From 019b59af0dedcb8446a67daf57cd05e1bdb00638 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Goran Rakic Date: Fri, 10 Apr 2009 17:19:24 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Serbian=20translation=20(by=20Milo?= =?utf8?q?=C5=A1=20Popovi=C4=87)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=3600 --- po/ChangeLog | 4 + po/sr.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/sr@latin.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++--------------------- 3 files changed, 1160 insertions(+), 880 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2509aea3..0c967d0c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-10 Goran Rakić + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović). + 2009-04-10 Funda Wang * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e6598abd..976efeba 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,12 +21,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Датотека је оштећена." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Нема датотека у архиви." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" @@ -35,26 +49,23 @@ msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових " -"датотека није могућ приступ." +"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека " +"није могућ приступ." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Датотека није доступна" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документ има неисправан облик" @@ -63,60 +74,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" @@ -124,13 +135,8 @@ msgstr "Није угњежден" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Неисправан документ" @@ -192,38 +198,32 @@ msgstr "Неуспело чување документа „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Постскрипт документи" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" - # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" @@ -264,6 +264,69 @@ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" msgid "_Remember forever" msgstr "_Запамти трајно" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није извршна ставка" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући вези са управником сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ управника сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесије:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесије" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -271,45 +334,45 @@ msgstr "_Запамти трајно" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -357,8 +420,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -367,86 +430,77 @@ msgstr "Прегледач докумената" msgid "View multipage documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Унос лозинке" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" - -# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Превазиђи ограничења документа" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " +"умножавања или штампе " -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен: " +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Творац:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Мењан:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Број страна:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизовано:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Произвођач:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Веичина папира:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Творац:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Произвођач:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењен:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема: " +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страница:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизован:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Превазиђи ограничења документа" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Обликц:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " -"умножавања или штампе " +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Заштита:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Величина папира:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -456,44 +510,115 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај према горе" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај према доле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Клизај један екран нагоре" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Клизај један екран надоле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед документа" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Иди на прву страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Иди на претходну страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Иди на следећу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Иди на последњу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Иди на страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Тражи" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Иди на страну %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Иди на датотеку „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." + +#: ../libview/ev-view.c:3282 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" + +#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање је у току..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -528,40 +653,40 @@ msgstr "Текућа боја" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Тражи претходно" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Тражи следеће" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "З_ависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-jobs.c:952 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документ „%s“" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Отвори скоро коришћени документ" @@ -575,11 +700,27 @@ msgstr "(%d од %d)" msgid "of %d" msgstr " од %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " +"лозинке." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Откључај документ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Укуцајте лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -587,59 +728,68 @@ msgstr "" "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Укуцајте лозинку" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документ „%s“" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неисправна лозинка" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Запамти трајно" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " -"лозинке." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Припремам за штампу..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Откључај документ" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завршавам..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Припремам %d. страницу од %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -649,155 +799,148 @@ msgstr "Штампање..." msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај према горе" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај према доле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Клизај један екран нагоре" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Клизај један екран надоле" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед документа" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to first page" -msgstr "Иди на прву страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Иди на претходну страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to next page" -msgstr "Иди на следећу страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to last page" -msgstr "Иди на последњу страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to page" -msgstr "Иди на страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" - -#: ../shell/ev-view.c:1479 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Иди на страну %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1485 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1488 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Иди на датотеку „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1496 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Покрени %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." - -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Преостало да претражи %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Страна %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1702 +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Учитавам документ из %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Преузимам документ (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Изнова учитавам документ из %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не могу да поново учитам документ." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1792 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Није могуће отворити умножак." -#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Чувам документ у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Чувам прилог у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Чувам слику у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Шаљем документ (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Шаљем слику (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" +msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" +msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" + +#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../shell/ev-window.c:2417 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." +#: ../shell/ev-window.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../shell/ev-window.c:3113 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3116 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" + +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3136 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Изађи _након штампе" + +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:3876 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Грешка у приказу помоћи" + +#: ../shell/ev-window.c:4279 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -806,7 +949,7 @@ msgstr "" "Прегледач докумената.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -819,7 +962,7 @@ msgstr "" "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -830,7 +973,7 @@ msgstr "" "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -840,15 +983,16 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:383 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" @@ -857,356 +1001,368 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4566 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548 -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Print Set_up..." msgstr "По_дешавање штампе..." -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите поставке стране за штампање" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4397 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Пронађи _следеће" - -#: ../shell/ev-window.c:4399 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Тражи пре_тходно" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save Image As..." msgstr "Сачувај слику као..." -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4662 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Није могуће отворити спољну везу" +msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5693 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — лозинка је обавезна" @@ -1215,46 +1371,42 @@ msgstr "%s — лозинка је обавезна" msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:348 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Покрени evince преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Покрени evince у као презентацију" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Покрени evince као прегледач" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Гном прегледач докумената" - -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената Евинс" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1279,47 +1431,36 @@ msgstr "" "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Покрећем %s" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Датотека није доступна" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Непозната опција при покретању: %d" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Унос лозинке" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Није извршна ставка" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Онемогући вези са управником сесије" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" +# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ДАТОТЕКА" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Одредите ИБ управника сесије" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Тражи претходно" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ИБ" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Тражи следеће" -#~ msgid "Session Management Options" -#~ msgstr "Могућности управника сесије" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Неисправна лозинка" -#~ msgid "Show Session Management options" -#~ msgstr "Прикажи могућности управника сесије" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1498,9 +1639,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f8f5cd24..240b2c2a 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,12 +21,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nepoznata MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Datoteka je oštećena." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nema datoteka u arhivi." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" @@ -35,26 +49,23 @@ msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" msgid "Comic Books" msgstr "Stripovi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Ovaj dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Jednoj ili više ovih " -"datoteka nije moguć pristup." +"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka, a jednoj ili više ovih datoteka " +"nije moguć pristup." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka nije dostupna" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" @@ -63,60 +74,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Bez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -124,13 +135,8 @@ msgstr "Nije ugnježden" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Neispravan dokument" @@ -192,38 +198,32 @@ msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postskript dokumenti" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nepoznata MIME vrsta" - # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Svi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Domen:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" @@ -264,6 +264,69 @@ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" msgid "_Remember forever" msgstr "_Zapamti trajno" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nije izvršna stavka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite IB upravnika sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesije:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -271,45 +334,45 @@ msgstr "_Zapamti trajno" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premesti na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ukloni sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Obriši paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -357,8 +420,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" @@ -367,86 +430,77 @@ msgstr "Pregledač dokumenata" msgid "View multipage documents" msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Unos lozinke" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" - -# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " +"umnožavanja ili štampe " -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Napravljen: " +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvorac:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Oblik:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne reči:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Menjan:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Broj strana:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizovano:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Proizvođač:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Veičina papira:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorac:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Proizvođač:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Napravljen:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Bezbednost:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Izmenjen:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema: " +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Broj stranica:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizovan:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Oblikc:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu " -"umnožavanja ili štampe " +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Zaštita:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Veličina papira:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -456,44 +510,115 @@ msgstr "Ništa" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Uspravno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizaj prema gore" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizaj prema dole" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Pregled dokumenta" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idi na prvu stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idi na sledeću stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idi na poslednju stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Idi na stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Traži" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idi na stranu %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idi na datoteku „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." + +#: ../libview/ev-view.c:3282 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoči do strane:" + +#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavanje je u toku..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -528,40 +653,40 @@ msgstr "Tekuća boja" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Traži prethodno" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Traži pre_thodno" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Traži sledeće" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Pronađi _sledeće" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Z_avisno od veličine slova" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" -#: ../shell/ev-jobs.c:952 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lozinka za dokument „%s“" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" @@ -575,11 +700,27 @@ msgstr "(%d od %d)" msgid "of %d" msgstr " od %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " +"lozinke." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Otključaj dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Ukucajte lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Lozinka je obavezna" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -587,59 +728,68 @@ msgstr "" "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " "otvoriti." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Ukucajte lozinku" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Lozinka za dokument „%s“" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Neispravna lozinka" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapamti trajno" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " -"lozinke." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Pripremam za štampu..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Otključaj dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Završavam..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Pripremam %d. stranicu od %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Osobine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Slovni lik" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje je u toku..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -649,155 +799,148 @@ msgstr "Štampanje..." msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Klizaj prema gore" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Klizaj prema dole" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Pregled dokumenta" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to first page" -msgstr "Idi na prvu stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Idi na prethodnu stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to next page" -msgstr "Idi na sledeću stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to last page" -msgstr "Idi na poslednju stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to page" -msgstr "Idi na stranu" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Find" -msgstr "Traži" - -#: ../shell/ev-view.c:1479 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Idi na stranu %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1485 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1488 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Idi na datoteku „%s“" - -#: ../shell/ev-view.c:1496 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Pokreni %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak." - -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Skoči do strane:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" -msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" -msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strana %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1702 +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Učitavam dokument iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1792 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." -#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Čuvam dokument u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Čuvam prilog u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Čuvam sliku u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim" +msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" +msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" + +#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Failed to print document" msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:2417 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." +#: ../shell/ev-window.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" +#: ../shell/ev-window.c:3113 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3116 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" + +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekini štampu i _izađi" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3136 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Izađi _nakon štampe" + +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:3876 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Greška u prikazu pomoći" + +#: ../shell/ev-window.c:4279 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -806,7 +949,7 @@ msgstr "" "Pregledač dokumenata.\n" "Koristi poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -819,7 +962,7 @@ msgstr "" "verzijom.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -830,7 +973,7 @@ msgstr "" "se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -840,15 +983,16 @@ msgstr "" "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:383 msgid "Evince" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -857,356 +1001,368 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4566 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" +msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" +msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548 -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Sačuvaj umnožak..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Print Set_up..." msgstr "Po_dešavanje štampe..." -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Podesite postavke strane za štampanje" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4397 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Pronađi _sledeće" - -#: ../shell/ev-window.c:4399 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Traži pre_thodno" - -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sačuvaj sliku kao..." -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4662 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." + +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu" +msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5693 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — lozinka je obavezna" @@ -1215,46 +1371,42 @@ msgstr "%s — lozinka je obavezna" msgid "By extension" msgstr "Po ekstenziji" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:348 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Pokreni evince kao pregledač" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "NISKA" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnom pregledač dokumenata" - -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata Evins" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1279,47 +1431,36 @@ msgstr "" "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. " "Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka." -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Pokrećem %s" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka nije dostupna" -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Unos lozinke" -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Nije izvršna stavka" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" +# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "DATOTEKA" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Odredite IB upravnika sesije" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Traži prethodno" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "IB" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Traži sledeće" -#~ msgid "Session Management Options" -#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Neispravna lozinka" -#~ msgid "Show Session Management options" -#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1498,9 +1639,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Učitavam dokument. Sačekajte" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom" -- 2.47.1