "Покретање у режиму презентације" msgid "Password for document %s" msgstr "Лозинка за документ „%s“" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Преводим %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "Преведено је %d од %d докумената" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Преводим метаподатке" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да " -"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Отвори скоро коришћени документ" @@ -984,19 +906,19 @@ msgstr "" "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " "лозинке." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Откључај документ" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Укуцајте лозинку" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -1004,19 +926,19 @@ msgstr "" "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "З_апамти лозинку до одјаве" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запамти трајно" @@ -1024,15 +946,15 @@ msgstr "_Запамти трајно" msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Лиценца докумената" @@ -1061,13 +983,11 @@ msgstr "Још података" msgid "List" msgstr "Списак" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#| msgid "Location:" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Забелешке" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1080,125 +1000,146 @@ msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Документ не садржи забелешке" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Отвори обележивач" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Преименуј обележивач" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#| msgid "_Remove from Toolbar" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Уклони обележивач" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Штампај..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страница %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај копију" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +#| msgid "Cannot open the file" +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Не могу да отворим садржану фасциклу" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1207,12 +1148,12 @@ msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" msgstr[3] "Задужење чека у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1220,7 +1161,7 @@ msgstr "" "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате " "копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1228,53 +1169,51 @@ msgstr "" "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, " "измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Сачувај копију" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка у приказу помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1283,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Прегледач докумената.\n" "Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1296,7 +1235,7 @@ msgstr "" "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1307,11 +1246,7 @@ msgstr "" "не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1321,15 +1256,16 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:4599 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Аутори Прегледача докумената" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" @@ -1341,7 +1277,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1350,319 +1286,349 @@ msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" msgstr[3] "%d погодак на овој страници" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Није нађено" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостало да претражи %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _копију" -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвара копију документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сачувај копију..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Чува један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Отвори _садржану фасциклу" + +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Приказује фасциклу са садржајем овог документа у разгледачу датотека" + +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr ":Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Додаје обележивач на тренутну страницу" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Обрни _боје" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сачувај слику _као..." -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Особине забелешке…" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "Са_чувај прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "С_ачувај прилог као..." -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5718 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фасциклу" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — потребна је лозинка" @@ -1676,7 +1642,6 @@ msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Гном прегледач докумената" #: ../shell/main.c:77 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." msgstr "Назив странице документа за приказ." @@ -1685,7 +1650,6 @@ msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" #: ../shell/main.c:78 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." msgstr "Број странице документа за приказ." @@ -1717,29 +1681,71 @@ msgstr "НИСКА" msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и " -"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Слајдови програма „Презентација“" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Нема грешке" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Недовољно меморије" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " -"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Није исправна ЗИП датотека" + +# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Преводим %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "Преведено је %d од %d докумената" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Преводим метаподатке" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате " +#~ "да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити " +#~ "сачувани." + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица " +#~ "и „false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " +#~ "Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." #~| msgid "Page Set_up..." #~ msgid "Page Set_up…" @@ -2007,9 +2013,6 @@ msgstr "" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Није нађено" - #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 368b7e7b..c332cb20 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -6,15 +6,15 @@ # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan # Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović -# Miloš Popović , 2010. +# Miloš Popović , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:07+0100\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,56 +23,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip." -#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Naredba %s nije izašla normalno." -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznata MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Datoteka je oštećena" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Nema datoteka u arhivi" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Greška %s" @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Greška %s" msgid "Comic Books" msgstr "Stripovi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" @@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -171,61 +171,12 @@ msgstr "Nije ugnježden" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neispravan dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nema greške" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedovoljno memorije" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nije pronađen ZIP potpis" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka" - -# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“" @@ -234,6 +185,10 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postskript dokumenti" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neispravan dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -250,16 +205,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“" # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Svi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -283,57 +238,57 @@ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije izvršna stavka" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Odredite IB upravnika sesije" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opcije upravnika sesije:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije" @@ -378,7 +333,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -427,28 +382,24 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" @@ -479,7 +430,7 @@ msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Gnom pregledač dokumenata" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" @@ -489,59 +440,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranu" @@ -562,7 +513,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -606,7 +557,7 @@ msgstr "Zaštita:" msgid "Paper Size:" msgstr "Veličina papira:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -674,35 +625,35 @@ msgstr "Završavam..