From 3c2172eaf19ba3b1b2163d74ada2ecf1071f8934 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sat, 24 Feb 2007 18:02:23 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2007-02-24 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=2349 --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 747 ++++++++++++--------------------------------------- 2 files changed, 178 insertions(+), 573 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7c065586..2d01b4a1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-24 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + 2007-02-23 Kjartan Maraas * nb.po: Fix mangled header. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a61bd73d..60f44287 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-24 10:18+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,6 +26,12 @@ msgstr "A fájl sérült." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el." + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" @@ -34,403 +40,6 @@ msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" -#. this is EOF -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "váratlan EOF\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "verem megnövelése\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "verem-alulcsordulás\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "%d betű nincs definiálva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: szemét a befejezésben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "egyéni" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: nem várt bevezetés\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Összeomlás" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Hiba: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Figyelmeztetés: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Végzetes: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Végzetes" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n" - #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 msgid "Yes" @@ -597,56 +206,43 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:749 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:875 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n" -#: ../backend/ps/ps-document.c:938 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:958 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " "található az elérési úton." -#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Beágyazott Postscript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Hiba történt az értelmezőben." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -662,49 +258,49 @@ msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" +msgstr "DVI dokumentumok" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" +msgstr "Djvu dokumentumok" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Képregénykönyvek" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress fóliák" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -714,7 +310,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "\"%s\" megnyitása" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Üres" @@ -763,7 +359,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Bemutató mód" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -807,7 +403,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" @@ -894,7 +490,7 @@ msgstr "" "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " "felülbírálása." -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" @@ -998,17 +594,12 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Oldal: %s" - -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" @@ -1072,19 +663,19 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" @@ -1108,121 +699,131 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé" msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../shell/ev-view.c:1408 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1410 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1412 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Ugrás:" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s indítása" -#: ../shell/ev-view.c:1852 +#: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." -#: ../shell/ev-view.c:2510 +#: ../shell/ev-view.c:2531 msgid "Jump to page:" msgstr "Ugrás oldalra:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4084 +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:4093 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:742 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Oldal: %s / %s" + +#: ../shell/ev-window.c:744 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1307 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1469 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1524 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1553 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nem nyitható meg másolat." -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1834 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1861 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." -#: ../shell/ev-window.c:1654 +#: ../shell/ev-window.c:1883 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1735 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:2258 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2270 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -1231,20 +832,20 @@ msgstr "" "Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez " "a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel." -#: ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "Pages" msgstr "Oldal" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862 +#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:3213 +#: ../shell/ev-window.c:3438 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1253,7 +854,7 @@ msgstr "" "Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:3241 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1264,7 +865,7 @@ msgstr "" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3245 +#: ../shell/ev-window.c:3470 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1276,7 +877,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1286,337 +887,337 @@ msgstr "" "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3501 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:3282 +#: ../shell/ev-window.c:3507 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4019 msgid "Open a _Copy" msgstr "Másolat meg_nyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3790 +#: ../shell/ev-window.c:4020 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960 +#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:3793 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "Print Set_up..." msgstr "Nyom_tatás beállítása..." -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:4026 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés..." -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4046 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:3818 +#: ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:4064 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:4067 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4074 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3850 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3914 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3917 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:4154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:3926 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:3927 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:3929 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "_Presentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:3932 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:3936 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3951 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Kép mentése másként..." -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4183 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3989 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4036 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4743 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" @@ -1653,7 +1254,7 @@ msgstr "[FÁJL...]" msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentummegjelenítő" -- 2.43.5