From 3a3648c68c056fe15668fe69c86e56828a762a08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinout van Schouwen Date: Fri, 11 Sep 2009 23:38:42 +0200 Subject: [PATCH] * 2009-09-11 Reinout van Schouwen - po/nl.po: Updated Dutch translation --- po/nl.po | 741 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 414 insertions(+), 327 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index caa63c25..ea1da86f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Evince package. # # Tino Meinen , 2005, 2006 -# Reinout van Schouwen , 2005 +# Reinout van Schouwen , 2005, 2009 # Wouter Bolsterlee , 2006–2009. # # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen @@ -15,40 +15,82 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 23:27+0100\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekend MIME-type" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het " +"stripboek %s uit te pakken" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Bestand is beschadigd." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand is beschadigd" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Geen bestanden in archief." +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "Geen bestanden in archief" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +#| msgid "Error: %s" +msgid "Error %s" +msgstr "Fout %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" @@ -71,7 +113,7 @@ msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" # ongeldig/onjuist/foutief -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" @@ -80,62 +122,62 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" @@ -144,6 +186,7 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" #: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Ongeldig document" @@ -227,51 +270,14 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Verbi_nden" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_Anoniem verbinden" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Verbinden als ge_bruiker" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domein:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Voor altijd onthouden" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -307,31 +313,32 @@ msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ stur msgid "Not a launchable item" msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" @@ -342,32 +349,32 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" @@ -382,7 +389,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -433,8 +440,9 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -454,7 +462,90 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand wissen" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" + +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME documentenpreviewer" + +# niet in staat/kon +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden." + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Vo_rige pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "V_olgende pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Het document vergroten" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Het document verkleinen" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "Dit document afdrukken" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Passend" + +# de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Pagina_breed passend" + +# de breedte van de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Pagina selecteren" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -561,11 +652,29 @@ msgstr "%s, staand (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d uit %d)" + +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "uit %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" +# niet in staat/kon +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog schuiven" @@ -587,59 +696,59 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven" msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Ga naar pagina:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -681,7 +790,7 @@ msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" @@ -691,7 +800,7 @@ msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" @@ -707,6 +816,30 @@ msgstr "_Hoofdlettergevoelig" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" +#: ../shell/ev-application.c:305 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "De eerder geopende documenten herstellen?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat Evince de vorige keer onverwachts is afgebroken. " +"U kunt de toen geopende documenten nu herstellen." + +#: ../shell/ev-applicatsion.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Niet herstellen" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "_Herstellen" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Herstellen van vastlopen" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -716,18 +849,6 @@ msgstr "Wachtwoord voor document %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d uit %d)" - -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "uit %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -757,6 +878,10 @@ msgstr "" "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " "kan worden." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" @@ -770,26 +895,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Voor _altijd onthouden" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Afdrukken voorbereiden…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Afronden…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ongeldige paginaselectie" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Het door u geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -828,16 +961,16 @@ msgstr "Afdrukken..." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" @@ -846,40 +979,45 @@ msgstr "Pagina %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" + +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Document van %s laden" +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Document downloaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Document van %s herladen" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Kan symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: " -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan geen kopie openen." @@ -898,53 +1036,48 @@ msgstr "Bijlage opslaan naar %s" msgid "Saving image to %s" msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -952,29 +1085,29 @@ msgstr "" "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " "te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " "uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -983,7 +1116,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -995,7 +1128,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1007,7 +1140,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1018,17 +1151,17 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -1040,388 +1173,333 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Een kopie op_slaan..." +msgstr "Een kopie op_slaan…" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Af_drukinstellingen..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Afdrukin_stellingen…" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." -msgstr "_Afdrukken..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "Dit document afdrukken" +msgstr "_Afdrukken…" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." -msgstr "_Zoeken..." +msgstr "_Zoeken…" # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Het document vergroten" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Het document verkleinen" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Vo_rige pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "V_olgende pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Passend" - -# de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Pagina_breed passend" - -# de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" - # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan _als…" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "Pagina selecteren" - # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" @@ -1432,40 +1510,40 @@ msgstr "Op toevoeging" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME documentenviewer" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND...]" @@ -1494,6 +1572,30 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Verbi_nden" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "_Anoniem verbinden" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Verbinden als ge_bruiker" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domein:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Voor altijd onthouden" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Bestand is niet beschikbaar" @@ -1644,9 +1746,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fout: %s" - #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" @@ -1942,9 +2041,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen GF-bestand\n" -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "ongeldige pagina-opgave `%s'\n" - # rommel/rotzooi na DVI pagina-specificatie/opgave #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "rommel na DVI paginaopgave genegeerd\n" @@ -2041,9 +2137,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Waarschuwing: " -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing" - # Ernstig #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: Fataal: " @@ -2341,9 +2434,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Uit" -#~ msgid "Print the current file" -#~ msgstr "Het huidige bestand afdrukken" - #~ msgid "Shrink to a smaller size" #~ msgstr "Verkleinen" @@ -2370,9 +2460,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" #~ msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?" -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Vervangen" - #~ msgid "Question" #~ msgstr "Vraag" -- 2.43.0