From 4f107afeb3e2cd61f08f750ee5963b2900f9f1bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Sat, 30 Jan 2010 22:20:15 +0200 Subject: [PATCH] Updating Estonian translation --- po/et.po | 43 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7730dea5..c8841878 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 09:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:38+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,8 +43,7 @@ msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s" msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks pole võimalik ühtegi sobivat " -"käsku leida" +"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku" msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tundmatu MIME-tüüp" @@ -77,8 +76,8 @@ msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " -"nendest failidest ligi pääseda." +"See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest " +"failidest ligi pääseda." msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumendid" @@ -125,7 +124,7 @@ msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" msgid "No name" -msgstr "Nimi Puudub" +msgstr "Nimi puudub" msgid "Embedded subset" msgstr "Põimitud alamhulk" @@ -149,17 +148,18 @@ msgid "Impress Slides" msgstr "Impress'i slaidid" msgid "No error" -msgstr "Viga ei esinenud" +msgstr "Vigu ei esinenud" msgid "Not enough memory" msgstr "Ebapiisavalt mälu" msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" +msgstr "Zip-signatuuri ei suudetud leida" msgid "Invalid zip file" msgstr "Vigane zip-fail" +# äkki peaks olema: Mitmest failist koosnevad zip'id pole toetatud msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" +msgstr "Evince käivitamine esitlusrežiimis" #. translators: this is the label for toolbar button msgid "Best Fit" @@ -398,13 +398,13 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "Par_im sobitus" msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" +msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse" msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobitus _laiuse järgi" msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" +msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" @@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "%.2f x %.2f tolli" #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" +msgstr "%s, püstpaigutus (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" +msgstr "%s, rõhtpaigutus (%s)" #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga printimine ei ole toetatud." msgid "Invalid page selection" -msgstr "Vigane lehekülgede valik" +msgstr "Sobimatu lehekülgede valik" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "\n" "• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n" "\n" -"• \"Vähenda trükialale\": dokumendi lehti, mis on suuremad trükialast " +"• \"Vähenda trükialale\": dokumendi lehti, mis on suuremad trükialast, " "vähendatakse, et need mahuksid paberi trükialale.\n" "\n" "• \"Täida trükiala\": dokumendi lehti suurendatakse või vähendatakse " @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Kirjatüüp" #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" +msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta info kogumine... %3d%%" msgid "Usage terms" msgstr "Kasutustingimused" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s" #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "Pildi salvestamine asukohale %s" +msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s" #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." @@ -911,7 +911,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" "Ivar Smolin , 2005-2009.\n" -"Priit Laes , 2005-2007." +"Priit Laes , 2005-2007.\n" +"Mattias Põldaru , 2010." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -1070,10 +1071,10 @@ msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" # kas siia võib kirjutada "Pööratud värvid?" msgid "_Inverted Colors" -msgstr "_Pööratud värvused" +msgstr "_Pööratud värvid" msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Lehe sisu näitamine pööratud värvustega" +msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides" #. Links msgid "_Open Link" @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" +msgstr "Evince käivitamine eelvaatlusrežiimis" msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" -- 2.43.5