From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sun, 12 Apr 2009 14:26:37 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: EVINCE_2_26_1~4 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=dc9d4c2ed64e4dcf185aff0289aa7b066a3d94b7;p=evince.git Updated Spanish translation svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=3606 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ad20f5ba..59567f97 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-12 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2009-04-12 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c6ddf675..e37ff62b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-15 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-01 02:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-04 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 16:17+0200\n" "Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:131 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -77,60 +77,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -139,6 +139,7 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" #: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Documento no válido" @@ -219,11 +220,11 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -299,31 +300,31 @@ msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop «Type=Link msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento lanzable" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -611,11 +612,11 @@ msgstr "Lanzar %s" msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3282 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:3545 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -812,108 +813,108 @@ msgstr "Página %s - %s" msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1613 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "Cargando documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1890 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1923 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2803 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 +#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2916 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3113 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3116 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -921,28 +922,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3132 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3136 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3876 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4279 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -985,15 +986,15 @@ msgstr "" "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1004,360 +1005,360 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4566 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4574 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" -msgstr "_Índice" +msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save Image As..." -msgstr "Guardar imagen _como..." +msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5693 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos"