From 3b57f5507dd3233052ec01c4bf30dec873d1e10d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Dumitru=20Mi=C8=99u=20Moldovan?= Date: Fri, 18 Sep 2009 21:15:48 +0300 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation --- po/ro.po | 387 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 197 insertions(+), 190 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 9b7cef38..b73c5301 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:54+0300\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:15+0300\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" -#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Eroare %s" @@ -86,11 +85,11 @@ msgstr "Eroare %s" msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Documentul DJVU are format incorect" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documente Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" @@ -111,60 +110,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" @@ -172,8 +171,8 @@ msgstr "Neîncapsulat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Document nevalid" @@ -220,12 +219,12 @@ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" @@ -371,7 +370,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -420,8 +419,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Vizualizare de documente" @@ -452,69 +451,69 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Previzualizare de documente GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 msgid "Print" msgstr "Tipărește" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" @@ -616,22 +615,22 @@ msgstr "%s, Portret (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:960 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" -#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" @@ -656,60 +655,60 @@ msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../libview/ev-view.c:1685 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1687 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../libview/ev-view.c:1689 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../libview/ev-view.c:1691 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1693 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Du-te la pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1695 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../libview/ev-view.c:1723 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1729 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1740 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pornește %s" -#: ../libview/ev-view.c:2995 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." -#: ../libview/ev-view.c:3934 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." @@ -749,7 +748,7 @@ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" @@ -757,7 +756,7 @@ msgstr "Caută îna_poi" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" @@ -849,44 +848,44 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Reține pentru _totdeauna" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Se pregătește tipărirea ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Finalizare ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:319 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 msgid "Invalid page selection" msgstr "Selectare nevalidă de pagini" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nici o pagină" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" @@ -899,111 +898,120 @@ msgstr "Font" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:808 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagină %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:810 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1237 +#: ../shell/ev-window.c:1256 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1240 +#: ../shell/ev-window.c:1259 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593 +#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1564 +#: ../shell/ev-window.c:1618 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1902 +#: ../shell/ev-window.c:1886 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:1934 +#: ../shell/ev-window.c:1918 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2347 +#: ../shell/ev-window.c:2150 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: " + +#: ../shell/ev-window.c:2177 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." + +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2425 +#: ../shell/ev-window.c:2491 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2495 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2835 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1011,19 +1019,19 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2948 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " "ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3085 +#: ../shell/ev-window.c:3158 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1031,27 +1039,27 @@ msgstr "" "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " "tipărirea se termină înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3105 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4145 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Vizualizare de documente.\n" "Utilizează poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1084,7 +1092,7 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1094,15 +1102,15 @@ msgstr "" "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4209 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" @@ -1118,7 +1126,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4433 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1126,304 +1134,304 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4441 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4818 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4821 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003 -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:4828 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:4829 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:4834 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Page Set_up..." msgstr "Opți_uni pagină..." -#: ../shell/ev-window.c:4835 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:4848 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:4850 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: ../shell/ev-window.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:4857 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4859 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4861 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4875 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:4885 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4886 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4888 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4969 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvează imaginea c_a.." -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:5644 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:5695 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:5740 +#: ../shell/ev-window.c:5852 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" @@ -1492,4 +1500,3 @@ msgstr "" "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " "documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " "thumbnailer." - -- 2.47.1