From: Tiffany Antopolski Date: Mon, 20 Dec 2010 06:13:09 +0000 (-0500) Subject: Merge branch 'mallard-docs' X-Git-Tag: EVINCE_2_91_4~26 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=da96134063e3f80a2774167a951225ff6924e0fd;hp=054d355cca9df50ed612ffcbcebc43f4c6278e9b;p=evince.git Merge branch 'mallard-docs' --- diff --git a/NEWS b/NEWS index 7897d58a..ddec0103 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,29 @@ +================ +Evince 2.91.3 +================ + +New Features and UI Improvements: + + * Add timestamp parameter to SyncSource DBus signal (#632313, José + Aliste) + * Use gtk_paned_new() instead gtk_[h|v]paned_new() (Javier Jardón) + +Bug fixes: + + * Add sanity-checks to fix several crashes (#594408, #572061, José + Aliste) + * Use the URI of the input file instead of the local filename in + SyncSource DBus signal (#632317, José Aliste) + * Fix a crash when clicking the view before document has been + loaded (#630999, Carlos Garcia Campos) + +Translation updates: + + * Ville-Pekka Vainio (fi) + * Fran Diéguez (gl) + * Andrej Žnidaršič (sl) + * Zeper (ug) + ================ Evince 2.91.2 ================ diff --git a/backend/Makefile.am b/backend/Makefile.am index 85f4ff15..da9dc8c6 100644 --- a/backend/Makefile.am +++ b/backend/Makefile.am @@ -10,10 +10,6 @@ if ENABLE_PS SUBDIRS += ps endif -if ENABLE_PIXBUF -SUBDIRS += pixbuf -endif - if ENABLE_DJVU SUBDIRS += djvu endif diff --git a/backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in b/backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in index d2b55ddc..1b66f300 100644 --- a/backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in +++ b/backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in @@ -2,5 +2,5 @@ Module=pdfdocument Resident=true _TypeDescription=PDF Documents -MimeType=application/pdf;application/x-bzpdf;application/x-gzpdf;application/x-ext-pdf +MimeType=application/pdf;application/x-bzpdf;application/x-gzpdf;application/x-xzpdf;application/x-ext-pdf; diff --git a/backend/pixbuf/Makefile.am b/backend/pixbuf/Makefile.am deleted file mode 100644 index cbcf62b2..00000000 --- a/backend/pixbuf/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -INCLUDES = \ - -I$(top_srcdir) \ - -I$(top_srcdir)/libdocument \ - -DGNOMELOCALEDIR=\"$(datadir)/locale\" \ - -DEVINCE_COMPILATION \ - $(BACKEND_CFLAGS) \ - $(WARN_CFLAGS) \ - $(DISABLE_DEPRECATED) - -backend_LTLIBRARIES = libpixbufdocument.la - -libpixbufdocument_la_SOURCES = \ - pixbuf-document.c \ - pixbuf-document.h - -libpixbufdocument_la_LDFLAGS = $(BACKEND_LIBTOOL_FLAGS) -libpixbufdocument_la_LIBADD = \ - $(top_builddir)/libdocument/libevdocument3.la \ - $(BACKEND_LIBS) - -backend_in_files = pixbufdocument.evince-backend.in -backend_DATA = $(backend_in_files:.evince-backend.in=.evince-backend) - -EXTRA_DIST = $(backend_in_files) - -CLEANFILES = $(backend_DATA) - -@EV_INTLTOOL_EVINCE_BACKEND_RULE@ - --include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/backend/pixbuf/pixbuf-document.c b/backend/pixbuf/pixbuf-document.c deleted file mode 100644 index ae7b4376..00000000 --- a/backend/pixbuf/pixbuf-document.c +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; c-indent-level: 8 -*- */ -/* - * Copyright (C) 2004, Anders Carlsson - * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify - * it under the terms of the GNU General Public License as published by - * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) - * any later version. - * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - * GNU General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU General Public License - * along with this program; if not, write to the Free Software - * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. - */ - -#include -#include - -#include "pixbuf-document.h" -#include "ev-document-misc.h" -#include "ev-file-helpers.h" - -struct _PixbufDocumentClass -{ - EvDocumentClass parent_class; -}; - -struct _PixbufDocument -{ - EvDocument parent_instance; - - GdkPixbuf *pixbuf; - - gchar *uri; -}; - -typedef struct _PixbufDocumentClass PixbufDocumentClass; - -EV_BACKEND_REGISTER (PixbufDocument, pixbuf_document) - -static gboolean -pixbuf_document_load (EvDocument *document, - const char *uri, - GError **error) -{ - PixbufDocument *pixbuf_document = PIXBUF_DOCUMENT (document); - - gchar *filename; - GdkPixbuf *pixbuf; - - /* FIXME: We could actually load uris */ - filename = g_filename_from_uri (uri, NULL, error); - if (!filename) - return FALSE; - - pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (filename, error); - - if (!pixbuf) - return FALSE; - - pixbuf_document->pixbuf = pixbuf; - g_free (pixbuf_document->uri); - pixbuf_document->uri = g_strdup (uri); - - return TRUE; -} - -static gboolean -pixbuf_document_save (EvDocument *document, - const char *uri, - GError **error) -{ - PixbufDocument *pixbuf_document = PIXBUF_DOCUMENT (document); - - return ev_xfer_uri_simple (pixbuf_document->uri, uri, error); -} - -static int -pixbuf_document_get_n_pages (EvDocument *document) -{ - return 1; -} - -static void -pixbuf_document_get_page_size (EvDocument *document, - EvPage *page, - double *width, - double *height) -{ - PixbufDocument *pixbuf_document = PIXBUF_DOCUMENT (document); - - *width = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf_document->pixbuf); - *height = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf_document->pixbuf); -} - -static cairo_surface_t * -pixbuf_document_render (EvDocument *document, - EvRenderContext *rc) -{ - PixbufDocument *pixbuf_document = PIXBUF_DOCUMENT (document); - GdkPixbuf *scaled_pixbuf, *rotated_pixbuf; - cairo_surface_t *surface; - - scaled_pixbuf = gdk_pixbuf_scale_simple ( - pixbuf_document->pixbuf, - (gdk_pixbuf_get_width (pixbuf_document->pixbuf) * rc->scale) + 0.5, - (gdk_pixbuf_get_height (pixbuf_document->pixbuf) * rc->scale) + 0.5, - GDK_INTERP_BILINEAR); - - rotated_pixbuf = gdk_pixbuf_rotate_simple (scaled_pixbuf, 360 - rc->rotation); - g_object_unref (scaled_pixbuf); - - surface = ev_document_misc_surface_from_pixbuf (rotated_pixbuf); - g_object_unref (rotated_pixbuf); - - return surface; -} - -static GdkPixbuf * -pixbuf_document_get_thumbnail (EvDocument *document, - EvRenderContext *rc) -{ - PixbufDocument *pixbuf_document = PIXBUF_DOCUMENT (document); - GdkPixbuf *pixbuf, *rotated_pixbuf; - gint width, height; - - width = (gint) (gdk_pixbuf_get_width (pixbuf_document->pixbuf) * rc->scale); - height = (gint) (gdk_pixbuf_get_height (pixbuf_document->pixbuf) * rc->scale); - - pixbuf = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf_document->pixbuf, - width, height, - GDK_INTERP_BILINEAR); - - rotated_pixbuf = gdk_pixbuf_rotate_simple (pixbuf, 360 - rc->rotation); - g_object_unref (pixbuf); - - return rotated_pixbuf; -} - -static void -pixbuf_document_finalize (GObject *object) -{ - PixbufDocument *pixbuf_document = PIXBUF_DOCUMENT (object); - - g_object_unref (pixbuf_document->pixbuf); - g_free (pixbuf_document->uri); - - G_OBJECT_CLASS (pixbuf_document_parent_class)->finalize (object); -} - -static void -pixbuf_document_class_init (PixbufDocumentClass *klass) -{ - GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); - EvDocumentClass *ev_document_class = EV_DOCUMENT_CLASS (klass); - - gobject_class->finalize = pixbuf_document_finalize; - - ev_document_class->load = pixbuf_document_load; - ev_document_class->save = pixbuf_document_save; - ev_document_class->get_n_pages = pixbuf_document_get_n_pages; - ev_document_class->get_page_size = pixbuf_document_get_page_size; - ev_document_class->render = pixbuf_document_render; - ev_document_class->get_thumbnail = pixbuf_document_get_thumbnail; -} - -static void -pixbuf_document_init (PixbufDocument *pixbuf_document) -{ -} diff --git a/backend/pixbuf/pixbuf-document.h b/backend/pixbuf/pixbuf-document.h deleted file mode 100644 index 6f34372d..00000000 --- a/backend/pixbuf/pixbuf-document.h +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -/* pdfdocument.h: Implementation of EvDocument for pixbufs - * Copyright (C) 2004, Anders Carlsson - * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify - * it under the terms of the GNU General Public License as published by - * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) - * any later version. - * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - * GNU General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU General Public License - * along with this program; if not, write to the Free Software - * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. - */ - -#ifndef __PIXBUF_DOCUMENT_H__ -#define __PIXBUF_DOCUMENT_H__ - -#include "ev-document.h" - -G_BEGIN_DECLS - -#define PIXBUF_TYPE_DOCUMENT (pixbuf_document_get_type ()) -#define PIXBUF_DOCUMENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), PIXBUF_TYPE_DOCUMENT, PixbufDocument)) -#define PIXBUF_IS_DOCUMENT(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), PIXBUF_TYPE_DOCUMENT)) - -typedef struct _PixbufDocument PixbufDocument; - -GType pixbuf_document_get_type (void) G_GNUC_CONST; - -G_MODULE_EXPORT GType register_evince_backend (GTypeModule *module); - -G_END_DECLS - -#endif /* __PIXBUF_DOCUMENT_H__ */ diff --git a/backend/pixbuf/pixbufdocument.evince-backend.in b/backend/pixbuf/pixbufdocument.evince-backend.in deleted file mode 100644 index 9beb526b..00000000 --- a/backend/pixbuf/pixbufdocument.evince-backend.in +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -[Evince Backend] -Module=pixbufdocument -_TypeDescription=Images -MimeType=image/*; diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 2fee0e91..56d83982 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -4,7 +4,7 @@ m4_define([ev_major_version],[2]) m4_define([ev_minor_version],[91]) -m4_define([ev_micro_version],[2]) +m4_define([ev_micro_version],[3]) m4_define([ev_extra_version],[]) m4_define([ev_version],[ev_major_version.ev_minor_version.ev_micro_version()ev_extra_version]) @@ -633,22 +633,6 @@ AM_CONDITIONAL(WITH_TYPE1_FONTS, test x$enable_type1_fonts = xyes) dnl ================== End of dvi checks =================================================== -dnl ================== pixbuf checks =================================================== - -AC_ARG_ENABLE(pixbuf, - [AS_HELP_STRING([--enable-pixbuf], - [Compile with support of pixbuf])], - [enable_pixbuf=$enableval], - [enable_pixbuf=no]) - -if test "x$enable_pixbuf" = "xyes"; then - AC_DEFINE([ENABLE_PIXBUF], [1], [Enable pixbuf support.]) -fi - -AM_CONDITIONAL(ENABLE_PIXBUF, test x$enable_pixbuf = xyes) - -dnl ================== End of pixbuf checks =================================================== - dnl ================== comic book checks =================================================== AC_ARG_ENABLE(comics, @@ -691,7 +675,7 @@ dnl ================== End of XPS checks ======================================= dnl =================== Mime types list ==================================================== if test "x$enable_pdf" = "xyes" ; then - EVINCE_MIME_TYPES="application/pdf;application/x-bzpdf;application/x-gzpdf;" + EVINCE_MIME_TYPES="application/pdf;application/x-bzpdf;application/x-gzpdf;application/x-xzpdf;" fi if test "x$enable_ps" = "xyes" ; then EVINCE_MIME_TYPES="${EVINCE_MIME_TYPES}application/postscript;application/x-bzpostscript;application/x-gzpostscript;image/x-eps;image/x-bzeps;image/x-gzeps;" @@ -708,9 +692,6 @@ fi if test "x$enable_comics" = "xyes"; then EVINCE_MIME_TYPES="${EVINCE_MIME_TYPES}application/x-cbr;application/x-cbz;application/x-cb7;application/x-cbt;" fi -if test "x$enable_pixbuf" = "xyes"; then - EVINCE_MIME_TYPES="${EVINCE_MIME_TYPES}image/*;" -fi if test "x$enable_xps" = "xyes"; then EVINCE_MIME_TYPES="${EVINCE_MIME_TYPES}application/oxps;application/vnd.ms-xpsdocument;" fi @@ -789,7 +770,6 @@ backend/djvu/Makefile backend/dvi/Makefile backend/dvi/mdvi-lib/Makefile backend/pdf/Makefile -backend/pixbuf/Makefile backend/ps/Makefile backend/tiff/Makefile backend/xps/Makefile @@ -873,7 +853,6 @@ Configure summary: TIFF Backend.......: $enable_tiff DJVU Backend.......: $enable_djvu DVI Backend........: $enable_dvi - Pixbuf Backend.....: $enable_pixbuf Comics Backend.....: $enable_comics XPS Backend........: $enable_xps " diff --git a/data/evince-ui.xml b/data/evince-ui.xml index 80675466..3aca084f 100644 --- a/data/evince-ui.xml +++ b/data/evince-ui.xml @@ -60,6 +60,12 @@ + + + + + + diff --git a/git.mk b/git.mk index 088ef0b5..abd6c0a2 100644 --- a/git.mk +++ b/git.mk @@ -40,7 +40,7 @@ # build dir. # # This file knows how to handle autoconf, automake, libtool, gtk-doc, -# gnome-doc-utils, intltool. +# gnome-doc-utils, mallard, intltool, gsettings. # # # KNOWN ISSUES: @@ -52,6 +52,10 @@ # And add those files to git. See vte/gnome-pty-helper/git.mk for # example. # +# ChangeLog +# +# - 2010-12-06 Add support for Mallard docs +# - 2010-12-06 Start this change log git-all: git-mk-install @@ -93,18 +97,26 @@ $(srcdir)/.gitignore: Makefile.am $(top_srcdir)/git.mk xml html \ ; do echo /$$x; done; \ fi; \ - if test "x$(DOC_MODULE)" = x -o "x$(DOC_LINGUAS)" = x; then :; else \ + if test "x$(DOC_MODULE)$(DOC_ID)" = x -o "x$(DOC_LINGUAS)" = x; then :; else \ for x in \ $(_DOC_C_DOCS) \ $(_DOC_LC_DOCS) \ $(_DOC_OMF_ALL) \ $(_DOC_DSK_ALL) \ $(_DOC_HTML_ALL) \ + $(_DOC_MOFILES) \ $(_DOC_POFILES) \ + $(DOC_H_FILE) \ "*/.xml2po.mo" \ "*/*.omf.out" \ ; do echo /$$x; done; \ fi; \ + if test "x$(gsettings_SCHEMAS)" = x; then :; else \ + for x in \ + $(gsettings_SCHEMAS:.xml=.valid) \ + $(gsettings__enum_file) \ + ; do echo /$$x; done; \ + fi; \ if test -f $(srcdir)/po/Makefile.in.in; then \ for x in \ po/Makefile.in.in \ @@ -159,6 +171,7 @@ $(srcdir)/.gitignore: Makefile.am $(top_srcdir)/git.mk "*.bak" \ "*~" \ ".*.sw[nop]" \ + ".dirstamp" \ ; do echo /$$x; done; \ } | \ sed "s@^/`echo "$(srcdir)" | sed 's/\(.\)/[\1]/g'`/@/@" | \ @@ -172,8 +185,11 @@ gitignore-recurse-maybe: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) gitignore-recurse; \ fi; gitignore-recurse: - @list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) .gitignore gitignore-recurse || echo "Skipping $$subdir"); \ + @for subdir in $(DIST_SUBDIRS); do \ + case " $(SUBDIRS) " in \ + *" $$subdir "*) :;; \ + *) test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) .gitignore gitignore-recurse || echo "Skipping $$subdir");; \ + esac; \ done gitignore: $(srcdir)/.gitignore gitignore-recurse diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 9366ddd0..264fd4da 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -86,6 +86,6 @@ DOC_PAGES = \ DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl it ja nl oc pt_BR ru sl sr sv uk vi zh_CN --include $(top_srcdir)/git.mk - endif + +-include $(top_srcdir)/git.mk diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index de7c4b2f..c0bf4cfe 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3,13 +3,14 @@ # traducción al español del manual de evince # spanish transtation for evince # Jorge González , 2006, 2007, 2009, 2010. +# Daniel Mustieles , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-24 10:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 10:04+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-14 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-16 12:40+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -118,28 +119,18 @@ msgid "" msgstr "" #: C/zooming.page:45(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An author can use the following password levels to protect a document:" msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" -msgstr "" -"Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un " -"documento:" +msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:" #: C/zooming.page:48(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choose ViewSidebar or press F9." msgid "" "Click ViewFullscreen or press " "F11." msgstr "" -"Elija VerBarra lateral o pulse F9 ." +"Elija VerPantalla completa o pulse " +"F11." #: C/zooming.page:49(p) -#| msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "To exit from the full screen mode:" msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:" @@ -250,7 +241,6 @@ msgid "N" msgstr "N" #: C/shortcuts.page:36(td) -#| msgid "Save a copy of the current document" msgid "Save a copy of the current document with a new file name." msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo." @@ -301,7 +291,7 @@ msgstr "teclas " #: C/shortcuts.page:65(td) msgid "Move up/down a page several lines at a time." -msgstr "" +msgstr "Mover una página arriba/abajo varias líneas a la vez." #: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) msgid "Page Up" @@ -356,12 +346,10 @@ msgid "End" msgstr "Fin" #: C/shortcuts.page:81(td) -#| msgid "Find a word or phrase in the document" msgid "Go to the beginning of the document." msgstr "Ir al principio del documento." #: C/shortcuts.page:85(td) -#| msgid "Find a word or phrase in the document" msgid "Go to the end of the document." msgstr "Ir al final del documento." @@ -378,7 +366,6 @@ msgid "C" msgstr "C" #: C/shortcuts.page:99(td) -#| msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgid "Select all the text in a document." msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento." @@ -387,7 +374,6 @@ msgid "A" msgstr "A" #: C/shortcuts.page:105(title) -#| msgid "Find next" msgid "Finding text" msgstr "Buscar texto" @@ -470,7 +456,7 @@ msgstr "" #: C/shortcuts.page:163(p) msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." -msgstr "" +msgstr "Escriba «gconf-editor» en la caja de texto." #: C/shortcuts.page:168(p) msgid "" @@ -485,12 +471,10 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shortcuts.page:178(p) -#| msgid "You can navigate through a file as follows:" msgid "You can add/change the shortcut as follows:" msgstr "Puede añadir/cambiar el atajo como sigue:" #: C/shortcuts.page:183(p) -#| msgid "Evince Document Viewer" msgid "Open Evince Document Viewer." msgstr "Abra el Visor de documentos Evince." @@ -507,7 +491,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/shortcuts.page:198(p) -#| msgid "Evince Document Viewer" msgid "Close Evince Document Viewer." msgstr "Cierre el Visor de documentos Evince." @@ -560,11 +543,11 @@ msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" #: C/print-select.page:8(desc) msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." -msgstr "" +msgstr "Imprimir sólo páginas específicas, o sólo un rango de páginas." #: C/print-select.page:20(title) msgid "Only Printing Certain Pages" -msgstr "" +msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas" #: C/print-select.page:23(p) msgid "To only print certain pages from the document:" @@ -572,7 +555,7 @@ msgstr "" #: C/print-select.page:27(p) msgid "Click File Print..." -msgstr "" +msgstr "Pulse ArchivoImprimir..." #: C/print-select.page:28(p) msgid "" @@ -588,7 +571,7 @@ msgstr "" #: C/print-select.page:37(em) msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo:" #: C/print-select.page:42(p) msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." @@ -610,7 +593,7 @@ msgstr "" #: C/print-order.page:24(title) msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Inverso" #: C/print-order.page:25(p) msgid "" @@ -620,7 +603,7 @@ msgstr "" #: C/print-order.page:29(p) msgid "To reverse the order:" -msgstr "" +msgstr "Invertir el orden:" #: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui) msgid "File" @@ -638,7 +621,7 @@ msgstr "" #: C/print-order.page:40(title) msgid "Collate" -msgstr "" +msgstr "Cotejar" #: C/print-order.page:41(p) msgid "" @@ -650,7 +633,7 @@ msgstr "" #: C/print-order.page:47(p) msgid "To Collate:" -msgstr "" +msgstr "Cotejar:" #: C/print-order.page:52(p) msgid "" @@ -676,7 +659,7 @@ msgstr "" #: C/printing.page:28(p) msgid "Choose your printer from the list" -msgstr "" +msgstr "Seleccione su impresora de la lista" #: C/printing.page:29(p) msgid "Click Print." @@ -699,7 +682,7 @@ msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:55(p) C/formats.page:33(p) #: C/convertSVG.page:26(p) C/convertPostScript.page:28(p) msgid "Portable Document Format (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Formato de documento portable (.pdf)" #: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:56(p) C/formats.page:34(p) #: C/convertpdf.page:28(p) @@ -731,7 +714,7 @@ msgstr "" #: C/print-differentsize.page:27(p) msgid "Select the Page Setup tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la solapa Configuración de página." #: C/print-differentsize.page:28(p) msgid "" @@ -751,19 +734,19 @@ msgstr "" #: C/print-differentsize.page:36(gui) msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Retrato" #: C/print-differentsize.page:37(gui) msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Apaisado" #: C/print-differentsize.page:38(gui) msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Vertical invertido" #: C/print-differentsize.page:39(gui) msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +msgstr "Apaisado invertido" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -833,35 +816,29 @@ msgid "You can play presentations with the Document Viewer." msgstr "" #: C/presentations.page:20(title) -#| msgid "Page orientation" msgid "Presentations" msgstr "Presentaciones" #: C/presentations.page:21(p) msgid "The Document Viewer can be used to display presentations." msgstr "" +"El Visor de documentos se puede usar para mostrar presentaciones." #: C/presentations.page:23(p) -#, fuzzy -#| msgid "Run document as presentation" msgid "To start a presentation:" -msgstr "Ejecutar el documento como una presentación" +msgstr "Iniciar una presentación" #: C/presentations.page:25(link) msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "Abrir un archivo" #: C/presentations.page:26(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choose ViewSidebar or press F9." msgid "" "Click ViewPresentation (or press " "F5)." msgstr "" -"Elija VerBarra lateral o pulse F9 ." +"Elija VerPresentación (o pulse " +"F5)." #: C/presentations.page:28(p) msgid "The presentation will be displayed full screen." @@ -869,7 +846,7 @@ msgstr "" #: C/presentations.page:36(title) msgid "Moving Through A Presentation" -msgstr "" +msgstr "Moverse a través de una presentación" #: C/presentations.page:37(p) msgid "" @@ -891,7 +868,7 @@ msgstr "" #: C/presentations.page:42(p) msgid "Use Esc to exit the presentation." -msgstr "" +msgstr "Use Esc para salir de la presentación." #: C/presentations.page:47(p) msgid "The following file formats can be used for presentations:" @@ -935,16 +912,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/password.page:32(p) -#, fuzzy -#| msgid "User password that allows others only to read the document." msgid "These passwords are set by the person who created the document." -msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento." +msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento." #: C/opening.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "To Start Evince Document Viewer" msgid "How to open a document using Evince Document Viewer." -msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince" +msgstr "Cómo abrir un documento usando el visor de documentos Evince." #: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name) #: C/introduction.page:11(name) C/forms.page:11(name) @@ -963,28 +936,22 @@ msgid "tiffany@antopolski.com" msgstr "tiffany@antopolski.com" #: C/opening.page:22(title) -#, fuzzy -#| msgid "To Open A Document" msgid "Opening A Document" -msgstr "Para abrir un documento" +msgstr "Abrir un documento" #: C/opening.page:24(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you start Evince Document Viewer, the " -#| "following window is displayed." msgid "" "You can open a document in Evince Document Viewer using the " "following ways:" msgstr "" -"Cuando inicie el Visor de documentos Evince, la " -"siguiente ventana se mostrará." +"Puede abrir un documento en el Visor de documentos Evincede las siguientes maneras:" #: C/opening.page:27(p) -#, fuzzy -#| msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop." -msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos" +msgstr "" +"Doble pulsación en el icono del archivo en el gestor de archivos o en el " +"escritorio." #: C/opening.page:28(p) msgid "" @@ -1025,29 +992,23 @@ msgid "Error When Opening A File" msgstr "" #: C/openerror.page:24(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you try to open a document with format that Evince " -#| "Document Viewer does not recognize, the application " -#| "displays an error message." msgid "" "If you try to open a document of a format that Evince Document Viewer does not recognise, you will get an \"Unable to open document\" error " "message. Click Close to return to the Document Viewer window." msgstr "" -"Si intenta abrir un documento con un formato que el Visor de " -"documentos Evince no reconozca, la aplicación muestra un " -"mensaje de error." +"Si intenta abrir un documento con un formato que el Visor de documentos " +"Evince no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir el " +"documento». Pulse Cerrar para volver a la ventana del visor de " +"documentos." #: C/noprint.page:7(desc) msgid "The author may have put printing restrictions on the document." msgstr "" #: C/noprint.page:19(title) -#, fuzzy -#| msgid "To Print a Document" msgid "Why Can't I Print A Document?" -msgstr "Para imprimir un documento" +msgstr "¿Por qué no puedo imprimir un documento?" #: C/noprint.page:21(p) msgid "A document might not print because of:" @@ -1062,10 +1023,8 @@ msgid "PDF printing restrictions." msgstr "" #: C/noprint.page:29(title) -#, fuzzy -#| msgid "Printer" msgid "Printer Problems" -msgstr "Impresora" +msgstr "Problemas con la impresora" #: C/noprint.page:30(p) msgid "" @@ -1084,10 +1043,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/noprint.page:38(p) -#, fuzzy -#| msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgid "Double click on your printer in the list." -msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos" +msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista." #: C/noprint.page:39(p) msgid "" @@ -1132,20 +1089,17 @@ msgid "Make sure that the override_restrictions option is checked." msgstr "" #: C/noprint.page:82(p) -#, fuzzy -#| msgid "Use the specified command to print the document." msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." -msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento." +msgstr "" +"Regrese al visor de documentos e intente imprimir el documento de nuevo." #: C/movingaround.page:7(desc) msgid "Scrolling and navigating around a page." msgstr "" #: C/movingaround.page:20(title) -#, fuzzy -#| msgid "To Open A Document" msgid "Moving Around A Document" -msgstr "Para abrir un documento" +msgstr "Moverse alrededor de un documento" #: C/movingaround.page:22(p) msgid "" @@ -1173,16 +1127,12 @@ msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." msgstr "" #: C/movingaround.page:45(p) -#, fuzzy -#| msgid "Use the scrollbars on the window." msgid "Using the scroll bar on the document window." -msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana." +msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento." #: C/movingaround.page:50(p) -#, fuzzy -#| msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." -msgstr "Use las teclas de flechas o la barra espaciadora del teclado." +msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado." #: C/movingaround.page:55(p) msgid "" @@ -1221,20 +1171,16 @@ msgid "Use the Go Menu:" msgstr "" #: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui) -#, fuzzy -#| msgid "G" msgid "Go" -msgstr "G" +msgstr "Ir" #: C/movingaround.page:84(gui) msgid "Next Page" msgstr "" #: C/movingaround.page:85(gui) -#, fuzzy -#| msgid "Go to the previous page" msgid "Previous Page" -msgstr "Ir a la página anterior" +msgstr "Página anterior" #: C/movingaround.page:88(p) msgid "" @@ -1247,16 +1193,11 @@ msgid "To go to a specific page:" msgstr "" #: C/movingaround.page:92(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To view a particular page, enter the page number or page label in the " -#| "text box on the toolbar, then press Return." msgid "" "type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." msgstr "" -"Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta " -"en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse " -"Retorno." +"escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de " +"herramientas y pulse Intro." #: C/movingaround.page:93(p) msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" @@ -1292,10 +1233,8 @@ msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" msgstr "" #: C/movingaround.page:118(p) -#, fuzzy -#| msgid "Show or hide the side pane" msgid "To make the side pane visible:" -msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral" +msgstr "Hacer visible el panel lateral:" #: C/movingaround.page:120(p) msgid "" @@ -1304,10 +1243,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/movingaround.page:122(p) -#, fuzzy -#| msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." -msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del documento." +msgstr "Debería ver una previsualización de todas las páginas del documento." #: C/movingaround.page:126(p) msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." @@ -1349,10 +1286,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/introduction.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgid "Introduction to the Evince Document Viewer." -msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince" +msgstr "Introducción al visor de documentos Evince." #: C/introduction.page:20(title) msgid "Introduction" @@ -1368,13 +1303,11 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:18(None) msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" -msgstr "" +msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" #: C/index.page:6(desc) -#, fuzzy -#| msgid "To Start Evince Document Viewer" msgid "Help for the Evince Document Viewer." -msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince" +msgstr "Ayuda del visor de documentos Evince." #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) msgid "Evince Document Viewer" @@ -1387,26 +1320,20 @@ msgid "" msgstr "" #: C/index.page:22(title) -#, fuzzy -#| msgid "Reload the document" msgid "Reading Documents" -msgstr "Recargar el documento" +msgstr "Leer documentos" #: C/index.page:26(title) msgid "Presentations and Other Supported Formats" msgstr "" #: C/index.page:30(title) -#, fuzzy -#| msgid "Print range" msgid "Printing" -msgstr "Rango de impresión" +msgstr "Imprimir" #: C/index.page:34(title) C/annotations.page:52(gui) -#, fuzzy -#| msgid "Location" msgid "Annotations" -msgstr "Lugar" +msgstr "Anotaciones" #: C/index.page:38(title) msgid "Problems and Common Questions" @@ -1417,14 +1344,10 @@ msgid "Other Information" msgstr "" #: C/forms.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " -#| "Viewer:" msgid "Working with fillable forms in Evince Document Viewer." msgstr "" -"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes " -"en el Visor de documentos Evince." +"Trabajar con formularios rellenables en el visor de documentos " +"Evince." #: C/forms.page:20(title) msgid "Forms" @@ -1439,10 +1362,8 @@ msgid "Supported Formats" msgstr "" #: C/formats.page:25(p) -#, fuzzy -#| msgid "To open a document, perform the following steps:" msgid "The Document Viewer supports the following formats:" -msgstr "Para abrir un documento, realice los siguientes pasos:" +msgstr "El visor de documentos soporta los siguientes formatos:" #: C/formats.page:35(p) msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" @@ -1457,10 +1378,8 @@ msgid "Search for a given term on a page." msgstr "" #: C/finding.page:21(title) -#, fuzzy -#| msgid "To Open A Document" msgid "Finding Things In A Document" -msgstr "Para abrir un documento" +msgstr "Encontrar cosas en un documento" #: C/finding.page:23(p) msgid "" @@ -1499,20 +1418,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/editing.page:8(desc) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can use the following methods to resize a page in the " -#| "Evince Document Viewer display area:" msgid "You can not use the Evince Document Viewer to edit files." msgstr "" -"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área " -"de visualización del Visor de documentos Evince:" +"No puede usar el Visor de documentos Evince para " +"editar archivos." #: C/editing.page:21(title) -#, fuzzy -#| msgid "Evince Document Viewer" msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?" -msgstr "Visor de documentos Evince" +msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?" #: C/editing.page:24(p) msgid "" @@ -1533,10 +1446,8 @@ msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" #: C/convertSVG.page:21(title) -#, fuzzy -#| msgid "To Open A Document" msgid "Converting A Document To SVG" -msgstr "Para abrir un documento" +msgstr "Convertir un documento a SVG" #: C/convertSVG.page:22(p) msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" @@ -1568,16 +1479,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/convertPostScript.page:8(desc) -#, fuzzy -#| msgid "Print the document to a PostScript file." msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript." +msgstr "Puede convertir un documento a PostScript." #: C/convertPostScript.page:21(title) -#, fuzzy -#| msgid "Print the document to a PostScript file." msgid "Converting A Document To PostScript" -msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript." +msgstr "Convertir un documento a PostScript" #: C/convertPostScript.page:23(p) msgid "" @@ -1607,10 +1514,8 @@ msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." msgstr "" #: C/convertpdf.page:21(title) -#, fuzzy -#| msgid "To Open A Document" msgid "Converting A Document To PDF" -msgstr "Para abrir un documento" +msgstr "Convertir un documento a PDF" #: C/convertpdf.page:23(p) msgid "" @@ -1689,7 +1594,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:35(screen) #, no-wrap msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" -msgstr "" +msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" #: C/commandline.page:37(title) msgid "Opening A Document At A Specific Page" @@ -1722,10 +1627,8 @@ msgid "evince --fullscreen file.pdf" msgstr "" #: C/commandline.page:53(title) -#, fuzzy -#| msgid "Run document as presentation" msgid "Opening A Document In Presentation Mode" -msgstr "Ejecutar el documento como una presentación" +msgstr "Abrir un documento en modo presentación" #: C/commandline.page:54(screen) #, no-wrap @@ -1760,7 +1663,7 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:70(None) msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" -msgstr "" +msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1768,12 +1671,11 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" msgstr "" +"@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" #: C/annotations.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." -msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince" +msgstr "Crear anotaciones en el Visor de documentos Evince." #: C/annotations.page:20(title) msgid "Adding an Annotation" @@ -1795,19 +1697,19 @@ msgstr "" #: C/annotations.page:32(gui) msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniaturas" #: C/annotations.page:37(gui) msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: C/annotations.page:42(gui) msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Adjuntos" #: C/annotations.page:47(gui) msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "Capas" #: C/annotations.page:57(p) msgid "To create an annotation:" @@ -1858,6 +1760,7 @@ msgstr "" msgid "" "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" msgstr "" +"@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1868,10 +1771,8 @@ msgstr "" "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" #: C/annotations-navigate.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "You can navigate through a file as follows:" msgid "You can navigate to annotations." -msgstr "Puede navegar a través de un documento así:" +msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones." #: C/annotations-navigate.page:20(title) msgid "Annotation Navigation" @@ -1894,14 +1795,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/annotations-delete.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " -#| "Viewer:" msgid "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer." msgstr "" -"Debajo se muestra una lista de todas las combinaciones de teclas presentes " -"en el Visor de documentos Evince." +"No puede quitar una anotación del Visor de documentos Evince." #: C/annotations-delete.page:20(title) msgid "How can I remove an annotation?" @@ -1965,7 +1861,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González , 2010" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2010\n" +"Jorge González , 2010" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " @@ -2268,10 +2166,10 @@ msgstr "Jorge González , 2010" #~ msgid "" #~ "In Evince Document Viewer, you can perform the " #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the " -#~ "following ways: " +#~ "following ways: " #~ msgstr "" #~ "En el Visor de documentos Evince, puede " #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un " diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index d0b54371..55bfdb77 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-15 12:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 19:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-16 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:57+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -856,18 +856,24 @@ msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " "from the Two-sided drop-down list." msgstr "" +"Vaia á lapela Configuración de páxina da xanela de impresión e " +"seleccione a opción Dúas caras desde a lista despregábel." #: C/print-2sided.page:41(p) msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper " "too. Use the Pages per side option to do this." msgstr "" +"Tamén pode imprimir máis de unha páxina do documento por cada cara " +"do papel. Use a opción Páxinas por cara para facer isto." #: C/print-2sided.page:48(p) msgid "" "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the " "middle of each page):" msgstr "" +"Se está imprimindo un libro (que posibelmente estean unidos ou pegados polo " +"medio de cada páxina):" #: C/print-2sided.page:58(p) msgid "Choose the Page Setup tab." @@ -878,6 +884,8 @@ msgid "" "Under Layout, in the Pages per side menu, select 2." msgstr "" +"Baixo Distribución, no menú Páxinas por cara seleccione " +"2." #: C/print-2sided.page:68(p) msgid "" @@ -885,16 +893,21 @@ msgid "" "selections that will print the document in sach a way that the pages will be " "in the right order after binding." msgstr "" +"Nas opcións Orde das páxinas e Imprimir só, seleccione " +"o que quere imprimir do documento de xeito que as páxinas se impriman na " +"orde correcta logo de ligalas." #: C/print-2sided.page:73(p) msgid "" "You may need to use the Pages option on " "the General tab too." msgstr "" +"Tamén debe usar a opción Páxinas na " +"lapela Xeral." #: C/presentations.page:7(desc) msgid "You can play presentations with the Document Viewer." -msgstr "" +msgstr "Vostede pode reproducir presentacións co Visor de documentos." #: C/presentations.page:20(title) msgid "Presentations" @@ -903,6 +916,7 @@ msgstr "Presentacións" #: C/presentations.page:21(p) msgid "The Document Viewer can be used to display presentations." msgstr "" +"O Visor de documentos pode usarse para mostrar presentacións." #: C/presentations.page:23(p) msgid "To start a presentation:" @@ -933,18 +947,24 @@ msgid "" "Use the spacebar, right arrow key, down arrow key, or left mouse " "click to go to the next slide." msgstr "" +"Use a barra espaciadora, tecla cursor dereito, tecla cursor " +"abaixo ou botón esquerdo do rato para ir á seguinte diapositiva." #: C/presentations.page:38(p) msgid "" "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the " "previous slide." msgstr "" +"Use a tecla cursor esquerdo, cursor arriba ou botón dereito do rato para ir " +"á diapositiva anterior." #: C/presentations.page:40(p) msgid "" "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " "presentation." msgstr "" +"Tamén pode usar a roda do rato para moverse cara adiante e cara atrás na " +"presentación." #: C/presentations.page:42(p) msgid "Use Esc to exit the presentation." @@ -1184,15 +1204,15 @@ msgstr "" #: C/noprint.page:75(p) msgid "Browse to /apps/evince using the side pane." -msgstr "" +msgstr "Navegue a /apps/evince usando o panel lateral." #: C/noprint.page:77(p) msgid "Make sure that the override_restrictions option is checked." