From: Kjartan Maraas Date: Tue, 2 Sep 2008 05:59:04 +0000 (+0000) Subject: Updated Norwegian bokmål translation. X-Git-Tag: EVINCE_2_23_92~29 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=f35d86af7ef1a69064634e848fb9bf736eaf9cf4;p=evince.git Updated Norwegian bokmål translation. 2008-09-02 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=3140 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cf5c3259..f95e9dc5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-02 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. + 2008-09-01 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation, and fixed some diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3c3e1e0d..941dde27 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-25 01:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:58+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Ikke innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Filer pÃ¥ andre lokasjoner er ikke støttet" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -202,21 +202,22 @@ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne vedlegg «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -257,6 +258,69 @@ msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" msgid "_Remember forever" msgstr "Husk fo_r alltid" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter pÃ¥ kommandolinjen" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "SlÃ¥ av forbindelse til sesjonshÃ¥ndterer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshÃ¥ndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Alternativer for sesjonshÃ¥ndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshÃ¥ndtering" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -302,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -350,7 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -434,11 +498,11 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til Ã¥ kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -448,111 +512,111 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f tommer" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn pÃ¥ strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom smÃ¥ og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom smÃ¥/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom smÃ¥ og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "SlÃ¥ av/pÃ¥ søk som skiller mellom smÃ¥/store bokstaver" -#: ../shell/ev-jobs.c:702 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" @@ -589,55 +653,55 @@ msgstr "Passord for dokument %s" msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er lÃ¥st og kan kun leses etter Ã¥ ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_LÃ¥s opp dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -661,130 +725,115 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "GÃ¥ til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "GÃ¥ til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "GÃ¥ til side" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "GÃ¥ til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "GÃ¥ til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "GÃ¥ til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:2450 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt pÃ¥ presentasjonen. Trykk Escape for Ã¥ avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:3374 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "GÃ¥ til side:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funnet pÃ¥ denne siden" -msgstr[1] "%d funnet pÃ¥ denne siden" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" - -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:787 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1200 +#: ../shell/ev-window.c:1201 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke Ã¥pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1704 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1765 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke Ã¥pne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke Ã¥ skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke pÃ¥ denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -793,7 +842,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -805,7 +854,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -816,7 +865,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -826,364 +875,379 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet pÃ¥ denne siden" +msgstr[1] "%d funnet pÃ¥ denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513 -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "L_es pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4480 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "GÃ¥ til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "GÃ¥ til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4473 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4475 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet sÃ¥ det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4487 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivÃ¥ for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ¥" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4619 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke Ã¥pne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for Ã¥ lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke Ã¥pne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1196,46 +1260,42 @@ msgstr "%s - passord kreves" msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhÃ¥ndsvisning" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "