From 6ddcadae1f402df5189961c1795df71f4affa843 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Serratosa Date: Thu, 1 Apr 2010 21:46:51 +0200 Subject: [PATCH] Fixes to Catalan translation --- po/ca.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 5b0e4f22..f03e2f2b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:46+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "S'està executant en mode de presentació" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Millor ajust" @@ -428,7 +428,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -460,69 +460,69 @@ msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Failed to print document" msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5090 msgid "_Previous Page" msgstr "Pàgina _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Go to the previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Next Page" msgstr "Pàgina _següent" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Go to the next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplia el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Shrink the document" msgstr "Encongeix el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Print this document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5192 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fes que el document ompli la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5195 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Select Page" msgstr "Selecciona la pàgina" @@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "Desplaça la visualització cap avall" msgid "Document View" msgstr "Visualització del document" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 msgid "Jump to page:" msgstr "Salta a la pàgina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Final de la presentació. Feu clic per sortir." @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "S'està carregant…" msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Cerca l'_anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" @@ -1070,40 +1070,40 @@ msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua" msgid "Printing job “%s”" msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3265 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Voleu esperar a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?" +msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?" -#: ../shell/ev-window.c:3268 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar a tancar fins que " +"Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que " "s'acabi d'imprimir?" -#: ../shell/ev-window.c:3280 +#: ../shell/ev-window.c:3289 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents." -#: ../shell/ev-window.c:3284 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca" -#: ../shell/ev-window.c:3288 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tanca després d'im_primir" -#: ../shell/ev-window.c:3846 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "There was an error displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Visualitzador de documents.\n" "S'utilitza el %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4220 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "" "per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé " "(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4224 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " "obtenir-ne més detalls.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1146,339 +1146,339 @@ msgstr "" "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Els autors de l'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Manca el %3d%% per cercar" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 msgid "_Open…" msgstr "_Obre…" -#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Obre'n una _còpia" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Desa'n una còpia…" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Desa una còpia del document actual" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Page Set_up…" msgstr "_Configuració de la pàgina…" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Configureu els paràmetres de pàgina per a la impressió" -#: ../shell/ev-window.c:5035 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietats" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Find…" msgstr "_Cerca…" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "Ac_tualitza" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Actualitza el document" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Desplaça _automàticament" -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "_Primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "Úl_tima pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5102 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Inicia la presentació" -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Inicia una presentació" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinu" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra el document sencer" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra dues pàgines alhora" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentació" # FIXME -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra el document com a una presentació" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5198 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverteix els colors" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "Vé_s a" -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Anomena i desa la imatge…" -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia la _imatge" -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Obre l'adjunció" -#: ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Desa l'adjunció com a…" -#: ../shell/ev-window.c:5265 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Enrere" # "Salta't les pàgines visitades"? (josep) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Creua les pàgines visitades" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5312 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Següent" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Encaixa a l'amplada" -#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa." -#: ../shell/ev-window.c:5568 +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge" -#: ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar la imatge." -#: ../shell/ev-window.c:5809 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" -#: ../shell/ev-window.c:5876 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" -#: ../shell/ev-window.c:5929 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció." -#: ../shell/ev-window.c:5974 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Desa l'adjunció" -- 2.47.1