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese que a opción override_restrictions está marcada." #: C/noprint.page:82(p) msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." -msgstr "" +msgstr "Volte ao Visor de documentos e tente imprimir o documento de novo." #: C/movingaround.page:7(desc) msgid "Scrolling and navigating around a page." @@ -1216,6 +1236,7 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:31(p) msgid "Right-click the page and select Autoscroll." msgstr "" +"Prema co botón dereito sobre a páxina e seleccione Autodesprazar." #: C/movingaround.page:34(p) msgid "" @@ -1225,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:39(p) msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." -msgstr "" +msgstr "Para deter o autodesprazamento prema en calquera lugar do documento." #: C/movingaround.page:45(p) msgid "Using the scroll bar on the document window." @@ -1252,10 +1273,12 @@ msgid "" "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " "buttons at the same time, then drag." msgstr "" +"Se non ten un botón medio no rato, manteña os botóns esquerdo e dereito do " +"rato ao mesmo tempo, e logo arrastre." #: C/movingaround.page:76(title) msgid "Flipping Between Pages" -msgstr "" +msgstr "Movéndose entre páxinas" #: C/movingaround.page:78(p) msgid "" @@ -1266,6 +1289,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click the Previous or Next buttons on the toolbar." msgstr "" +"Prema sobre os botón Anterior ou Seguinte da barra de " +"ferramentas." #: C/movingaround.page:82(p) msgid "Use the Go Menu:" @@ -1339,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:116(title) msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" -msgstr "" +msgstr "Navegar con unha lista de páxinas ou unha táboa de contidos" #: C/movingaround.page:118(p) msgid "To make the side pane visible:" @@ -1350,6 +1375,8 @@ msgid "" "Click ViewSide Pane on the toolbar, " "or press F9 on the keyboard." msgstr "" +"Prema VerPanel lateral sobre a barra " +"de ferramentas, ou prema F9 no seu teclado." #: C/movingaround.page:122(p) msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." @@ -1392,12 +1419,15 @@ msgstr "" #: C/invert-colors.page:31(p) msgid "This will swap black for white, white for black, and so on." msgstr "" +"Isto intercambiará entre negro sobre branco, branco sobre negro, e seguintes." #: C/invert-colors.page:39(p) msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." msgstr "" +"Se fai iso pode facer máis sinxela a lectura de texto, especialmente en " +"certos casos de deficiencia visual." #: C/introduction.page:7(desc) msgid "Introduction to the Evince Document Viewer." @@ -1572,13 +1602,15 @@ msgstr "Converer un documento a SVG" #: C/convertSVG.page:22(p) msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" -msgstr "" +msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros SVG:" #: C/convertSVG.page:28(p) msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as an SVG file." msgstr "" +"Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e «imprimindo» o " +"documento como un ficheiro SVG. " #: C/convertSVG.page:33(p) C/convertPostScript.page:36(p) #: C/convertpdf.page:35(p) @@ -1632,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: C/convertpdf.page:8(desc) msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "Pode converter un documento a PDF «imprimíndoo» a un ficheiro." #: C/convertpdf.page:21(title) msgid "Converting A Document To PDF" @@ -1682,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:20(title) msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" -msgstr "" +msgstr "Abrir un documento no Visor de documentos desde a liña de ordes" #: C/commandline.page:22(p) msgid "" @@ -1711,11 +1743,13 @@ msgid "" "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after " "the evince command you can give the location of a file on the web:" msgstr "" +"Evince tamén é compatíbel coa xestión de ficheiros na rede. Por exemplo, " +"logo de orde evince pode escribir un enderezo dun ficheiro na rede:" #: C/commandline.page:35(screen) #, no-wrap msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" -msgstr "" +msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" #: C/commandline.page:37(title) msgid "Opening A Document At A Specific Page" @@ -1799,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: C/annotations.page:7(desc) msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." -msgstr "" +msgstr "Creando anotacións no Visor de documentos Evince." #: C/annotations.page:20(title) msgid "Adding an Annotation" @@ -1841,13 +1875,15 @@ msgstr "Para crear unha anotación" #: C/annotations.page:62(p) msgid "Select Annotations from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "Seleccione Anotacións desde o menú despregábel." #: C/annotations.page:67(p) msgid "" "You should now see List and Add tabs under the drop-" "down menu." msgstr "" +"Debería ver as lapelas Lista e Engadir baixo o menú " +"despregábel." #: C/annotations.page:75(p) msgid "Select the Add tab." @@ -1855,7 +1891,7 @@ msgstr "Seleccione a lapela Engadir." #: C/annotations.page:80(p) msgid "Click on the icon to add a text annotation." -msgstr "" +msgstr "Prema sobre a icona para engadir unha anotación de texto" #: C/annotations.page:86(p) msgid "" @@ -1865,18 +1901,21 @@ msgstr "" #: C/annotations.page:91(p) msgid "Type your text into the annotation window." -msgstr "" +msgstr "Escriba o seu texto dentro da xanela de anotación." #: C/annotations.page:95(p) msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one " "of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" +"Pode redimensionar a nota premendo e mantendo o botón esquerdo do rato dunha " +"das esquinas da nota e movela cara os lados." #: C/annotations.page:101(p) msgid "" "Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." msgstr "" +"Peche a nota premendo sobre o x da esquina superior da nota." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po index 9a972191..9c255e63 100644 --- a/help/sl/sl.po +++ b/help/sl/sl.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince documentation\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-25 16:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-20 10:03+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,889 +19,2248 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evince.xml:155(None) -msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" -msgstr "" +#: C/zooming.page:31(None) +msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +msgstr "@@image: 'figures/conduit-login.png'; md5=6e4fe96c2d518d23724e1a70a53fa026" + +#: C/zooming.page:7(desc) +msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page." +msgstr "Spremenite velikost dokumenta s približanjem ali oddaljevanjem strani." + +#: C/zooming.page:11(name) +#: C/tips.page:11(name) +#: C/textselection.page:11(name) +#: C/shortcuts.page:11(name) +#: C/reload.page:15(name) +#: C/print-select.page:12(name) +#: C/print-order.page:13(name) +#: C/printing.page:13(name) +#: C/print-differentsize.page:12(name) +#: C/print-2sided.page:13(name) +#: C/presentations.page:11(name) +#: C/password.page:11(name) +#: C/noprint.page:10(name) +#: C/movingaround.page:11(name) +#: C/invert-colors.page:14(name) +#: C/index.page:11(name) +#: C/formats.page:14(name) +#: C/finding.page:12(name) +#: C/editing.page:12(name) +#: C/convertSVG.page:12(name) +#: C/convertPostScript.page:12(name) +#: C/convertpdf.page:12(name) +#: C/commandline.page:11(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/zooming.page:12(email) +#: C/tips.page:12(email) +#: C/textselection.page:12(email) +#: C/shortcuts.page:12(email) +#: C/reload.page:16(email) +#: C/print-select.page:13(email) +#: C/print-order.page:14(email) +#: C/printing.page:14(email) +#: C/print-differentsize.page:13(email) +#: C/print-2sided.page:14(email) +#: C/presentations.page:12(email) +#: C/password.page:12(email) +#: C/noprint.page:11(email) +#: C/movingaround.page:12(email) +#: C/invert-colors.page:15(email) +#: C/index.page:12(email) +#: C/formats.page:15(email) +#: C/finding.page:13(email) +#: C/editing.page:13(email) +#: C/convertSVG.page:13(email) +#: C/convertPostScript.page:13(email) +#: C/convertpdf.page:13(email) +#: C/commandline.page:12(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/zooming.page:15(p) +#: C/tips.page:15(p) +#: C/textselection.page:15(p) +#: C/shortcuts.page:15(p) +#: C/reload.page:19(p) +#: C/print-select.page:16(p) +#: C/print-order.page:17(p) +#: C/printing.page:17(p) +#: C/print-differentsize.page:16(p) +#: C/print-2sided.page:17(p) +#: C/presentations.page:15(p) +#: C/password.page:15(p) +#: C/opening.page:17(p) +#: C/openerror.page:17(p) +#: C/noprint.page:14(p) +#: C/movingaround.page:15(p) +#: C/invert-colors.page:18(p) +#: C/introduction.page:15(p) +#: C/forms.page:15(p) +#: C/formats.page:18(p) +#: C/finding.page:16(p) +#: C/editing.page:16(p) +#: C/convertSVG.page:16(p) +#: C/convertPostScript.page:16(p) +#: C/convertpdf.page:16(p) +#: C/commandline.page:15(p) +#: C/bookmarks.page:15(p) +#: C/annotations.page:15(p) +#: C/annotations-navigate.page:15(p) +#: C/annotations-delete.page:15(p) +#: C/annotation-properties.page:15(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva - deljenje pod istimi pogoji 3.0" + +#: C/zooming.page:20(title) +msgid "Zooming In And Out" +msgstr "Približevanje in oddaljevanje" + +#: C/zooming.page:23(p) +msgid "Click ViewZoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl+ to zoom in." +msgstr "Za približevanje kliknite PogledPribližaj ali uporabite tipkovno bližnjico Ctrl+." + +#: C/zooming.page:24(p) +msgid "Click ViewZoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." +msgstr "Za oddaljevanje kliknite PogledOddalji ali uporabite tipkovno bližnjico Ctrl-." + +#: C/zooming.page:27(p) +msgid "Alternatively, you can do one of the following:" +msgstr "Dodatno lahko storite nekaj od naslednjega:" + +#: C/zooming.page:29(p) +msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." +msgstr "Držite Ctrl in uporabite drsni kolešček miške za približanje." + +#: C/zooming.page:30(p) +msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." +msgstr "izberite želen odstotek približanja iz spustnega menija nad oknom. " + +#: C/zooming.page:35(p) +msgid "The Best Fit option will make a document page fit the whole height of the window." +msgstr "Možnost Najboljše prileganje bo strani dokumenta prilagodilo celotno višino okna." + +#: C/zooming.page:37(p) +msgid "The Fit Page Width option will make a document page fill the whole width of the window." +msgstr "Možnosti Prilagodi širini strani bo s stranjo dokumenta zapolnila celotno širino okna." + +#: C/zooming.page:40(p) +msgid "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click ViewDual." +msgstr "V primeru, da želite videti dve strani hkrati eno ob drugi, kot v knjigi, kliknite PogledDvojno." + +#: C/zooming.page:45(p) +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "Za ogled dokumenta lahko uporabite svoj celoten zaslon:" + +#: C/zooming.page:48(p) +msgid "Click ViewFullscreen or press F11." +msgstr "Kliknite PogledCelozaslonski način ali pritisnite F11." + +#: C/zooming.page:49(p) +msgid "To exit from the full screen mode:" +msgstr "Za izhod iz celozaslonskega načina:" + +#: C/zooming.page:51(p) +msgid "Press F11 or Escape" +msgstr "Pritisnite F11 ali Ubežno tipko" + +#: C/zooming.page:52(p) +msgid "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +msgstr "ali kliknite gumb Zapusti celozaslonski način na vrhu zaslona." + +#: C/tips.page:7(desc) +msgid "Learn about extra features, and ways you can use the Document Viewer more effectively." +msgstr "Naučite se o dodatnih zmožnostih in načinih učinkovitejše uporabe Pregledovalnika dokumentov." + +#: C/tips.page:20(title) +msgid "Tips And Tricks" +msgstr "Triki in namigi" + +#: C/tips.page:21(p) +msgid "Learn how you can use the Document Viewer more effectively, by making use of features that might not be obvious." +msgstr "Naučite se kako lahko Pregledovalnik dokumentov z zmožnostmi, ki morda niso očitne, uporabljate bolj učinkovito." + +#: C/textselection.page:7(desc) +msgid "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you had selected." +msgstr "Ko kopirate besedilo, je prilepljeno besedilo lahko drugačno kot izbrano." + +#: C/textselection.page:20(title) +msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" +msgstr "Zakaj se izbrano besedilo ni pravilno kopiralo?" + +#: C/textselection.page:23(p) +msgid "If you highlight and copy text from a document using Evince Document Viewer and then paste it into another application, the formatting may alter. It may also contain different characters than the original selection. This often happens when copying text from a PDF document with multiple columns." +msgstr "V primeru da z Evince pregledovalnikom dokumentov poudarite in kopirate besedilo in ga nato prilepite v drug program, se lahko oblikovanje spremeni. Vsebuje lahko tudi drugačne črke kot izvirni izbor. To se pogosto zgodi pri kopiranju besedila iz dokumenta PDF z več stolpci." + +#: C/textselection.page:29(p) +msgid "This problem happens because of how some document formats handle text. The actual text in the document is stored differently from the way it is displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "Ta težava se zgodi zaradi načina kako nekatere vrste dokumentov upravljajo z besedilom. Dejansko besedilo v dokumentu je shranjeno na drugačen način kot je prikazano. To lahko povzroči, da kopija ni videti kot pričakovano." + +#: C/textselection.page:37(p) +msgid "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. You can locate a text editor by clicking:" +msgstr "Na žalost ne obstaja pravi način za popravilo te težave. Kopiranje manj besedila hkrati ali kopiranje besedila v urejevalnik besedila lahko to težavo zmanjša. Urejevalnik besedila lahko najdete v:" + +#: C/textselection.page:42(p) +msgid "ApplicationsAccessoriesgedit Text Editor." +msgstr "ProgramiPripomočkiUrejevalnik besedila gedit." + +#: C/shortcuts.page:7(desc) +msgid "All keyboard shortcuts listed, and how to create custome shortcuts." +msgstr "Seznam vseh tipkovnih bližnjic in kako ustvariti bližnjice po meri." -#: C/evince.xml:25(title) -msgid "Evince Document Viewer Manual" -msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov" - -#: C/evince.xml:27(para) -msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files" -msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov vam omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot sta datoteki Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in datoteke PostScript " - -#: C/evince.xml:33(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: C/evince.xml:34(holder) -#: C/evince.xml:100(para) -msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "Nickolay V. Shmyrev" - -#: C/evince.xml:37(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/evince.xml:38(holder) -#: C/evince.xml:61(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/evince.xml:49(publishername) -#: C/evince.xml:67(orgname) -#: C/evince.xml:93(para) -#: C/evince.xml:101(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projekt dokumentacije GNOME" - -#: C/evince.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) različice 1.1 ali katerekoli kasnejše različice, ki jo je objavila Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo GFDL lahko najdete na tej povezavi ali v datoteki COPYING-DOCS distribuirani s tem priročnikom." - -#: C/evince.xml:12(para) -msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." -msgstr "Ta priročnik je del zbirke priročnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V primeru da želite ta priročnik distribuirati ločeno od zbirke, lahko to storite z dodajanjem kopije licence priročnika, kot je opisano v odseku 6 licence." - -#: C/evince.xml:19(para) -msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." -msgstr "Veliko imen podjetja uporabljajo za ločevanje njihovih produktov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in člani dokumentacijskega projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih črkah ali pa se začnejo z velikimi črkami." - -#: C/evince.xml:35(para) -msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" +#: C/shortcuts.page:21(title) +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: C/evince.xml:55(para) -msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" +#: C/shortcuts.page:23(title) +msgid "Default Shortcuts" +msgstr "Privzete bližnjice" + +#: C/shortcuts.page:25(title) +msgid "Opening, Closing, Saving And Printing" +msgstr "Odpiranje, zapiranje, shranjevanje in tiskanje" + +#: C/shortcuts.page:29(td) +msgid "Open a document." +msgstr "Odpre dokument." + +#: C/shortcuts.page:29(key) +#: C/shortcuts.page:32(key) +#: C/shortcuts.page:36(key) +#: C/shortcuts.page:40(key) +#: C/shortcuts.page:44(key) +#: C/shortcuts.page:48(key) +#: C/shortcuts.page:69(key) +#: C/shortcuts.page:81(key) +#: C/shortcuts.page:85(key) +#: C/shortcuts.page:95(key) +#: C/shortcuts.page:99(key) +#: C/shortcuts.page:113(key) +#: C/shortcuts.page:117(key) +#: C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:131(key) +#: C/shortcuts.page:135(key) +#: C/shortcuts.page:139(key) +#: C/shortcuts.page:143(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: C/evince.xml:28(para) -msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -msgstr "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIČICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJEM DA: " +#: C/shortcuts.page:29(key) +msgid "O" +msgstr "O" -#: C/evince.xml:59(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" +#: C/shortcuts.page:32(td) +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta" -#: C/evince.xml:60(surname) -msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Dokumentacijska ekipa GNOME" +#: C/shortcuts.page:32(key) +msgid "N" +msgstr "N" -#: C/evince.xml:64(firstname) -msgid "Nickolay V." -msgstr "Nickolay V." +#: C/shortcuts.page:36(td) +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta z drugim imenom datoteke." -#: C/evince.xml:65(surname) -msgid "Shmyrev" -msgstr "Shmyrev" +#: C/shortcuts.page:36(key) +msgid "S" +msgstr "S" -#: C/evince.xml:68(email) -msgid "nshmyrev@yandex.ru" -msgstr "nshmyrev@yandex.ru" +#: C/shortcuts.page:40(td) +msgid "Print the current document." +msgstr "Natisne trenutni dokument." -#: C/evince.xml:88(revnumber) -msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" -msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov r 1.1" +#: C/shortcuts.page:40(key) +msgid "P" +msgstr "P" -#: C/evince.xml:89(date) -msgid "2008-04-05" -msgstr "05.04.2008" +#: C/shortcuts.page:44(td) +msgid "Close the current document window." +msgstr "Zapre okno trenutnega dokumenta." -#: C/evince.xml:91(para) -msgid "Niels Giesen" -msgstr "Niels Giesen" +#: C/shortcuts.page:44(key) +msgid "W" +msgstr "W" -#: C/evince.xml:92(para) -msgid "Claude Paroz" -msgstr "Claude Paroz" +#: C/shortcuts.page:48(td) +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "Znova naloži dokument (zapre in znova odpre dokument)." -#: C/evince.xml:97(revnumber) -msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" -msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov r 1.0" +#: C/shortcuts.page:48(key) +msgid "R" +msgstr "R" -#: C/evince.xml:98(date) -msgid "2005-04-06" -msgstr "06.04.2005" +#: C/shortcuts.page:57(title) +msgid "Moving around the document" +msgstr "Premikanje po dokumentu." -#: C/evince.xml:106(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" -msgstr "Ta priročnik opisuje Evince pregledovalnik dokumentov različico 0.2" +#: C/shortcuts.page:61(td) +msgid "Move up/down a page." +msgstr "Premakne stran navzgor/navzdol." -#: C/evince.xml:109(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Odziv" +#: C/shortcuts.page:61(key) +msgid "Arrow" +msgstr "Puščica" -#: C/evince.xml:110(para) -msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -msgstr "Za poročilo hrošča ali predloga glede Evince pregledovalnika dokumentov ali tega priročnika sledite smernicam na Strani odziva GNOME ." +#: C/shortcuts.page:61(td) +msgid " keys" +msgstr " tipke" -#: C/evince.xml:117(primary) -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov" +#: C/shortcuts.page:65(td) +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "Premakne se navzgor/navzdol več strani hkrati. " -#: C/evince.xml:120(primary) -msgid "evince" -msgstr "evince" +#: C/shortcuts.page:65(key) +#: C/shortcuts.page:69(key) +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" -#: C/evince.xml:128(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Uvod" +#: C/shortcuts.page:65(key) +#: C/shortcuts.page:69(key) +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" -#: C/evince.xml:129(para) -msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment." -msgstr "Program Evince pregledovalnik