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neispravan opseg stranica" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Razvuci stranicu:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Umanji na oblast za štampu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Uklopi u oblast za štampu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -726,11 +677,11 @@ msgstr "" "• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako " "da se uklope na papir štampača.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Sam rotiraj i centriraj" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -738,22 +689,22 @@ msgstr "" "Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i " "postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" "Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Rad sa stranicama" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s" @@ -778,83 +729,83 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "Skoči do strane:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Idi na stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi na datoteku „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži pre_thodno" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Z_avisno od veličine slova" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" @@ -863,12 +814,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "Ikonica:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "Beleška" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -877,7 +826,6 @@ msgid "Key" msgstr "Ključ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -902,46 +850,42 @@ msgid "Circle" msgstr "Krug" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Osobine zabeleške" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Boja:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#| msgid "Title:" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Providno" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Neprovidno" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Početno stanje prozora:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open…" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Otvoren" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Zatvoren" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1100 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" @@ -950,28 +894,6 @@ msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" msgid "Password for document %s" msgstr "Lozinka za dokument „%s“" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Prevodim %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Prevodim metapodatke" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da " -"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" @@ -984,19 +906,19 @@ msgstr "" "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " "lozinke." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Otključaj dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Ukucajte lozinku" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Lozinka je obavezna" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -1004,19 +926,19 @@ msgstr "" "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " "otvoriti." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Z_apamti lozinku do odjave" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapamti trajno" @@ -1024,15 +946,15 @@ msgstr "_Zapamti trajno" msgid "Properties" msgstr "Osobine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Licenca dokumenata" @@ -1061,13 +983,11 @@ msgstr "Još podataka" msgid "List" msgstr "Spisak" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#| msgid "Location:" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Zabeleške" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1080,125 +1000,146 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Otvori obeleživač" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Preimenuj obeleživač" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#| msgid "_Remove from Toolbar" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Ukloni obeleživač" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stranica %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Štampaj..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stranica %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stranica %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Učitavam dokument iz „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Čuvam dokument u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Čuvam prilog u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Čuvam sliku u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +#| msgid "Cannot open the file" +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Ne mogu da otvorim sadržanu fasciklu" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1207,12 +1148,12 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1220,7 +1161,7 @@ msgstr "" "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate " "kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1228,53 +1169,51 @@ msgstr "" "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, " "izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Sačuvaj kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekini štampu i _izađi" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Izađi _nakon štampe" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Greška u prikazu pomoći" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1283,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Pregledač dokumenata.\n" "Koristi %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1296,7 +1235,7 @@ msgstr "" "verzijom.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1307,11 +1246,7 @@ msgstr "" "ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1321,15 +1256,16 @@ msgstr "" "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:4599 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Autori Pregledača dokumenata" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -1341,7 +1277,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1350,319 +1286,349 @@ msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Nije nađeno" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Obeleživači" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Sačuvaj kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otvori _sadržanu fasciklu" + +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Prikazuje fasciklu sa sadržajem ovog dokumenta u razgledaču datoteka" + +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr ":Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj obeleživač" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Dodaje obeleživač na trenutnu stranicu" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Obrni _boje" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "Sačuvaj sliku _kao..." -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Osobine zabeleške…" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "Sa_čuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "S_ačuvaj prilog kao..." -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5718 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori fasciklu" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — potrebna je lozinka" @@ -1676,7 +1642,6 @@ msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Gnom pregledač dokumenata" #: ../shell/main.c:77 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz." @@ -1685,7 +1650,6 @@ msgid "PAGE" msgstr "STRANA" #: ../shell/main.c:78 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz." @@ -1717,29 +1681,71 @@ msgstr "NISKA" msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA...]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i " -"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nema greške" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nedovoljno memorije" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. " -"Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza." +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Nije pronađen ZIP potpis" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka" + +# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Prevodim %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Prevodim metapodatke" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate " +#~ "da sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti " +#~ "sačuvani." + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica " +#~ "i „false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. " +#~ "Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza." #~| msgid "Page Set_up..." #~ msgid "Page Set_up…" @@ -2007,9 +2013,6 @@ msgstr "" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nije nađeno" - #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" -- 2.43.0