From 27222504c062735202103d58e9bff861c5589e1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 28 Dec 2010 23:31:08 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 346 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 179 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e46f36a5..3450814c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-11 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:59+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: \n" @@ -236,58 +236,58 @@ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 #: ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti upravljanja seje:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5953 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Prilagojeno zaslonu" @@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4718 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 #: ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -443,72 +443,72 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5652 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predhodna stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5653 +#: ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5655 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5656 +#: ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5642 +#: ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "Natisni dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5871 +#: ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papirja:" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -644,35 +644,35 @@ msgstr "Zaključevanje ..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neveljaven izbor strani" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Skrči na območje tiskanja" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -690,23 +690,23 @@ msgstr "" "\n" "• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Samodejno zavrti in sredini" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Upravljanje strani" @@ -735,85 +735,85 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." -#: ../libview/ev-view.c:1788 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1790 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1792 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1826 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1832 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1835 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1843 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Odpri" msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../shell/ev-application.c:1097 +#: ../shell/ev-application.c:1100 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Pripombe" @@ -1015,14 +1015,26 @@ msgstr "Stran %d" msgid "Attachments" msgstr "Priloge" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Odpri zaznamek" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Preimenuj zaznamek" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Odstrani zaznamek" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 #: ../shell/ev-window.c:895 -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4463 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" @@ -1189,15 +1201,15 @@ msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4714 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1206,27 +1218,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov\n" "Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4745 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4749 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4753 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4778 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1236,7 +1248,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1245,352 +1257,352 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Not found" msgstr "Ni mogoče najti" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:5589 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5595 -#: ../shell/ev-window.c:5911 +#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:5596 -#: ../shell/ev-window.c:5912 +#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Odpri _mapo z datoteko" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" -#: ../shell/ev-window.c:5607 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5627 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" -#: ../shell/ev-window.c:5644 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5645 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5659 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: ../shell/ev-window.c:5667 +#: ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5674 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5678 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5682 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5748 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Preobrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:5766 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5774 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5778 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Lastnosti pripombe ..." -#: ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5885 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5887 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5897 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5902 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5931 +#: ../shell/ev-window.c:5928 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5936 +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Predhodnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5945 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5949 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5957 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:6102 -#: ../shell/ev-window.c:6119 +#: ../shell/ev-window.c:6099 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:6176 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6385 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6417 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:6598 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:6643 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — zahtevano geslo" -- 2.43.5