dokumentov vam omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot so datoteke Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in PostScript. Evince pregledovalnik dokumentov sledi Freedestop.org in GNOME standardom za vključitev v namizno okolje." +#: C/shortcuts.page:65(td) +msgid " / " +msgstr " / " -#: C/evince.xml:136(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Kako začeti" +#: C/shortcuts.page:69(td) +msgid "Go to the previous/next page." +msgstr "Gre na predhodno/naslednjo stran." -#: C/evince.xml:139(title) -msgid "To Start Evince Document Viewer" -msgstr "Za zagon Evince pregledovalnika dokumentov" +#: C/shortcuts.page:69(td) +msgid " / " +msgstr " / " -#: C/evince.xml:140(para) -msgid "Evince Document Viewer starts when you open a document such as a PDF or PostScript file." -msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov se zažene, ko odprete dokument kot je datoteka PDF ali PostScript." +#: C/shortcuts.page:73(gui) +#: C/shortcuts.page:77(gui) +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: C/evince.xml:141(para) -msgid "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." -msgstr "Dodatno lahko Evince pregledovalnik dokumentov zaženete v ukazni vrstici z ukazom: evince." +#: C/shortcuts.page:73(gui) +#: C/shortcuts.page:77(gui) +msgid "Continuous" +msgstr "Neprekinjen" -#: C/evince.xml:146(title) -msgid "When You Start Evince Document Viewer" -msgstr "Ko zaženete Evince pregledovalnik dokumentov" +#: C/shortcuts.page:73(td) +msgid "Go to the beginning of a page (beginning of the document if is selected)." +msgstr "Pojdite na začetek strani (začetek dokumenta, če je izbran ). " -#: C/evince.xml:147(para) -msgid "When you start Evince Document Viewer, the following window is displayed." -msgstr "Ob zagonu Evince pregledovalnika dokumentov je prikazano naslednje okno." +#: C/shortcuts.page:73(key) +#: C/shortcuts.page:81(key) +msgid "Home" +msgstr "Domov" -#: C/evince.xml:151(title) -msgid "Evince Document Viewer Window" -msgstr "Okno Evince pregledovalnika dokumentov " +#: C/shortcuts.page:77(td) +msgid "Go to the end of a page (end of the document if is selected)." +msgstr "Pojdite na konec strani (konec dokumenta, če je izbran )." -#: C/evince.xml:158(phrase) -msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus." -msgstr "Pokaže glavno okno Evince pregledovalnika dokumentov. Vsebuje naslovno vrstico, menijsko vrstico, orodno vrstico in področje prikaza. Menijska vrstica vsebuje menije Datoteka, Uredi, Pogled in Pomoč." +#: C/shortcuts.page:77(key) +#: C/shortcuts.page:85(key) +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: C/evince.xml:164(para) -msgid "The Evince Document Viewer window contains the following elements:" -msgstr "Okno Evince pregledovalnika dokumentov vsebuje naslednje predmete:" +#: C/shortcuts.page:81(td) +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Gre na začetek dokumenta." -#: C/evince.xml:168(term) -#: C/evince.xml:216(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Menijska vrstica" +#: C/shortcuts.page:85(td) +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Gre na konec dokumenta." -#: C/evince.xml:170(para) -msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in Evince Document Viewer." -msgstr "Meniji v menijski vrstici vsebujejo vse ukaze, ki jih potrebujete za delo z dokumenti v Evince pregledovalniku dokumentov." +#: C/shortcuts.page:91(title) +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "Izbiranje in kopiranje besedila" -#: C/evince.xml:174(term) -msgid "Toolbar" -msgstr "Orodna vrstica" +#: C/shortcuts.page:95(td) +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "Kopiraj poudarjeno besedilo." -#: C/evince.xml:176(para) -msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar." -msgstr "Orodna vrstica vsebuje podniz ukazov dostopnih iz menijske vrstice." +#: C/shortcuts.page:95(key) +msgid "C" +msgstr "C" -#: C/evince.xml:180(term) -msgid "Display area" -msgstr "Področje prikaza" +#: C/shortcuts.page:99(td) +msgid "Select all the text in a document." +msgstr "Izbere vse besedilo v dokumentu." -#: C/evince.xml:182(para) -msgid "The display area displays the document." -msgstr "Področje prikaza prikaže dokument." +#: C/shortcuts.page:99(key) +msgid "A" +msgstr "A" -#: C/evince.xml:196(para) -msgid "UI Component" -msgstr "Sestavni del UV" +#: C/shortcuts.page:105(title) +msgid "Finding text" +msgstr "Iskanje besedila" -#: C/evince.xml:198(para) -#: C/evince.xml:646(para) -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" +#: C/shortcuts.page:109(td) +msgid "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search box is automatically highlighted when you press this, and the search will start as soon as you type some text." +msgstr "Pokaže orodno vrstico, ki vam omogoča iskanje besed v dokumentu. Iskalno polje je ob pritisku samodejno poudarjeno. Iskanje se začne takoj, ko vpišete nekaj besedila." -#: C/evince.xml:203(para) -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: C/shortcuts.page:113(key) +msgid "F" +msgstr "F" -#: C/evince.xml:207(para) -msgid "Drag a file into the Evince Document Viewer window from another application such as a file manager." -msgstr "Povlecite datoteko v okno Evince pregledovalnika dokumentov iz drugega programa kot je upravljalnik datotek." +#: C/shortcuts.page:117(td) +msgid "Go to the next search result." +msgstr "Gre na naslednji rezultat iskanja." -#: C/evince.xml:210(para) -msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "Dvokliknite na ime datoteke v upravljalniku datotek" +#: C/shortcuts.page:117(key) +#: C/shortcuts.page:121(key) +msgid "G" +msgstr "G" -#: C/evince.xml:217(para) -#: C/evince.xml:244(para) -msgid "Choose FileOpen." -msgstr "Izberite DatotekaOdpri." +#: C/shortcuts.page:121(td) +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "Gre na predhodni rezultat iskanja." -#: C/evince.xml:221(para) -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Tipkovne bližnjice" +#: C/shortcuts.page:121(key) +msgid "Shift" +msgstr "Dvigalka" -#: C/evince.xml:222(para) -msgid "Press CtrlO." -msgstr "Pritisnite CtrlO." +#: C/shortcuts.page:127(title) +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Vrtenje in približevanje" -#: C/evince.xml:187(para) -msgid "In Evince Document Viewer, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: " -msgstr "V Evince pregledovalniku dokumentov lahko isto dejanje izvedete na več načinov. Dokument lahko na primer odprete na naslednje načine: " +#: C/shortcuts.page:131(td) +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "Zavrti strani 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca." -#: C/evince.xml:228(para) -msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "Ta priročnik opisuje zmožnosti iz menijske vrstice." +#: C/shortcuts.page:131(key) +msgid "Left arrow" +msgstr "Leva puščica" -#: C/evince.xml:236(title) -msgid "Usage" -msgstr "Uporaba" +#: C/shortcuts.page:135(td) +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." +msgstr "Zavrti strani 90 stopinj v smeri urinega kazalca." -#: C/evince.xml:240(title) -msgid "To Open A Document" -msgstr "Za odpiranje dokumenta" +#: C/shortcuts.page:135(key) +msgid "Right arrow" +msgstr "Desna puščica" -#: C/evince.xml:241(para) -msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "Za odpiranje dokumenta izvedite naslednje korake:" +#: C/shortcuts.page:139(td) +msgid "Zoom in." +msgstr "Približaj." -#: C/evince.xml:248(para) -msgid "In the Open Document dialog, select the file you want to open." -msgstr "V pogovornemu oknu Odpri dokument izberite datoteko, ki jo želite odpreti." +#: C/shortcuts.page:139(key) +msgid "+" +msgstr "+" -#: C/evince.xml:253(para) -msgid "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." -msgstr "Kliknite Odpri. Evince pregledovalnik dokumentov prikaže ime dokumenta v naslovni vrstici okna." +#: C/shortcuts.page:143(td) +msgid "Zoom out." +msgstr "Oddalji." -#: C/evince.xml:258(para) -msgid "To open another document, choose FileOpen again. Evince Document Viewer opens each file in a new window." -msgstr "Za odprtje drugega dokumenta ponovno izberite DatotekaOdpri. Evince pregledovalnik dokumentov odpre vsako datoteko v svojemu oknu." +#: C/shortcuts.page:143(key) +msgid "-" +msgstr "-" -#: C/evince.xml:261(para) -msgid "If you try to open a document with format that Evince Document Viewer does not recognize, the application displays an error message." -msgstr "V primeru da pokusite odpreti vrsto dokumenta, ki ga Evince pregledovalnik dokumentov ne prepozna, program prikaže sporočilo o napaki. " +#: C/shortcuts.page:150(title) +msgid "Create Your Own Custom Shortcuts" +msgstr "Ustvarite svoje lastne bližnjice po meri" -#: C/evince.xml:267(title) -msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "Za krmarjenje skozi dokument" +#: C/shortcuts.page:153(p) +msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" +msgstr "Omogočite zastavico /desktop/gnome/interface/can_change_accels v gconf:" -# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resnično pregrdo ... -#: C/evince.xml:268(para) -msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "Skozi datoteko lahko krmarite na naslednje načine:" +#: C/shortcuts.page:158(p) +msgid "PressAltF2. The Run Application dialogue opens." +msgstr "PritisniteAltF2. Odprlo se bo pogovorno okno Zaženi program." -#: C/evince.xml:271(para) -msgid "To view the next page, choose GoNext Page." -msgstr "Za ogled naslednje strani izberite PojdiNaslednja stran." +#: C/shortcuts.page:163(p) +msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." +msgstr "V besedilno polje vpišite 'gconf-editor'-" -#: C/evince.xml:275(para) -msgid "To view the previous page, choose GoPrevious Page." -msgstr "Za ogled predhodne strani izberite PojdiPredhodna stran." +#: C/shortcuts.page:168(p) +msgid "In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface." +msgstr "V urejevalniku nastavitev izberite namizjegnomevmesnik." -#: C/evince.xml:279(para) -msgid "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." -msgstr "Za ogled prve strani v dokumentu izberite PojdiPrva stran." +#: C/shortcuts.page:173(p) +msgid "Check the value box for can_change_accels in the right side of the window." +msgstr "Izberite vrednost polja za can_change_accels na desni strani okna." -#: C/evince.xml:283(para) -msgid "To view the last page in the document, choose GoLast Page." -msgstr "Za ogled zadnje strani v dokumentu izberite PojdiZadnja stran." +# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resnično pregrdo ... +#: C/shortcuts.page:178(p) +msgid "You can add/change the shortcut as follows:" +msgstr "Bližnjico lahko dodate/spremenite kot sledi:" -#: C/evince.xml:287(para) -msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press Return." -msgstr "Za ogled določene strani vnesite številko ali oznako strani v besedilno polje v orodni vrstici in pritisnite Povratno tipko." +#: C/shortcuts.page:183(p) +msgid "Open Evince Document Viewer." +msgstr "Odprite Evince pregledovalnik dokumentov." -#: C/evince.xml:294(title) -msgid "To Scroll a Page" -msgstr "Za drsanje strani" - -#: C/evince.xml:295(para) -msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:" -msgstr "Za prikaz vsebine strani, ki trenutno ni prikazana v področju prikaza, uporabite naslednje načine:" - -#: C/evince.xml:298(para) -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "Uporabite smerne tipke ali preslednico na tipkovnici." - -#: C/evince.xml:301(para) -msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window." -msgstr "Povlecite področje prikaza s klikom srednjega miškinega gumba nekje v dokumentu in premikom miške. Na primer za drsanje navzdol po strani, povlecite področje prikaza navzgor v oknu." - -#: C/evince.xml:304(para) -msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Uporabite drsnike v oknu." - -#: C/evince.xml:311(title) -msgid "To Change the Page Size" -msgstr "Za spremembo velikosti strani" - -#: C/evince.xml:312(para) -msgid "You can use the following methods to resize a page in the Evince Document Viewer display area:" -msgstr "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza Evince pregledovalnika dokumentov lahko uporabite naslednje načine:" - -#: C/evince.xml:317(para) -msgid "To increase the page size, choose ViewZoom In." -msgstr "Za povečanje velikosti strani izberite PogledPribližaj." - -#: C/evince.xml:322(para) -msgid "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." -msgstr "Za zmanjšanje velikosti strani izberite PogledOddalji." - -#: C/evince.xml:327(para) -msgid "To resize a page to have the same width as the Evince Document Viewer display area, choose ViewFit page width." -msgstr "Za spremembo širine strani na širino področja prikaza Evince pregledovalnika dokumentov izberite PogledPrilagojeno širini strani." - -#: C/evince.xml:332(para) -msgid "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." -msgstr "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza Evince pregledovalnika dokumentov izberite PogledPrilagojeno zaslonu." - -#: C/evince.xml:337(para) -msgid "To resize the Evince Document Viewer window to have the same width and height as the screen, choose ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer window to the original size, click on the Exit Full Screen button." -msgstr "Za spremembo velikosti okna Evince pregledovalnika dokumentov na enako širino in višino kot zaslon izberite PogledCelozaslonski način. Za spremembo velikosti okna Evince pregledovalnika dokumentov nazaj na izvorno velikost kliknite na gumb Zapusti celozaslonski način." - -#: C/evince.xml:345(title) -msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "Za ogled strani ali zgradbe dokumenta" - -#: C/evince.xml:346(para) -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "Za ogled zaznamkov ali strani izvedite naslednje korake:" - -#: C/evince.xml:350(para) -msgid "Choose ViewSidebar or press F9." -msgstr "Izberite PogledStranska vrstica ali pritisnite F9." - -#: C/evince.xml:355(para) -msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane." -msgstr "Za izbiro ali naj bo v stranskemu pladnju prikazana zgradba dokumenta ali strani uporabite spustni seznam." - -#: C/evince.xml:360(para) -msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane." -msgstr "Za prikaz predmeta ali strani v stranskemu pladnju uporabite drsnike stranskega pladnja." - -#: C/evince.xml:365(para) -msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document." -msgstr "Kliknite na vnos za krmarjenje na to mesto v dokumentu. Kliknite na stran za krmarjenje na to stran v dokumentu." - -#: C/evince.xml:371(title) -msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta" - -#: C/evince.xml:372(para) -msgid "To view the properties of a document, choose FileProperties." -msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta izberite DatotekaLastnosti." +#: C/shortcuts.page:188(p) +msgid "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut for." +msgstr "Pojdite s kazalcem nad predmetom menija, katerega bližnjico želite spremeniti/ustvariti." -#: C/evince.xml:378(para) -msgid "The Properties dialog displays all information available" -msgstr "Pogovorno okno Lastnosti prikaže vse podrobnosti na voljo" +#: C/shortcuts.page:193(p) +msgid "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." +msgstr "Vnesite bližnjico, ki jo želite na tipkovnici, na primer CtrlShiftT." -#: C/evince.xml:384(title) -msgid "To Print a Document" -msgstr "Za tiskanje dokumetna" +#: C/shortcuts.page:198(p) +msgid "Close Evince Document Viewer." +msgstr "Zaprite Evince pregledovalnik dokumentov." -#: C/evince.xml:385(para) -msgid "To print a Document, choose FilePrint." -msgstr "Za tiskanje dokumenta izberite DatotekaNatisni." +#: C/shortcuts.page:205(p) +msgid "Repeat steps 1-3." +msgstr "Ponovite korake 1-3." -#: C/evince.xml:389(para) -msgid "If you cannot choose the Print menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See for more information about password-protected files." -msgstr "V primeru da ne morete izbrati predmeta menija Natisni je avtor dokumenta za ta dokument onemogočil možnost tiska. Za omogočitev možnosti tiskanja morate pri odpiranju dokumenta vnesti glavno geslo. Oglejte si za več podrobnosti o z geslom zaščitenih datotekah." +#: C/shortcuts.page:210(p) +msgid "Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of the window." +msgstr "Odstrani vrednostno polje za can_change_accels na desni strani okna." -#: C/evince.xml:393(para) -msgid "The Print dialog has the following tabbed sections:" -msgstr "Pogovorno okno Natisni vsebuje naslednje zavihke:" +#: C/shortcuts.page:214(p) +msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." +msgstr "Naslednjič, ko se Evince zažene, bodo vaše tipkovne bližnjice po meri ohranjene." -#: C/evince.xml:399(link) -#: C/evince.xml:415(title) -msgid "Job" -msgstr "Delo" - -#: C/evince.xml:404(link) -#: C/evince.xml:437(title) -#: C/evince.xml:439(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" +#: C/shortcuts.page:224(p) +msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." +msgstr "To deluje tudi za druge programe Gnome." -#: C/evince.xml:409(link) -#: C/evince.xml:531(title) -msgid "Paper" -msgstr "Papir" +#: C/reload.page:8(desc) +msgid "The Document Viewer automatically reloads your document if another program changes it while you're viewing it." +msgstr "Pregledovalnik dokumentov vaš dokument samodejno znova naloži, če ga drug program spreminja medtem ko ga gledate." -#: C/evince.xml:417(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "Obseg tiskanja" +#: C/reload.page:24(title) +msgid "Why Does The Document Keep Reloading?" +msgstr "Zakaj se dokument ponovno nalaga?" -#: C/evince.xml:419(para) -msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:" -msgstr "Izberite eno od naslednjih možnost za določitev koliko strani naj bo natisnjenih:" +#: C/reload.page:26(p) +msgid "If the Document Viewer detects that the document you have open has changed (perhaps because another program has modified it), it will automatically reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "V primeru, da Pregledovalnik dokumentov zazna, da se je odprti dokument spremenil (morda zato, ker ga je spremenil drug program), bo samodejno znova naložil dokument in vam prikazal najnovejšo različico." -#: C/evince.xml:422(guilabel) -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: C/reload.page:32(p) +msgid "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain open in the Document Viewer." +msgstr "V primeru, da je bil dokument med vašim pregledovanjem izbrisan, bo v Pregledovalniku dokumentov ostal odprt." -#: C/evince.xml:423(para) -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." -msgstr "Izberite to možnost za tisk vseh strani v dokumentu." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-select.page:39(None) +msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" +msgstr "" -#: C/evince.xml:426(guilabel) -msgid "Pages From" -msgstr "Strani od" +#: C/print-select.page:8(desc) +msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." +msgstr "Natisnite le določene strani ali le obseg strani." -#: C/evince.xml:427(para) -msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range." -msgstr "Izberite to možnost za tiskanje izbranega obsega strani v dokumentu. Uporabite vrtilna polja za navedbo prve in zadnje strani obsega." +#: C/print-select.page:20(title) +msgid "Only Printing Certain Pages" +msgstr "Tiskanje le določenih strani" -#: C/evince.xml:441(para) -msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document." -msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro tiskalnika s katerim želite natisniti dokument." +#: C/print-select.page:23(p) +msgid "To only print certain pages from the document:" +msgstr "Za tiskanje le določenih strani v dokumentu:" -#: C/evince.xml:443(para) -msgid "The Create a PDF document option is not supported in this version of Evince Document Viewer." -msgstr "Možnost Ustvari dokument PDF v tej različici Evince pregledovalnika dokumentov ni podprta." +#: C/print-select.page:27(p) +msgid "Click File Print..." +msgstr "Kliknite DatotekaNatisni ..." -#: C/evince.xml:449(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: C/print-select.page:28(p) +msgid "In the General tab in the Print window choose Pages from the Range section." +msgstr "V zavihku Splošno okna Tiskanje v odseku Obseg izberite Strani." -#: C/evince.xml:451(para) -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro nastavitev tiskalnika." +#: C/print-select.page:29(p) +msgid "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages." +msgstr "V besedilno polje vpišite števila strani, ki jih želite natisniti, ločena z vejicami. Uporabite pomišljaj za tiskanje obsega več strani." -#: C/evince.xml:453(para) -msgid "To configure the printer, click Configure. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer." -msgstr "Za nastavitev tiskalnika, kliknite Nastavi. Omogočite ali onemogočite lahko dvostransko tiskanje ali razporedite zamaknjeno tiskanje, če tiskalnik podpira to zmožnost." +#: C/print-select.page:37(em) +msgid "Example:" +msgstr "Primer:" -#: C/evince.xml:457(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +#: C/print-select.page:42(p) +msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." +msgstr "Natisnjene bodo strani 1, 3, 5, 6, 7 in 9." -#: C/evince.xml:459(para) -msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" -msgstr "Uporabite za spustni seznam za izbiro enega od naslednjih ciljev tiskanja:" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-order.page:54(None) +msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" +msgstr "" -#: C/evince.xml:464(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#: C/print-order.page:9(desc) +msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order." +msgstr "Za tiskanje v želenem vrstnem redu uporabite možnosti Zberi in Obratno." -#: C/evince.xml:466(para) -msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "Natisne dokument s tiskalnikom CUPS." +#: C/print-order.page:21(title) +msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" +msgstr "Tiskanje kopij v pravilnem vrstnem redu" -#: C/evince.xml:470(para) -msgid "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the only entry in this drop-down list." -msgstr "V primeru da je izbrani tiskalnik tiskalnik CUPS, je CUPS edini vnos v spustnemu seznamu." +#: C/print-order.page:24(title) +msgid "Reverse" +msgstr "Obratno" -#: C/evince.xml:477(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#: C/print-order.page:25(p) +msgid "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up." +msgstr "Tiskalniki običajno najprej natisnejo prvo stran in nazadnje zadnjo stran zato bodo strani v obratnem vrstnem redu, ko jih poberete s tiskalnika." -#: C/evince.xml:479(para) -msgid "Print the document to a printer." -msgstr "Natisne dokument na tiskalniku." +#: C/print-order.page:29(p) +msgid "To reverse the order:" +msgstr "Za obratni vrstni red:" -#: C/evince.xml:485(guilabel) +#: C/print-order.page:33(gui) +#: C/print-order.page:51(gui) msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: C/evince.xml:487(para) -msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "Natisne dokument v datoteko PostScript." +#: C/print-order.page:33(gui) +#: C/print-order.page:51(gui) +msgid "Print..." +msgstr "Tiskanje ..." + +#: C/print-order.page:34(p) +msgid "In the General tab of the Print window under Copies check Reverse. The last page will be printed first, and so on." +msgstr "V zavihku Splošno okna tiskanja pod Kopije izberite Obratno. Najprej bo natisnjena zadnja stran in tako naprej." + +#: C/print-order.page:40(title) +msgid "Collate" +msgstr "Zbiranje" + +#: C/print-order.page:41(p) +msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages grouped together." +msgstr "V primeru da tiskate več kot eno kopijo dokumenta, bodo kopije privzeto združene po števili strani (najprej pridejo ven kopije strani eni, nato kopije strani dva, itd.). Zbiranje bo natisnilo vsako kopijo naenkrat v celoti." + +#: C/print-order.page:47(p) +msgid "To Collate:" +msgstr "Za zbiranje:" + +#: C/print-order.page:52(p) +msgid "In the General tab of the Print window under Copies check Collate." +msgstr "V zavihku Splošno okna tiskanje pod Kopije izberite Zberi." + +#: C/printing.page:9(desc) +msgid "How to print, and common questions about printing." +msgstr "Kako tiskati in pogosta vprašanja o tiskanju" + +#: C/printing.page:22(title) +msgid "Printing A Document" +msgstr "Tiskanje dokumenta" + +#: C/printing.page:25(p) +msgid "To print a document:" +msgstr "Za tiskanje dokumenta:" + +#: C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "Kliknite DatotekaNatisni" + +#: C/printing.page:28(p) +msgid "Choose your printer from the list" +msgstr "Izberite svoj tiskalnik s seznama" + +#: C/printing.page:29(p) +msgid "Click Print." +msgstr "Kliknite Natisni." + +#: C/printing.page:36(p) +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "Tiskanje je omogočeno za naslednje vrste datotek:" + +#: C/printing.page:38(p) +#: C/presentations.page:52(p) +#: C/formats.page:30(p) +#: C/convertpdf.page:27(p) +msgid "Device Independent file format (.dvi)" +msgstr "Od naprave neodvisna oblika datoteke (.dvi)" + +#: C/printing.page:39(p) +#: C/presentations.page:53(p) +#: C/formats.page:31(p) +#: C/convertPostScript.page:27(p) +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" + +#: C/printing.page:40(p) +#: C/presentations.page:55(p) +#: C/formats.page:33(p) +#: C/convertSVG.page:26(p) +#: C/convertPostScript.page:28(p) +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "Prenosljiva vrsta dokumenta (.pdf)" + +#: C/printing.page:41(p) +#: C/presentations.page:56(p) +#: C/formats.page:34(p) +#: C/convertpdf.page:28(p) +msgid "PostScript (.ps)" +msgstr "PostScript (.ps)" + +#: C/printing.page:42(p) +#: C/formats.page:36(p) +#: C/convertPostScript.page:29(p) +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" +msgstr "Označena vrsta slikovne datoteke (.tiff, .tif)" + +#: C/print-differentsize.page:8(desc) +msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation." +msgstr "Tiskanje dokumenta na papirju drugačne velikosti, oblike ali usmeritve." + +#: C/print-differentsize.page:19(title) +msgid "Changing The Paper Size When Printing" +msgstr "Spreminjanje velikosti papirja za tiskanje" + +#: C/print-differentsize.page:21(p) +msgid "If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document." +msgstr "V primeru, da želite spremeniti velikost papirja svojega dokumenta (na primer, tiskanje PDF velikosti pisma ZDA na papirju A4), lahko spremenit obliko tiskanja dokumenta." + +#: C/print-differentsize.page:26(p) +msgid "Click File Print... " +msgstr "Kliknite Datoteka Natisni ... " + +#: C/print-differentsize.page:27(p) +msgid "Select the Page Setup tab." +msgstr "Izberite zavihek Nastavitev strani." + +#: C/print-differentsize.page:28(p) +msgid "Under the Paper column, choose your Paper size from the dropdown list." +msgstr "V stolpcu Papir izberite svojo velikost Papirja s spustnega seznama." + +#: C/print-differentsize.page:29(p) +msgid "Click Print and your document should print." +msgstr "Kliknite Natisni in vaš dokument bi se moral začeti tiskati." + +#: C/print-differentsize.page:32(p) +msgid "You can also use the Orientation menu to choose a different orientation:" +msgstr "Za izbiro drugačne usmeritve lahko uporabite tudi meni Usmeritev:" + +#: C/print-differentsize.page:36(gui) +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" + +#: C/print-differentsize.page:37(gui) +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" + +#: C/print-differentsize.page:38(gui) +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnjeno pokončno" + +#: C/print-differentsize.page:39(gui) +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: C/evince.xml:490(para) -msgid "Click Save As to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file." -msgstr "Kliknite Shrani kot za prikaz pogovornega okna, kjer navedete ime in mesto datoteke PostScript." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-2sided.page:71(None) +msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4" +msgstr "" -#: C/evince.xml:496(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" +#: C/print-2sided.page:9(desc) +msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet" +msgstr "Dvostransko tiskanje in tiskanje več strani na stran" -#: C/evince.xml:498(para) -msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "Za tiskanje dokumenta uporabi navedeni ukaz." +#: C/print-2sided.page:22(title) +msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing" +msgstr "Dvostransko tiskanje in tiskanje več strani na stran" -#: C/evince.xml:501(para) -msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments." -msgstr "Vpišite ime ukaza v besedilno polje. Vključuje vse argumente ukazne vrstice." +#: C/print-2sided.page:24(p) +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "Natisnete lahko obe strani vsakega lista papirja:" -#: C/evince.xml:509(guilabel) -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: C/print-2sided.page:30(p) +#: C/print-2sided.page:53(p) +msgid "Click FilePrint." +msgstr "Kliknite DatotekaNatisni." -#: C/evince.xml:511(para) -#: C/evince.xml:517(para) -#: C/evince.xml:523(para) -msgid "This functionality is not supported in this version of Evince Document Viewer." -msgstr "Ta zmožnost v tej različici Evince pregledovalnika dokumentov ni podprta." +#: C/print-2sided.page:35(p) +msgid "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from the Two-sided drop-down list." +msgstr "Pojdite v zavihek Nastavitev strani okna tiskanja in s spustnega seznama izberite možnost Dvostransko." -#: C/evince.xml:515(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: C/print-2sided.page:41(p) +msgid "You can print more than one page of the document per side of paper too. Use the Pages per side option to do this." +msgstr "Natisnete lahko več kot eno stran dokumenta na vsako stran papirja. Za to uporabite možnost Strani na stran. " -#: C/evince.xml:521(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "Opomba" +#: C/print-2sided.page:48(p) +msgid "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the middle of each page):" +msgstr "V primeru, da tiskate knjižico (ki bo morda zvezana ali speta na sredini vsake strani):" -#: C/evince.xml:533(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "Velikost papirja" +#: C/print-2sided.page:58(p) +msgid "Choose the Page Setup tab." +msgstr "Izberite zavihek Nastavitev strani." -#: C/evince.xml:535(para) -msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document." -msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro velikosti papirja na katerega želite natisnite dokument." +#: C/print-2sided.page:63(p) +msgid "Under Layout, in the Pages per side menu, select 2." +msgstr "V meniju Razporeditev pod Strani na stran izberite 2." -#: C/evince.xml:538(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: C/print-2sided.page:68(p) +msgid "In the Page ordering and Only print options, choose selections that will print the document in sach a way that the pages will be in the right order after binding." +msgstr "V možnostih Urejanje strani in Le tiskanje izberite izbire, ki bodo dokument natisnile na takšen način, da bodo strani po vezavi v pravem redu." -#: C/evince.xml:540(para) -msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit." -msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo širine papirja. Uporabite sosednji spustni seznam za spremembo merske enote." +#: C/print-2sided.page:73(p) +msgid "You may need to use the Pages option on the General tab too." +msgstr "Morda boste morali uporabiti možnost Strani v zavihku Splošno." + +#: C/presentations.page:7(desc) +msgid "You can play presentations with the Document Viewer." +msgstr "V Pregledovalniku dokumentov lahko predvajate predstavitve." + +#: C/presentations.page:20(title) +msgid "Presentations" +msgstr "Predstavitve" + +#: C/presentations.page:21(p) +msgid "The Document Viewer can be used to display presentations." +msgstr "Pregledovalnik dokumentov lahko uporabite za prikaz predstavitev." + +#: C/presentations.page:23(p) +msgid "To start a presentation:" +msgstr "Za začetek predstavitve:" + +#: C/presentations.page:25(link) +msgid "Open a file" +msgstr "Odprite datoteko" + +#: C/presentations.page:26(p) +msgid "Click ViewPresentation (or press F5)." +msgstr "Kliknite PogledPredstavitev (ali pritisnite F5)." + +#: C/presentations.page:28(p) +msgid "The presentation will be displayed full screen." +msgstr "Predstavitev bo prikazana na celozaslonski način." + +#: C/presentations.page:36(title) +msgid "Moving Through A Presentation" +msgstr "Premikanje skozi predstavitev" + +#: C/presentations.page:37(p) +msgid "Use the spacebar, right arrow key, down arrow key, or left mouse click to go to the next slide." +msgstr "Za premik na naslednjo prosojnico uporabite preslednico, puščico desno ali navzdol ali levi miškin klik." + +#: C/presentations.page:38(p) +msgid "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the previous slide." +msgstr "Za premik na predhodno prosojnico uporabite puščico navzgor ali desni miškin klik." + +#: C/presentations.page:40(p) +msgid "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the presentation." +msgstr "Za premikanje nazaj in naprej po predstavitvi lahko uporabite drsni kolešček." + +#: C/presentations.page:42(p) +msgid "Use Esc to exit the presentation." +msgstr "Uporabite ubežno tipko za končanje predstavitve." + +#: C/presentations.page:47(p) +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "Za predstavitve lahko uporabite naslednje vrste datotek:" + +#: C/presentations.page:51(p) +#: C/formats.page:29(p) +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "Ahriv Comic Book (.cbr in .cbz)" + +#: C/presentations.page:54(p) +#: C/formats.page:32(p) +msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" +msgstr "Predstavitev OpenOffice (.odp)" + +#: C/password.page:7(desc) +msgid "Handling PDF files which are password-protected." +msgstr "Upravljanje z geslom zaščitenih datotek PDF." + +#: C/password.page:20(title) +msgid "Password-Protected Documents" +msgstr "Z geslom zaščiteni dokumenti" + +#: C/password.page:22(p) +msgid "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will appear asking you to enter the document password. Enter the password and click Open Document." +msgstr "V primeru, da poskusite odpreti dokument PDF, ki je zaščiten z geslom, se bo pojavilo okno, ki vas bo vprašalo za vnos gesla dokumenta. Vnesite geslo in kliknite Odpri dokument." + +#: C/password.page:24(p) +msgid "There are two types of passwords:" +msgstr "Obstajata dve vrsti gesel:" + +#: C/password.page:27(p) +msgid "The user password is needed to view the document." +msgstr "Za ogled dokumenta je zahtevano uporabniško geslo." + +#: C/password.page:28(p) +msgid "The master password is required to print the document as well as view it." +msgstr "Za ogled in tiskanje dokumenta je zahtevano glavno geslo." + +#: C/password.page:32(p) +msgid "These passwords are set by the person who created the document." +msgstr "Ta gesla nastavi oseba, ki je ustvarila dokument." + +#: C/opening.page:7(desc) +msgid "How to open a document using Evince Document Viewer." +msgstr "Kako odpreti dokument z Evince pregledovalnikom dokumentov." + +#: C/opening.page:13(name) +#: C/openerror.page:13(name) +#: C/introduction.page:11(name) +#: C/forms.page:11(name) +#: C/bookmarks.page:11(name) +#: C/annotations.page:11(name) +#: C/annotations-navigate.page:11(name) +#: C/annotations-delete.page:11(name) +#: C/annotation-properties.page:11(name) +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#: C/opening.page:14(email) +#: C/openerror.page:14(email) +#: C/introduction.page:12(email) +#: C/forms.page:12(email) +#: C/bookmarks.page:12(email) +#: C/annotations.page:12(email) +#: C/annotations-navigate.page:12(email) +#: C/annotations-delete.page:12(email) +#: C/annotation-properties.page:12(email) +msgid "tiffany@antopolski.com" +msgstr "tiffany@antopolski.com" + +#: C/opening.page:22(title) +msgid "Opening A Document" +msgstr "Odpiranje dokumenta" + +#: C/opening.page:24(p) +msgid "You can open a document in Evince Document Viewer using the following ways:" +msgstr "Dokument lahko v Evince pregledovalniku dokumentov odprete na naslednje načine:" + +#: C/opening.page:27(p) +msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop." +msgstr "Dvokliknite na ikono datoteke v upravljalniku datotek ali na namizju." + +#: C/opening.page:28(p) +msgid "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files in the Document Viewer by default." +msgstr "Dvojni klik v Pregledovalniku dokumentov privzeto odpre datoteke PDF, PostScript, .djvu, .dvi in arhiva Comic Book." + +#: C/opening.page:33(p) +msgid "Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click Open WithDocument Viewer." +msgstr "Desno kliknite na ikono na namizju ali v upravljalniku datotek in kliknite Odpri zPregledovalnik dokumentov." + +#: C/opening.page:37(p) +msgid "If a Document View window is already open you can:" +msgstr "V primeru, da je okno ogleda dokumenta že odprto, lahko:" + +#: C/opening.page:39(p) +msgid "drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The new file will open in a new window (provided the file is of a file type supported by Document Viewer)." +msgstr "povlečete ikono datoteke v okno iz namizja ali upravljalnika datotek. Nova datoteka se bo odprla v novem oknu (pod pogojem, da Pregledovalnik dokumentov podpira vrsto datotek)." + +#: C/opening.page:40(p) +msgid "choose FileOpen from the Menubar. In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click Open. The file will open in a new window." +msgstr "V menijski vrstici izberite DatotekaOdpri. V pogovornem oknu Odpri dokument izberite datoteko, ki jo želite odpreti in kliknite Odpri. Datoteka se bo odprla v novem oknu." + +#: C/openerror.page:7(desc) +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "Zakaj ne morem odpreti datoteke?" + +#: C/openerror.page:22(title) +msgid "Error When Opening A File" +msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke" + +#: C/openerror.page:24(p) +msgid "If you try to open a document of a format that Evince Document Viewer does not recognise, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click Close to return to the Document Viewer window." +msgstr "V primeru da pokusite odpreti vrsto dokumenta, ki ga Evince pregledovalnik dokumentov ne prepozna, boste prejeli sporočilo o napaki \"Ni mogoče odpreti dokumenta\". Kliknite Zapri za vrnitev v okno Pregledovalnika dokumentov." + +#: C/noprint.page:7(desc) +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." +msgstr "Avtor je morda omejil tiskanje dokumenta." + +#: C/noprint.page:19(title) +msgid "Why Can't I Print A Document?" +msgstr "Zakaj ne morem natisniti dokumenta?" + +#: C/noprint.page:21(p) +msgid "A document might not print because of:" +msgstr "Dokument se morda ne bo natisnil zaradi:" + +#: C/noprint.page:23(p) +msgid "Printer problems or," +msgstr "Težave s tiskalnikom ali" + +#: C/noprint.page:24(p) +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "omejitve tiskanja datotek PDF." + +#: C/noprint.page:29(title) +msgid "Printer Problems" +msgstr "Težave s tiskalnikom" + +#: C/noprint.page:30(p) +msgid "There are many reasons why your printer might not be working. For example, it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." +msgstr "Obstaja veliko razlogov zakaj tiskalnik morda ne deluje. Na primer, lahko mu zmanjka papirja ali črnila ali pa je odklopljen ali pokvarjen." + +#: C/noprint.page:35(p) +msgid "To check if your printer is printing correctly:" +msgstr "Preverite, če vaš tiskalnik pravilno tiska:" + +#: C/noprint.page:37(p) +msgid "Choose SystemAdministrationPrinting" +msgstr "Izberite SistemSkrbništvoTiskanje" + +#: C/noprint.page:38(p) +msgid "Double click on your printer in the list." +msgstr "Dvokliknite na svoj tiskalnik na seznamu." + +#: C/noprint.page:39(p) +msgid "Select Settings in the left menu. Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer." +msgstr "V levem meniju izberite Nastavitve. Kliknite na Natisni preizkusno stran. Stran bi morala biti poslana vašemu tiskalniku." + +#: C/noprint.page:41(p) +msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do." +msgstr "V primeru da to spodleti, si oglejte priročnik tiskalnika in poglejte, če lahko storite še kaj." + +#: C/noprint.page:54(title) +msgid "PDF Printing Restrictions" +msgstr "Omejitve tiskanje datotek PDF" + +#: C/noprint.page:55(p) +msgid "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince overrides this restriction by default, but you may want to check that it hasn't been disabled:" +msgstr "Nekateri dokumenti PDF imajo nastavitev, ki vam prepreči njihovo tiskanje. Avtorji lahko omejitev tiskanja omogočijo med pisanjem dokumenta. Evince to omejitev privzeto prezre, vendar morda želite preveriti, da ni bila onemogočena: " -#: C/evince.xml:543(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: C/noprint.page:64(p) +msgid "Press AltF2 to open the Run Application window." +msgstr "Pritisnite AltF2 za odprtje okna Poženi program." -#: C/evince.xml:545(para) -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo višine papirja." +#: C/noprint.page:70(p) +msgid "Type gconf-editor into the text box and click Run. The Configuration Editor will open." +msgstr "V besedilno polje vpišite gconf-editor in kliknite Zaženi. Odprl se bo Urejevalnik nastavitev." -#: C/evince.xml:548(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "Usmerjenost vira" +#: C/noprint.page:75(p) +msgid "Browse to /apps/evince using the side pane." +msgstr "Brskajte do /apps/evince s stranskim pladnjem." -#: C/evince.xml:550(para) -msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer." -msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti papirja v tiskalniku." - -#: C/evince.xml:553(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "Usmerjenost strani" - -#: C/evince.xml:555(para) -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti strani." - -#: C/evince.xml:558(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" - -#: C/evince.xml:560(para) -msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the Preview area." -msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro postavitve strani. Predogled vsake postavitve, ki jo izberete, je prikazan v področju Predogled." - -#: C/evince.xml:563(guilabel) -msgid "Paper Tray" -msgstr "Predal s papirjem" - -#: C/evince.xml:565(para) -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro predala s papirjem." - -#: C/evince.xml:575(title) -msgid "To Copy a Document" -msgstr "Za kopiranje dokumenta" - -#: C/evince.xml:576(para) -msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "Za kopiranje datoteko izvedite naslednje korake:" - -#: C/evince.xml:580(para) -msgid "Choose FileSave a Copy." -msgstr "Izberite DatotekaShrani kopijo." - -#: C/evince.xml:585(para) -msgid "Type the new filename in the Filename text box in the Save a Copy dialog." -msgstr "V polje Ime datoteke v pogovornemu oknu Shrani kopijo vpišite novo ime datoteke." - -#: C/evince.xml:588(para) -msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory." -msgstr "Navedite mesto kopiranega dokumenta. Privzeto so kopije shranjene v domači mapi." - -#: C/evince.xml:593(para) -msgid "Click Save." -msgstr "Kliknite Shrani." - -#: C/evince.xml:602(title) -msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "Delo z dokumenti zaščitenimi z geslom" - -#: C/evince.xml:603(para) -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" -msgstr "Avtor lahko uporabi naslednje ravni gesla za zaščito dokumenta:" - -#: C/evince.xml:608(para) -msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "Uporabniško geslo, ki drugim dovoljuje le branje dokumenta." - -#: C/evince.xml:612(para) -msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document." -msgstr "Glavno geslo, ki drugim omogoča izvajanje dodatnih dejanj kot je tiskanje dokumenta." - -#: C/evince.xml:616(para) -msgid "When you try to open a password-protected document, Evince Document Viewer displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the Enter document password text box, then click Open Document." -msgstr "Ko poskusite odpreti z geslom zaščiten dokument, Evince pregledovalnik dokumentov prikaže pogovorno okno varnosti. V polje Vnesite geslo dokumenta vpišite uporabniško geslo ali glavno geslo in nato kliknite Odpri dokument. " - -#: C/evince.xml:623(title) -msgid "To Close a Document" -msgstr "Za zaprtje dokumenta" - -#: C/evince.xml:624(para) -msgid "To close a document, choose FileClose." -msgstr "Za zaprtje dokumenta izberite DatotekaZapri." - -#: C/evince.xml:626(para) -msgid "If the window is the last Evince Document Viewer window open, the application exits." -msgstr "V primeru da je okno zadnje odprto okno Evince pregledovalnika dokumentov se program zapre." - -#: C/evince.xml:635(title) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Bližnjice" - -#: C/evince.xml:636(para) -msgid "Below is a list of all shortcuts present in Evince Document Viewer:" -msgstr "Spodaj je seznam vseh bližnjic prisotnih v Evince pregledovalniku dokumentov:" - -#: C/evince.xml:644(para) -msgid "Shortcut" -msgstr "Bližnjica" - -#: C/evince.xml:651(keycap) -#: C/evince.xml:655(keycap) -#: C/evince.xml:659(keycap) -#: C/evince.xml:663(keycap) -#: C/evince.xml:667(keycap) -#: C/evince.xml:671(keycap) -#: C/evince.xml:676(keycap) -#: C/evince.xml:683(keycap) -#: C/evince.xml:704(keycap) -#: C/evince.xml:750(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: C/noprint.page:77(p) +msgid "Make sure that the override_restrictions option is checked." +msgstr "Prepričajte se, da je možnost Prezri omejitve omogočena." -#: C/evince.xml:651(keycap) -msgid "O" -msgstr "O" +#: C/noprint.page:82(p) +msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." +msgstr "Pojdite nazaj v Pregledovalniku dokumentov in znova poskusite natisniti dokument." -#: C/evince.xml:652(para) -msgid "Open an existing document" -msgstr "Odpri obstoječi dokument" +#: C/movingaround.page:7(desc) +msgid "Scrolling and navigating around a page." +msgstr "Drsenje in krmarjenje po strani." -#: C/evince.xml:655(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" +#: C/movingaround.page:20(title) +msgid "Moving Around A Document" +msgstr "Premikanje po dokumentu" -#: C/evince.xml:656(para) -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" +#: C/movingaround.page:22(p) +msgid "You can move around each page of a document by any of the following methods:" +msgstr "Po vsaki strani dokumenta se lahko premikate s katerimkoli od naslednjih načinov:" -#: C/evince.xml:659(keycap) -msgid "P" -msgstr "P" +#: C/movingaround.page:27(p) +msgid "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by moving the mouse:" +msgstr "Drsenje navzgor in navzdol z miškinim kolescem. Za premik naokoli po strani le s premikom miške:" -#: C/evince.xml:660(para) -msgid "Print document" -msgstr "Natisni dokument" +#: C/movingaround.page:31(p) +msgid "Right-click the page and select Autoscroll." +msgstr "Desno kliknite na stran in izberite Samodejno drsenje." -#: C/evince.xml:663(keycap) -msgid "W" -msgstr "W" +#: C/movingaround.page:34(p) +msgid "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it will scroll faster depending on how far down the window you go." +msgstr "Za drsenje navzdol premaknite miškin kazalec proti dnu strani. Hitrost drsenja je odvisna od tega kako globoko navzdol po oknu greste." -#: C/evince.xml:664(para) -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" +#: C/movingaround.page:39(p) +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "Za zaustavitev samodejnega drsenja kliknite kjerkoli v dokumentu." -#: C/evince.xml:667(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" +#: C/movingaround.page:45(p) +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "Uporabite drsnik v oknu dokumenta." -#: C/evince.xml:668(para) -msgid "Copy selection" -msgstr "Kopiraj izbor" +#: C/movingaround.page:50(p) +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." +msgstr "Uporabite tipki navzgor in navzdol na svoji tipkovnici." -#: C/evince.xml:671(keycap) -msgid "A" -msgstr "A" +#: C/movingaround.page:55(p) +msgid "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do this:" +msgstr "Z vlečenjem strani okoli z vašo miško kot da jo držite. Za to:" -#: C/evince.xml:672(para) -msgid "Select All" -msgstr "Izberi vse" +#: C/movingaround.page:61(p) +msgid "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to drag it around." +msgstr "Premaknite miškin kazalnik nad stranjo, držite srednji miškin gumb in ga vlecite naokoli." -#: C/evince.xml:676(keycap) -msgid "F" -msgstr "F" +#: C/movingaround.page:66(p) +msgid "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse buttons at the same time, then drag." +msgstr "V primeru da nimate srednjega miškinega gumba, hkrati držite levi in desni miškin gumb in nato vlecite." -#: C/evince.xml:677(para) -msgid "/ (slash)" -msgstr "/ (poševnica)" +#: C/movingaround.page:76(title) +msgid "Flipping Between Pages" +msgstr "Brskanje med stranmi" -#: C/evince.xml:679(para) -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" +#: C/movingaround.page:78(p) +msgid "You can move between pages of a document using one of the following methods:" +msgstr "Med strani v dokumentu se lahko premikate na enega od naslednjih načinov:" -#: C/evince.xml:683(keycap) -msgid "G" -msgstr "G" +#: C/movingaround.page:81(p) +msgid "Click the Previous or Next buttons on the toolbar." +msgstr "Kliknite gumb Predhodna ali Naslednja na orodni vrstici." -#: C/evince.xml:684(keycap) -msgid "F3" -msgstr "F3" +#: C/movingaround.page:82(p) +msgid "Use the Go Menu:" +msgstr "Uporabite meni Pojdi:" -#: C/evince.xml:686(para) -msgid "Find next" -msgstr "Poišči naslednje" +#: C/movingaround.page:84(gui) +#: C/movingaround.page:85(gui) +msgid "Go" +msgstr "Pojdi" -#: C/evince.xml:690(para) -msgid "Ctrl+ (plus sign)" -msgstr "Ctrl+ (znak plus)" +#: C/movingaround.page:84(gui) +msgid "Next Page" +msgstr "Naslednja stran" -#: C/evince.xml:691(keycap) -msgid "+" -msgstr "+" +#: C/movingaround.page:85(gui) +msgid "Previous Page" +msgstr "Predhodna stran" -#: C/evince.xml:692(keycap) -msgid "=" -msgstr "=" +#: C/movingaround.page:88(p) +msgid "Press the CtrlPage Up or CtrlPage Down buttons on the keyboard." +msgstr "Pritisnite tipki CtrlStran navzgor ali CtrlStran navzdol na svoji tipkovnici." -#: C/evince.xml:694(para) -msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" +#: C/movingaround.page:90(p) +msgid "To go to a specific page:" +msgstr "Za ogled določene strani:" -#: C/evince.xml:698(para) -msgid "Ctrl- (minus sign)" -msgstr "Ctrl- (znak minus)" +#: C/movingaround.page:92(p) +msgid "type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." +msgstr "v besedilno polje vtipkajte številko strani in pritisnite Vnosno tipko." -#: C/evince.xml:699(keycap) -msgid "-" -msgstr "-" +#: C/movingaround.page:93(p) +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" +msgstr "Če želite iti na začetek dokumenta:" -#: C/evince.xml:701(para) -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" +#: C/movingaround.page:95(p) +msgid "Click GoFirst Page. You can also press CtrlHome on your keyboard." +msgstr "Kliknite PojdiPrva stran. Lahko tudi pritisnete CtrlDomov na svoji tipkovnici." -#: C/evince.xml:704(keycap) -msgid "R" -msgstr "R" +#: C/movingaround.page:96(p) +msgid "Click GoLast Page or Press CtrlEnd on your keyboard." +msgstr "Kliknite PojdiZadnja stran ali pritisnite CtrlKonec na svoji tipkovnici." -#: C/evince.xml:705(para) -msgid "Reload the document" -msgstr "Ponovno naloži dokument" +#: C/movingaround.page:99(p) +msgid "To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." +msgstr "Za premik deset strani hkrati pritisnite ShiftStran navzgor ali ShiftStran navzdol." -#: C/evince.xml:709(keycap) -#: C/evince.xml:734(keycap) -msgid "Page Up" -msgstr "Page Up" +#: C/movingaround.page:105(p) +msgid "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between pages just by scrolling or dragging, click ViewContinuous." +msgstr "Privzeto se lahko premaknete za eno stran naenkrat. V primeru da se želite med stranmi premikati z drsenjem ali vlečenjem, kliknite PogledNeprekinjeno." -#: C/evince.xml:710(para) -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na predhodno stran" +#: C/movingaround.page:116(title) +msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" +msgstr "Krmarjenje po seznamu strani ali kazalu vsebine" -#: C/evince.xml:713(keycap) -#: C/evince.xml:738(keycap) -msgid "Page Down" -msgstr "Page Down" +#: C/movingaround.page:118(p) +msgid "To make the side pane visible:" +msgstr "Da stranski pladenj postane viden:" -#: C/evince.xml:714(para) -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" +#: C/movingaround.page:120(p) +msgid "Click ViewSide Pane on the toolbar, or press F9 on the keyboard." +msgstr "V orodni vrstici kliknite PogledStranski pladenj ali pritisnite F9 na tipkovnici." -#: C/evince.xml:718(keycap) -#: C/evince.xml:726(keycap) -msgid "Space" -msgstr "Preslednica" +#: C/movingaround.page:122(p) +msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." +msgstr "Videti bi morali predogled vseh strani v dokumentu." -#: C/evince.xml:719(keycap) -#: C/evince.xml:726(keycap) -#: C/evince.xml:728(keycap) -#: C/evince.xml:734(keycap) -#: C/evince.xml:738(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Dvigalka" +#: C/movingaround.page:126(p) +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." +msgstr "Med stranmi se lahko premikate s klikom na njih v stranskem pladnju." -#: C/evince.xml:719(keycap) -#: C/evince.xml:727(keycap) -msgid "Backspace" -msgstr "Povratna tipka" +#: C/movingaround.page:129(p) +msgid "Some documents have an index or table of contents, which you can display in the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and select Index to view it." +msgstr "Nekateri dokumenti imajo kazalo ali kazalo vsebine, ki jo lahko prikažete v stranskem pladnju. Kliknite spustni seznam na vrhu stranskega pladnja in izberite Kazalo za njegov ogled." -#: C/evince.xml:720(keycap) -#: C/evince.xml:728(keycap) -msgid "Return" -msgstr "Vnosna tipka" +#: C/movingaround.page:133(p) +msgid "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their index in the side pane." +msgstr "Večina dokumentov te zmožnosti nima, zato njihovega kazala v stranskem pladnju ne boste mogli videti." -#: C/evince.xml:722(para) -msgid "Scroll forward" -msgstr "Drsaj naprej" +#: C/invert-colors.page:8(desc) +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." +msgstr "Obračanje barv lahko olajša branje nekaterega besedila." -#: C/evince.xml:730(para) -msgid "Scroll backward" -msgstr "Drsaj nazaj" +#: C/invert-colors.page:23(title) +msgid "Invert Colours On A Page" +msgstr "Obrni barve na strani" -#: C/evince.xml:735(para) -msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "Pojdi sveženj strani navzgor" +#: C/invert-colors.page:27(p) +msgid "Click ViewInverted Colors." +msgstr "Kliknite PogledObrnjene barve." -#: C/evince.xml:739(para) -msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "Pojdi sveženj strani navzdol" +#: C/invert-colors.page:31(p) +msgid "This will swap black for white, white for black, and so on." +msgstr "To bo belo zamenjalo črno, črno z belo in tako naprej." -#: C/evince.xml:742(keycap) -msgid "Home" -msgstr "Domov" +#: C/invert-colors.page:39(p) +msgid "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain kinds of visual impairment." +msgstr "To lahko olajša branje besedila, posebno v primeru za določene vrste težav z vidom." -#: C/evince.xml:743(para) -msgid "Go to the first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" +#: C/introduction.page:7(desc) +msgid "Introduction to the Evince Document Viewer." +msgstr "Uvod v Evince pregledovalnik dokumentov." -#: C/evince.xml:746(keycap) -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: C/introduction.page:20(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#: C/introduction.page:25(p) +msgid "Evince is a document viewer. See for a list of file types you can view." +msgstr "Evince je pregledovalnik dokumentov. Oglejte si za seznam vrst datotek, ki si jih lahko ogledate." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:18(None) +msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" +msgstr "@@image: 'figures/conduit-login.png'; md5=6e4fe96c2d518d23724e1a70a53fa026" + +#: C/index.page:6(desc) +msgid "Help for the Evince Document Viewer." +msgstr "Pomoč za Evince pregledovalnik dokumentov." + +#: C/index.page:7(title) +#: C/index.page:8(title) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov" + +#: C/index.page:18(title) +msgid "Evince logo Evince Document Viewer" +msgstr "Logotip Evince Evince pregledovalnik dokumentov" + +#: C/index.page:22(title) +msgid "Reading Documents" +msgstr "Branje dokumentov" -#: C/evince.xml:747(para) -msgid "Go to the last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" +#: C/index.page:26(title) +msgid "Presentations and Other Supported Formats" +msgstr "Predstavitve in druge podprte vrste datotek" -#: C/evince.xml:750(keycap) -msgid "L" -msgstr "L" +#: C/index.page:30(title) +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" -#: C/evince.xml:751(para) -msgid "Go to page by number or label" -msgstr "Pojdi na stran po številki ali oznaki" +#: C/index.page:34(title) +#: C/annotations.page:52(gui) +msgid "Annotations" +msgstr "Zabeležke" -#: C/evince.xml:754(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: C/index.page:38(title) +msgid "Problems and Common Questions" +msgstr "Težave in pogosta vprašanja" -#: C/evince.xml:755(para) -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: C/index.page:42(title) +msgid "Other Information" +msgstr "Druge podrobnosti" -#: C/evince.xml:758(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" +#: C/forms.page:7(desc) +msgid "Working with fillable forms in Evince Document Viewer." +msgstr "Delo z izpolnjivimi obrazci v Evince pregledovalniku dokumentov." -#: C/evince.xml:759(para) -msgid "Run document as presentation" -msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" +#: C/forms.page:20(title) +msgid "Forms" +msgstr "Obrazci" -#: C/evince.xml:762(keycap) -msgid "F9" -msgstr "F9" +#: C/formats.page:10(desc) +msgid "PDF, PostScript and several other formats are supported." +msgstr "Podprti so PDF, PostScript in več drugih vrst datotek." -#: C/evince.xml:763(para) -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj" +#: C/formats.page:23(title) +msgid "Supported Formats" +msgstr "Podprte vrste datotek" -#: C/evince.xml:766(keycap) -msgid "F11" -msgstr "F11" +#: C/formats.page:25(p) +msgid "The Document Viewer supports the following formats:" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov podpira naslednje vrste datotek:" + +#: C/formats.page:35(p) +msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" +msgstr "Raztegljiva vektorska grafika (.svg)" + +#: C/formats.page:37(p) +msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)" +msgstr "Druge slikovne datoteke (.gif, .jpeg, .png)" + +#: C/finding.page:8(desc) +msgid "Search for a given term on a page." +msgstr "Iskanje danega izraza na strani." + +#: C/finding.page:21(title) +msgid "Finding Things In A Document" +msgstr "Iskanje stvari v dokumentu" + +#: C/finding.page:23(p) +msgid "Click EditFind or press CtrlF or / to display a search box." +msgstr "Za prikaz iskalnega polja kliknite UrediIšči ali pritisnite CtrlF ali /." + +#: C/finding.page:27(p) +msgid "Type the word you want to look for and a search will start automatically." +msgstr "Vpišite besedo, ki jo želite najti. Iskanje se bo začelo samodejno." + +#: C/finding.page:30(p) +msgid "The Find Previous and Find Next buttons let you skip from one search result to another." +msgstr "Gumba Najdi predhodno in Najdi naslednje vam omogočata preskakovanje iz enega rezultata iskanja do drugega." + +#: C/finding.page:34(p) +msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." +msgstr "Za skritje iskalne vrstice kliknite kjerkoli v dokumentu." + +#: C/finding.page:36(p) +msgid "If the search bar says 0 found on this page, and clicking the Find Next button has no effect, then your search word has not been found in the document." +msgstr "V primeru da iskalna vrstica pravi 0 najdenih na strani in klikanje gumba Najdi naslednje nima učinka, potem vaše iskalne besede v dokumentu ni bilo mogoče najti." + +#: C/finding.page:44(p) +msgid "Some documents are not searchable because the original text of the document has been converted into a different format. For example, many PostScript (.ps) files are not searchable." +msgstr "Po nekaterih dokumentih ni mogoče iskati, ker je bilo izvirno besedilo dokumenta pretvorjeno v drugo vrsto. Na primer, po veliko datotekah PostScript (.ps) ni mogoče iskati." + +#: C/editing.page:8(desc) +msgid "You can not use the Evince Document Viewer to edit files." +msgstr "Za urejanje datotek ne morete uporabiti Evince pregledovalnika dokumentov." + +#: C/editing.page:21(title) +msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?" +msgstr "Ali lahko v pregledovalniku dokumentov urejam dokumente?" + +#: C/editing.page:24(p) +msgid "The document viewer can not be used to make changes to documents. You need to use the appropriate editing application for the type of file you want to change." +msgstr "Pregledovalnika dokumentov ni mogoče uporabiti za spreminjanje dokumentov. Uporabiti morate primeren program za urejanje vrst datotek, ki jih želite spremeniti." + +#: C/editing.page:30(p) +msgid "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF editing software is available. Try pdfedit, for example." +msgstr "Datoteke PDF in PostScript (.ps) naj običajno ne bi bile urejanje, toda na voljo so programi za urejanje datotek PDF. Poskusite na primer pdfedit." + +#: C/convertSVG.page:8(desc) +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." +msgstr "Dokument lahko pretvorite v SVG s \"tiskanjem\" v datoteko." + +#: C/convertSVG.page:21(title) +msgid "Converting A Document To SVG" +msgstr "Pretvarjanje dokumenta v SVG" + +#: C/convertSVG.page:22(p) +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" +msgstr "V datoteke SVG lahko pretvorite dokumente naslednjih vrst:" + +#: C/convertSVG.page:28(p) +msgid "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the document as an SVG file." +msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v Pregledovalniku dokumentov in \"tiskanju\" dokumenta kot datoteko SVG." + +#: C/convertSVG.page:33(p) +#: C/convertPostScript.page:36(p) +#: C/convertpdf.page:35(p) +msgid "Click FilePrint and go to the General tab." +msgstr "Kliknite DatotekaNatisni in pojdite v zavihek Splošno." + +#: C/convertSVG.page:39(p) +msgid "Select Print to File and choose SVG as the Output format." +msgstr "Izberite Natisni v datoteko in kot Izhodno vrsto datoteke izberite SVG." + +#: C/convertSVG.page:45(p) +msgid "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. The SVG file will be saved in the folder you chose." +msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datoteke in nato kliknite Natisni. Datoteka SVG bo shranjena v mapi, ki jo boste izbrali." + +#: C/convertPostScript.page:8(desc) +msgid "You can convert a document to PostScript." +msgstr "Dokument lahko pretvorite v PostScript." + +#: C/convertPostScript.page:21(title) +msgid "Converting A Document To PostScript" +msgstr "Pretvarjanje dokumenta v PostScript" + +#: C/convertPostScript.page:23(p) +msgid "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" +msgstr "V datoteke PostScript lahko pretvorite dokumente naslednjih vrst:" + +#: C/convertPostScript.page:31(p) +msgid "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the document as a PostScript file." +msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v Pregledovalniku dokumentov in \"tiskanjem\" dokumenta kot datoteko PostScript." + +#: C/convertPostScript.page:42(p) +msgid "Select Print to File and choose PostScript as the Output format." +msgstr "Izberite Natisni v datoteko in kot Izhodno vrsto datotek izberite PostScript." + +#: C/convertPostScript.page:48(p) +msgid "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. The PostScript file will be saved in the folder you chose." +msgstr "Izberite ima in mapo za shranjevanje datoteke in nato kliknite Natisni. Datoteka PostScript bo bila shranjena v mapi, ki jo boste izbrali." + +#: C/convertpdf.page:8(desc) +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "Dokument lahko pretvorite v PDF s \"tiskanjem\" v datoteko." + +#: C/convertpdf.page:21(title) +msgid "Converting A Document To PDF" +msgstr "Pretvarjanje dokumenta v PDF" + +#: C/convertpdf.page:23(p) +msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgstr "Dokumente naslednjih vrsti lahko pretvorite v vrsto PDF:" + +#: C/convertpdf.page:30(p) +msgid "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the document as a PDF file." +msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v Pregledovalniku dokumentov in \"tiskanjem\" dokumenta kot datoteko PDF." + +#: C/convertpdf.page:41(p) +msgid "Select Print to File and choose PDF as the Output format." +msgstr "Izberite Natisni v datoteko v Izhodni vrsti izberite PDF." + +#: C/convertpdf.page:47(p) +msgid "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datotek in nato kliknite Natisni. PDF bo shranjen v mapi po vaši izbiri." + +#: C/convertpdf.page:53(p) +msgid "Note:" +msgstr "Opomba:" + +#: C/convertpdf.page:56(p) +msgid "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need to." +msgstr "Besedila v datotekah PostScript ali .dvi običajno ne morete izbrati, to pa lahko storite v datotekah PDF. Pretvarjanje datotek .dvi ali PostScript v PDF besedila ne bo naredilo izberljivega. To je zato, ker besedilo ni shranjeno v datoteki (je le slika besedila), zato jih ni mogoče obnoviti in pretvoriti v datoteko PDF. Če želite, lahko za izločitev besedila iz datotek lahko uporabite programe za Optično prepoznavanje znakov (OCR)." + +#: C/commandline.page:7(desc) +msgid "The Document Viewer can be started with the evince command." +msgstr "Pregledovalnik dokumentov lahko zaženete z ukazom evince." + +#: C/commandline.page:20(title) +msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" +msgstr "Odpiranje Pregledovalnika dokumentov iz ukazne vrstice" + +#: C/commandline.page:22(p) +msgid "To start the Document Viewer from the command line, type evince. You can open a specific file by typing the filename after the evince command:" +msgstr "Za začenjanje Pregledovalnika dokumentov iz ukazne vrstice, vpišite evince. Določeno datoteko lahko odprete z vnašanjem imena datoteke po ukazu evince:" + +#: C/commandline.page:27(screen) +#, no-wrap +msgid "evince file.pdf" +msgstr "evince datoteka.pdf" + +#: C/commandline.page:28(p) +msgid "You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, separating the filenames by a space:" +msgstr "Več datotek lahko odprete s tipkanjem imen datotek po ukazu evince, pri čemer ločujte imena datotek s presledkom:" + +#: C/commandline.page:31(screen) +#, no-wrap +msgid "evince file1.pdf file2.pdf" +msgstr "evince datoteka1.pdf datoteka2.pdf" + +#: C/commandline.page:32(p) +msgid "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after the evince command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "Evince podpira tudi upravljanje datotek na spletu. Na primer, po ukazu evince lahko podatke mesto datoteke na spletu:" + +#: C/commandline.page:35(screen) +#, no-wrap +msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" +msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" + +#: C/commandline.page:37(title) +msgid "Opening A Document At A Specific Page" +msgstr "Odpiranje dokumenta na določeni strani" + +#: C/commandline.page:38(p) +msgid "You can use the --page-label switch to open a document at a specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:" +msgstr "Uporabite lahko stikalo --page-label za odprtje dokumenta na določeni strani. Na primer, za odprtje dokumenta na strani 3 vpišite:" + +#: C/commandline.page:42(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --page-label=3" +msgstr "evince --page-label=3" + +#: C/commandline.page:43(p) +msgid "The page label should be in the same format as the page number displayed in the Document Viewer toolbar." +msgstr "Oznaka strani bi morala biti v enaki obliki kot številka strani prikazana v orodni vrstici Pregledovalnika dokumentov." + +#: C/commandline.page:49(title) +msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode" +msgstr "Odpiranje dokumenta v celozaslonskem načinu" + +#: C/commandline.page:50(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --fullscreen file.pdf" +msgstr "evince -- celozaslonska datoteka.pdf" + +#: C/commandline.page:53(title) +msgid "Opening A Document In Presentation Mode" +msgstr "Odpiranje dokumenta v načinu predstavitve" + +#: C/commandline.page:54(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --presentation file.pdf" +msgstr "evine -- predstavitevena datoteka.pdf" + +#: C/commandline.page:57(title) +msgid "Opening A Document In Preview Mode" +msgstr "Odpiranje dokumenta v načinu predogleda" + +#: C/commandline.page:58(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --preview file.pdf" +msgstr "evince - predogled datoteke.pdf" + +#: C/bookmarks.page:7(desc) +msgid "Can I create bookmarks in Evince Document Viewer?" +msgstr "Ali lahko v Evince pregledovalniku dokumentov ustvarim zaznamke?" + +#: C/bookmarks.page:20(title) +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + +#: C/bookmarks.page:21(p) +msgid " Evince Document Viewer does not have a bookmark system. However, you can use annotations like bookmarks." +msgstr " Evince pregledovalnik dokumentov nima sistema zaznamkov. Vendar pa lahko kot zaznamke uporabite zabeležke." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations.page:70(None) +msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" +msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations.page:83(None) +msgid "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" +msgstr "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" -#: C/evince.xml:767(para) -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Preklopi celozaslonski način" +#: C/annotations.page:7(desc) +msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." +msgstr "Ustvarjanje zabeležk v Evince pregledovalniku dokumentov." + +#: C/annotations.page:20(title) +msgid "Adding an Annotation" +msgstr "Dodajanje zabeležke" + +#: C/annotations.page:22(p) +msgid "When you open a file in Evince Document Viewer you should have a side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9." +msgstr "Ko odprete datoteko v Evince pregledovalniku dokumentov bi morali imeti stranski pladenj na levi strani okna. Če stranski pladenj ni viden, kliknite PogledStranski pladenj ali pritisnite F9." + +#: C/annotations.page:26(p) +msgid "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with the following options (some of which may be dimmed for some documents):" +msgstr "Na vrhu tega stranskega pladnja je spustni meni z naslednjimi možnostmi (nekatere od njih je mogoče za nekatere dokumente zatemniti):" + +#: C/annotations.page:32(gui) +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: C/annotations.page:37(gui) +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: C/annotations.page:42(gui) +msgid "Attachments" +msgstr "Priloge" + +#: C/annotations.page:47(gui) +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" + +#: C/annotations.page:57(p) +msgid "To create an annotation:" +msgstr "Za ustvarjanje zabeležke:" + +#: C/annotations.page:62(p) +msgid "Select Annotations from the drop-down menu." +msgstr "V spustnem meniju izberite Zabeležke." + +#: C/annotations.page:67(p) +msgid "You should now see List and Add tabs under the drop-down menu." +msgstr "Sedaj bi morali v spustnem meniju videti zavihka Seznam in Dodaj." + +#: C/annotations.page:75(p) +msgid "Select the Add tab." +msgstr "Izberite zavihek Dodaj." + +#: C/annotations.page:80(p) +msgid "Click on the icon to add a text annotation." +msgstr "Kliknite na ikono za dodajanje zabeležke besedila." + +#: C/annotations.page:86(p) +msgid "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion to. Your annotation window will open." +msgstr "Kliknite na mesto v dokumentu, ki mu želite dodati zabeležko. Odprlo se bo vaše okno zabeležke." + +#: C/annotations.page:91(p) +msgid "Type your text into the annotation window." +msgstr "Vpišite svoje besedilo v okno zabeležka." + +#: C/annotations.page:95(p) +msgid "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one of the bottom corners of the note, and moving it around." +msgstr "Velikost sporočilca lahko spremenite s klikom in držanjem levega miškinega gumba na enem od spodnjih kotov sporočilca in njegovim premikanjem naokoli." + +#: C/annotations.page:101(p) +msgid "Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." +msgstr "Zaprite opombo s klikom na x v zgornjem kotu opombe." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations-navigate.page:24(None) +msgid "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" +msgstr "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations-navigate.page:28(None) +msgid "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" +msgstr "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" + +# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resnično pregrdo ... +#: C/annotations-navigate.page:7(desc) +msgid "You can navigate to annotations." +msgstr "Po zabeležkah lahko krmarite" + +#: C/annotations-navigate.page:20(title) +msgid "Annotation Navigation" +msgstr "Krmarjenje po zabeležkah" + +#: C/annotations-navigate.page:21(p) +msgid "If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The list indicates the type, page number, author and date of the annotation." +msgstr "V primeru, da ste v svojem dokumentu ustvarili zabeležko, lahko uporabite zavihek Seznam za prikaz seznama vseh zabeležk v dokumentu. Seznam nakazuje vrsto, številko strani, avtorja in datum zabeležke. " + +#: C/annotations-navigate.page:25(p) +msgid "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on that page. Click on the annotation you are interested in, and Evince Document Viewer will navigate to the location of the annotation in the document." +msgstr "Za hitro krmarjenje na mesto določene zabeležke kliknite na puščico levo od številke strani. Videli boste seznam zabeležk na tej strani. Kliknite na zabeležko, ki vas zanima in Evince pregledovalnik dokumentovbo krmaril na mesto zabeležke v dokumentu." + +#: C/annotations-delete.page:7(desc) +msgid "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer." +msgstr "V Evince pregledovalniku dokumentov ne morete odstraniti zabeležke." + +#: C/annotations-delete.page:20(title) +msgid "How can I remove an annotation?" +msgstr "Kako lahko odstranim zabeležko?" + +#: C/annotations-delete.page:21(p) +msgid "You can not remove an annotation in Evince Document Viewer at this time." +msgstr "Trenutno v Evince pregledovalniku dokumentov ne morete odstraniti zabeležk." + +#: C/annotation-properties.page:7(desc) +msgid "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation." +msgstr "Prilagoditi morate avtorja, barvo slog ali ikono zabeležke." + +#: C/annotation-properties.page:20(title) +msgid "Customise an Annotation" +msgstr "Prilagodite zabeležko" + +#: C/annotation-properties.page:24(p) +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "Desno kliknite na ikono zabeležke v dokumentu." + +#: C/annotation-properties.page:29(p) +msgid "Select Annotation Properties..." +msgstr "Izberite Lastnosti zabeležke ..." + +#: C/annotation-properties.page:34(p) +msgid "In the Annotation Properties window, you can change the author, colour, style and icon of your note." +msgstr "V oknu Lastnosti zabeležk lahko spremenite avtorja, barvo, slog in ikono svojega sporočilca." + +#: C/annotation-properties.page:38(p) +msgid "The annotation properties will be applied to the note for which you made the changes only. Each note can have a different set of properties." +msgstr "Lastnosti zabeležk bodo bile uveljavljene le za opombe, ki ste jih spremenili. Vsaka opomba ima lahko drug niz lastnosti." + +#: C/annotation-properties.page:47(title) +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" +msgstr "Ali lahko trajno spremenim privzete lastnosti zabeležk?" + +#: C/annotation-properties.page:48(p) +msgid "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your notes to be red instead of yellow, you will have to change the default from yellow to red individually on each note. There is no way to save different default settings for annotation properties, at this time." +msgstr "Lastnosti privzete zabeležke (avtor, barva, slog in ikona) je mogoče spremeniti le na določeni opombi kot je navedeno zgoraj. Zato boste morali v primeru da želite, da so vsa vaša sporočilca rdeča namesto rumena, boste morali spremeniti privzeto barvo iz rumene v rdečo za vsako sporočilce posebej. Trenutno še ni mogoče shraniti različnih privzetih nastavitev za lastnosti zabeležk." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/evince.xml:0(None) +#: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Andrej Žnidaršič , 2010" +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual" +#~ msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov" +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +#~ "files" +#~ msgstr "" +#~ "Evince pregledovalnik dokumentov vam omogoča ogled dokumentov različnih " +#~ "vrst kot sta datoteki Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in datoteke " +#~ "PostScript " +#~ msgid "2005" +#~ msgstr "2005" +#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev" +#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev" +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" +#~ msgid "Sun Microsystems" +#~ msgstr "Sun Microsystems" +#~ msgid "GNOME Documentation Project" +#~ msgstr "Projekt dokumentacije GNOME" +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega " +#~ "dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) različice 1.1 " +#~ "ali katerekoli kasnejše različice, ki jo je objavila Free Software " +#~ "Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. " +#~ "Kopijo GFDL lahko najdete na tej povezavi ali v datoteki COPYING-DOCS distribuirani s tem " +#~ "priročnikom." +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Ta priročnik je del zbirke priročnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V " +#~ "primeru da želite ta priročnik distribuirati ločeno od zbirke, lahko to " +#~ "storite z dodajanjem kopije licence priročnika, kot je opisano v odseku 6 " +#~ "licence." +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Veliko imen podjetja uporabljajo za ločevanje njihovih produktov in " +#~ "storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena " +#~ "pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in člani dokumentacijskega " +#~ "projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih črkah ali pa se začnejo z " +#~ "velikimi črkami." +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIČICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI " +#~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJEM DA: " +#~ "" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sun" +#~ msgid "GNOME Documentation Team" +#~ msgstr "Dokumentacijska ekipa GNOME" +#~ msgid "Nickolay V." +#~ msgstr "Nickolay V." +#~ msgid "Shmyrev" +#~ msgstr "Shmyrev" +#~ msgid "nshmyrev@yandex.ru" +#~ msgstr "nshmyrev@yandex.ru" +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +#~ msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov r 1.1" +#~ msgid "2008-04-05" +#~ msgstr "05.04.2008" +#~ msgid "Niels Giesen" +#~ msgstr "Niels Giesen" +#~ msgid "Claude Paroz" +#~ msgstr "Claude Paroz" +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +#~ msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov r 1.0" +#~ msgid "2005-04-06" +#~ msgstr "06.04.2005" +#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Ta priročnik opisuje Evince pregledovalnik dokumentov različico 0.2" +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Odziv" +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +#~ "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "Za poročilo hrošča ali predloga glede Evince pregledovalnika dokumentov " +#~ "ali tega priročnika sledite smernicam na Strani odziva GNOME ." +#~ msgid "evince" +#~ msgstr "evince" +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer application enables " +#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format " +#~ "(PDF) files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " +#~ "integration with Desktop Environment." +#~ msgstr "" +#~ "Program Evince pregledovalnik dokumentov vam " +#~ "omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot so datoteke Prenosljiva vrsta " +#~ "dokumenta (PDF) in PostScript. Evince pregledovalnik " +#~ "dokumentov sledi Freedestop.org in GNOME standardom za " +#~ "vključitev v namizno okolje." +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Kako začeti" +#~ msgid "" +#~ "Evince Document Viewer starts when you open a " +#~ "document such as a PDF or PostScript file." +#~ msgstr "" +#~ "Evince pregledovalnik dokumentov se zažene, ko " +#~ "odprete dokument kot je datoteka PDF ali PostScript." +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." +#~ msgstr "" +#~ "Dodatno lahko Evince pregledovalnik dokumentov " +#~ "zaženete v ukazni vrstici z ukazom: evince." +#~ msgid "Evince Document Viewer Window" +#~ msgstr "Okno Evince pregledovalnika dokumentov " +#~ msgid "" +#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +#~ "menus." +#~ msgstr "" +#~ "Pokaže glavno okno Evince pregledovalnika dokumentov. Vsebuje naslovno " +#~ "vrstico, menijsko vrstico, orodno vrstico in področje prikaza. Menijska " +#~ "vrstica vsebuje menije Datoteka, Uredi, Pogled in Pomoč." +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer window contains the " +#~ "following elements:" +#~ msgstr "" +#~ "Okno Evince pregledovalnika dokumentov vsebuje " +#~ "naslednje predmete:" +#~ msgid "Menubar" +#~ msgstr "Menijska vrstica" +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " +#~ "work with documents in Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Meniji v menijski vrstici vsebujejo vse ukaze, ki jih potrebujete za delo " +#~ "z dokumenti v Evince pregledovalniku dokumentov." +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Orodna vrstica" +#~ msgid "" +#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from " +#~ "the menubar." +#~ msgstr "Orodna vrstica vsebuje podniz ukazov dostopnih iz menijske vrstice." +#~ msgid "Display area" +#~ msgstr "Področje prikaza" +#~ msgid "The display area displays the document." +#~ msgstr "Področje prikaza prikaže dokument." +#~ msgid "UI Component" +#~ msgstr "Sestavni del UV" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Dejanje" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" +#~ msgid "" +#~ "Drag a file into the Evince Document Viewer " +#~ "window from another application such as a file manager." +#~ msgstr "" +#~ "Povlecite datoteko v okno Evince pregledovalnika dokumentov iz drugega programa kot je upravljalnik datotek." +#~ msgid "" +#~ "Choose FileOpen." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite DatotekaOdpri." +#~ msgid "Shortcut keys" +#~ msgstr "Tipkovne bližnjice" +#~ msgid "Press CtrlO." +#~ msgstr "" +#~ "Pritisnite CtrlO." +#~ msgid "" +#~ "In Evince Document Viewer, you can perform the " +#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the " +#~ "following ways: " +#~ msgstr "" +#~ "V Evince pregledovalniku dokumentov lahko isto " +#~ "dejanje izvedete na več načinov. Dokument lahko na primer odprete na " +#~ "naslednje načine: " +#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#~ msgstr "Ta priročnik opisuje zmožnosti iz menijske vrstice." +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Uporaba" +#~ msgid "" +#~ "In the Open Document dialog, select the file you " +#~ "want to open." +#~ msgstr "" +#~ "V pogovornemu oknu Odpri dokument izberite datoteko, " +#~ "ki jo želite odpreti." +#~ msgid "" +#~ "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknite Odpri. Evince pregledovalnik " +#~ "dokumentov prikaže ime dokumenta v naslovni vrstici okna." +#~ msgid "" +#~ "To open another document, choose FileOpen again. " +#~ "Evince Document Viewer opens each file in a " +#~ "new window." +#~ msgstr "" +#~ "Za odprtje drugega dokumenta ponovno izberite " +#~ "DatotekaOdpri. Evince pregledovalnik dokumentov " +#~ "odpre vsako datoteko v svojemu oknu." +#~ msgid "To Navigate Through a Document" +#~ msgstr "Za krmarjenje skozi dokument" +#~ msgid "" +#~ "To view the next page, choose GoNext Page." +#~ msgstr "" +#~ "Za ogled naslednje strani izberite PojdiNaslednja stran." +#~ msgid "" +#~ "To view the previous page, choose GoPrevious Page." +#~ msgstr "" +#~ "Za ogled predhodne strani izberite PojdiPredhodna stran." +#~ msgid "" +#~ "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." +#~ msgstr "" +#~ "Za ogled prve strani v dokumentu izberite PojdiPrva stran." +#~ msgid "" +#~ "To view the last page in the document, choose GoLast Page." +#~ msgstr "" +#~ "Za ogled zadnje strani v dokumentu izberite PojdiZadnja stran." +#~ msgid "To Scroll a Page" +#~ msgstr "Za drsanje strani" +#~ msgid "" +#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the " +#~ "display area, use the following methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Za prikaz vsebine strani, ki trenutno ni prikazana v področju prikaza, " +#~ "uporabite naslednje načine:" +#~ msgid "" +#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere " +#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down " +#~ "the page, drag the display area upwards in the window." +#~ msgstr "" +#~ "Povlecite področje prikaza s klikom srednjega miškinega gumba nekje v " +#~ "dokumentu in premikom miške. Na primer za drsanje navzdol po strani, " +#~ "povlecite področje prikaza navzgor v oknu." +#~ msgid "To Change the Page Size" +#~ msgstr "Za spremembo velikosti strani" +#~ msgid "" +#~ "To increase the page size, choose ViewZoom In." +#~ msgstr "" +#~ "Za povečanje velikosti strani izberite PogledPribližaj." +#~ msgid "" +#~ "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." +#~ msgstr "" +#~ "Za zmanjšanje velikosti strani izberite PogledOddalji." +#~ msgid "" +#~ "To resize a page to have the same width as the Evince " +#~ "Document Viewer display area, choose " +#~ "ViewFit page width." +#~ msgstr "" +#~ "Za spremembo širine strani na širino področja prikaza Evince " +#~ "pregledovalnika dokumentov izberite " +#~ "PogledPrilagojeno širini " +#~ "strani." +#~ msgid "" +#~ "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." +#~ msgstr "" +#~ "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza Evince " +#~ "pregledovalnika dokumentov izberite " +#~ "PogledPrilagojeno zaslonu." +#~ msgid "" +#~ "To resize the Evince Document Viewer window to " +#~ "have the same width and height as the screen, choose " +#~ "ViewFull Screen. To resize the Evince Document " +#~ "Viewer window to the original size, click on the " +#~ "Exit Full Screen button." +#~ msgstr "" +#~ "Za spremembo velikosti okna Evince pregledovalnika " +#~ "dokumentov na enako širino in višino kot zaslon izberite " +#~ "PogledCelozaslonski način. Za spremembo velikosti okna " +#~ "Evince pregledovalnika dokumentov nazaj na " +#~ "izvorno velikost kliknite na gumb Zapusti celozaslonski način." +#~ msgid "To View Pages or Document Structure" +#~ msgstr "Za ogled strani ali zgradbe dokumenta" +#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#~ msgstr "Za ogled zaznamkov ali strani izvedite naslednje korake:" +#~ msgid "" +#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to " +#~ "display document structure or pages in the side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Za izbiro ali naj bo v stranskemu pladnju prikazana zgradba dokumenta ali " +#~ "strani uporabite spustni seznam." +#~ msgid "" +#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +#~ "side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Za prikaz predmeta ali strani v stranskemu pladnju uporabite drsnike " +#~ "stranskega pladnja." +#~ msgid "" +#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on " +#~ "a page to navigate to that page in the document." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknite na vnos za krmarjenje na to mesto v dokumentu. Kliknite na stran " +#~ "za krmarjenje na to stran v dokumentu." +#~ msgid "To View the Properties of a Document" +#~ msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta" +#~ msgid "" +#~ "To view the properties of a document, choose FileProperties." +#~ msgstr "" +#~ "Za ogled lastnosti dokumenta izberite DatotekaLastnosti." +#~ msgid "" +#~ "The Properties dialog displays all information " +#~ "available" +#~ msgstr "" +#~ "Pogovorno okno Lastnosti prikaže vse podrobnosti na " +#~ "voljo" +#~ msgid "" +#~ "To print a Document, choose FilePrint." +#~ msgstr "" +#~ "Za tiskanje dokumenta izberite DatotekaNatisni." +#~ msgid "" +#~ "If you cannot choose the Print menu item, the " +#~ "author of the document has disabled the print option for this document. " +#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you " +#~ "open the document. See for more " +#~ "information about password-protected files." +#~ msgstr "" +#~ "V primeru da ne morete izbrati predmeta menija Natisni je avtor dokumenta za ta dokument onemogočil možnost tiska. " +#~ "Za omogočitev možnosti tiskanja morate pri odpiranju dokumenta vnesti " +#~ "glavno geslo. Oglejte si za več " +#~ "podrobnosti o z geslom zaščitenih datotekah." +#~ msgid "" +#~ "The Print dialog has the following tabbed sections:" +#~ msgstr "" +#~ "Pogovorno okno Natisni vsebuje naslednje zavihke:" +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Posel" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papir" +#~ msgid "" +#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:" +#~ msgstr "" +#~ "Izberite eno od naslednjih možnost za določitev koliko strani naj bo " +#~ "natisnjenih:" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" +#~ msgid "Pages From" +#~ msgstr "Strani od" +#~ msgid "" +#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. " +#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite to možnost za tiskanje izbranega obsega strani v dokumentu. " +#~ "Uporabite vrtilna polja za navedbo prve in zadnje strani obsega." +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print " +#~ "the document." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite ta spustni seznam za izbiro tiskalnika s katerim želite " +#~ "natisniti dokument." +#~ msgid "" +#~ "The Create a PDF document option is not supported in " +#~ "this version of Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Možnost Ustvari dokument PDF v tej različici " +#~ "Evince pregledovalnika dokumentov ni podprta." +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavitve" +#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +#~ msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro nastavitev tiskalnika." +#~ msgid "" +#~ "To configure the printer, click Configure. For " +#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +#~ "printing, if this functionality is supported by the printer." +#~ msgstr "" +#~ "Za nastavitev tiskalnika, kliknite Nastavi. " +#~ "Omogočite ali onemogočite lahko dvostransko tiskanje ali razporedite " +#~ "zamaknjeno tiskanje, če tiskalnik podpira to zmožnost." +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite za spustni seznam za izbiro enega od naslednjih ciljev tiskanja:" +#~ msgid "CUPS" +#~ msgstr "CUPS" +#~ msgid "Print the document to a CUPS printer." +#~ msgstr "Natisne dokument s tiskalnikom CUPS." +#~ msgid "" +#~ "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is " +#~ "the only entry in this drop-down list." +#~ msgstr "" +#~ "V primeru da je izbrani tiskalnik tiskalnik CUPS, je CUPS edini vnos v spustnemu seznamu." +#~ msgid "lpr" +#~ msgstr "lpr" +#~ msgid "Print the document to a printer." +#~ msgstr "Natisne dokument na tiskalniku." +#~ msgid "" +#~ "Click Save As to display a dialog where you " +#~ "specify the name and location of the PostScript file." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknite Shrani kot za prikaz pogovornega okna, " +#~ "kjer navedete ime in mesto datoteke PostScript." +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Po meri" +#~ msgid "" +#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +#~ "arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Vpišite ime ukaza v besedilno polje. Vključuje vse argumente ukazne " +#~ "vrstice." +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stanje" +#~ msgid "" +#~ "This functionality is not supported in this version of " +#~ "Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Ta zmožnost v tej različici Evince pregledovalnika " +#~ "dokumentov ni podprta." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Opomba" +#~ msgid "Paper size" +#~ msgstr "Velikost papirja" +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want " +#~ "to print the document." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite ta spustni seznam za izbiro velikosti papirja na katerega " +#~ "želite natisnite dokument." +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Širina" +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent " +#~ "drop-down list to change the measurement unit." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite to vrtilno polje za navedbo širine papirja. Uporabite sosednji " +#~ "spustni seznam za spremembo merske enote." +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Višina" +#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#~ msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo višine papirja." +#~ msgid "Feed orientation" +#~ msgstr "Usmerjenost vira" +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +#~ "printer." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti papirja v tiskalniku." +#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#~ msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti strani." +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Postavitev" +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each " +#~ "layout that you select is displayed in the Preview " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabite ta spustni seznam za izbiro postavitve strani. Predogled vsake " +#~ "postavitve, ki jo izberete, je prikazan v področju Predogled." +#~ msgid "Paper Tray" +#~ msgstr "Predal s papirjem" +#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#~ msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro predala s papirjem." +#~ msgid "To Copy a Document" +#~ msgstr "Za kopiranje dokumenta" +#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#~ msgstr "Za kopiranje datoteko izvedite naslednje korake:" +#~ msgid "" +#~ "Choose FileSave a Copy." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite DatotekaShrani " +#~ "kopijo." +#~ msgid "" +#~ "Type the new filename in the Filename text box in " +#~ "the Save a Copy dialog." +#~ msgstr "" +#~ "V polje Ime datoteke v pogovornemu oknu " +#~ "Shrani kopijo vpišite novo ime datoteke." +#~ msgid "" +#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +#~ "copies are saved in your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Navedite mesto kopiranega dokumenta. Privzeto so kopije shranjene v " +#~ "domači mapi." +#~ msgid "" +#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as " +#~ "print the document." +#~ msgstr "" +#~ "Glavno geslo, ki drugim omogoča izvajanje dodatnih dejanj kot je tiskanje " +#~ "dokumenta." +#~ msgid "" +#~ "When you try to open a password-protected document, Evince " +#~ "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " +#~ "user password or the master password in the Enter document " +#~ "password text box, then click Open Document." +#~ msgstr "" +#~ "Ko poskusite odpreti z geslom zaščiten dokument, Evince " +#~ "pregledovalnik dokumentov prikaže pogovorno okno varnosti. " +#~ "V polje Vnesite geslo dokumenta vpišite uporabniško " +#~ "geslo ali glavno geslo in nato kliknite Odpri dokument. " +#~ msgid "To Close a Document" +#~ msgstr "Za zaprtje dokumenta" +#~ msgid "" +#~ "To close a document, choose FileClose." +#~ msgstr "" +#~ "Za zaprtje dokumenta izberite DatotekaZapri." +#~ msgid "" +#~ "If the window is the last Evince Document Viewer window open, the application exits." +#~ msgstr "" +#~ "V primeru da je okno zadnje odprto okno Evince " +#~ "pregledovalnika dokumentov se program zapre." +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Bližnjica" +#~ msgid "Open an existing document" +#~ msgstr "Odpri obstoječi dokument" +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Zapri okno" +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Kopiraj izbor" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Izberi vse" +#~ msgid "/ (slash)" +#~ msgstr "/ (poševnica)" +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl+ (plus sign)" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl+ (znak plus)" +#~ msgid "=" +#~ msgstr "=" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl- (minus sign)" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl- (znak minus)" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Preslednica" +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Povratna tipka" +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Vnosna tipka" +#~ msgid "Scroll forward" +#~ msgstr "Drsaj naprej" +#~ msgid "Scroll backward" +#~ msgstr "Drsaj nazaj" +#~ msgid "Go a bunch of pages up" +#~ msgstr "Pojdi sveženj strani navzgor" +#~ msgid "Go a bunch of pages down" +#~ msgstr "Pojdi sveženj strani navzdol" +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "Pojdi na prvo stran" +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "Pojdi na zadnjo stran" +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" +#~ msgid "Go to page by number or label" +#~ msgstr "Pojdi na stran po številki ali oznaki" +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoč" +#~ msgid "F5" +#~ msgstr "F5" +#~ msgid "F9" +#~ msgstr "F9" +#~ msgid "F11" +#~ msgstr "F11" + diff --git a/libdocument/ev-document-factory.c b/libdocument/ev-document-factory.c index 0ace5ec8..1f1eb0db 100644 --- a/libdocument/ev-document-factory.c +++ b/libdocument/ev-document-factory.c @@ -33,58 +33,6 @@ #include "ev-document-factory.h" #include "ev-file-helpers.h" -#ifdef ENABLE_PIXBUF -static GList* -gdk_pixbuf_mime_type_list () -{ - GSList *formats, *list; - GList *result = NULL; - - formats = gdk_pixbuf_get_formats (); - for (list = formats; list != NULL; list = list->next) { - GdkPixbufFormat *format = list->data; - gchar **mime_types; - - if (gdk_pixbuf_format_is_disabled (format)) - continue; - - mime_types = gdk_pixbuf_format_get_mime_types (format); - result = g_list_prepend (result, mime_types); - } - g_slist_free (formats); - - return result; -} - -/* Would be nice to have this in gdk-pixbuf */ -static gboolean -mime_type_supported_by_gdk_pixbuf (const gchar *mime_type) -{ - GList *mime_types; - GList *list; - gboolean retval = FALSE; - - mime_types = gdk_pixbuf_mime_type_list (); - for (list = mime_types; list; list = list->next) { - gchar **mtypes = (gchar **)list->data; - const gchar *mtype; - gint i = 0; - - while ((mtype = mtypes[i++])) { - if (strcmp (mtype, mime_type) == 0) { - retval = TRUE; - break; - } - } - } - - g_list_foreach (mime_types, (GFunc)g_strfreev, NULL); - g_list_free (mime_types); - - return retval; -} -#endif /* ENABLE_PIXBUF */ - static EvCompressionType get_compression_from_mime_type (const gchar *mime_type) { @@ -99,6 +47,8 @@ get_compression_from_mime_type (const gchar *mime_type) return EV_COMPRESSION_GZIP; else if (g_ascii_strcasecmp (type, "bz") == 0) return EV_COMPRESSION_BZIP2; + else if (g_ascii_strcasecmp (type, "xz") == 0) + return EV_COMPRESSION_LZMA; } return EV_COMPRESSION_NONE; @@ -149,12 +99,6 @@ get_document_from_uri (const char *uri, } document = ev_backends_manager_get_document (mime_type); - -#ifdef ENABLE_PIXBUF - if (!document && mime_type_supported_by_gdk_pixbuf (mime_type)) - document = ev_backends_manager_get_document ("image/*"); -#endif /* ENABLE_PIXBUF */ - if (document == NULL) { gchar *content_type, *mime_desc = NULL; @@ -304,26 +248,6 @@ file_filter_add_mime_types (EvTypeInfo *info, GtkFileFilter *filter) const gchar *mime_type; gint i = 0; -#ifdef ENABLE_PIXBUF - if (g_ascii_strcasecmp (info->mime_types[0], "image/*") == 0) { - GList *pixbuf_types, *l; - - pixbuf_types = gdk_pixbuf_mime_type_list (); - for (l = pixbuf_types; l; l = g_list_next (l)) { - gchar **mime_types = (gchar **)l->data; - gint j = 0; - - while ((mime_type = mime_types[j++])) - gtk_file_filter_add_mime_type (filter, mime_type); - - g_strfreev (mime_types); - } - g_list_free (pixbuf_types); - - return; - } -#endif /* ENABLE_PIXBUF */ - while ((mime_type = info->mime_types[i++])) gtk_file_filter_add_mime_type (filter, mime_type); } diff --git a/libdocument/ev-document-misc.c b/libdocument/ev-document-misc.c index bfba1ec8..f1a30957 100644 --- a/libdocument/ev-document-misc.c +++ b/libdocument/ev-document-misc.c @@ -56,7 +56,7 @@ create_thumbnail_frame (int width, } /* make sure no one is passing us garbage */ - g_assert (width_r >= 0 && height_r >= 0); + g_return_val_if_fail (width_r >= 0 && height_r >= 0, NULL); retval = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, TRUE, 8, @@ -180,6 +180,8 @@ ev_document_misc_surface_from_pixbuf (GdkPixbuf *pixbuf) cairo_surface_t *surface; cairo_t *cr; + g_return_val_if_fail (GDK_IS_PIXBUF (pixbuf), NULL); + surface = cairo_image_surface_create (gdk_pixbuf_get_has_alpha (pixbuf) ? CAIRO_FORMAT_ARGB32 : CAIRO_FORMAT_RGB24, gdk_pixbuf_get_width (pixbuf), @@ -195,6 +197,8 @@ ev_document_misc_surface_from_pixbuf (GdkPixbuf *pixbuf) GdkPixbuf * ev_document_misc_pixbuf_from_surface (cairo_surface_t *surface) { + g_return_val_if_fail (surface, NULL); + return gdk_pixbuf_get_from_surface (surface, 0, 0, cairo_image_surface_get_width (surface), diff --git a/libdocument/ev-file-helpers.c b/libdocument/ev-file-helpers.c index edd4e4fd..cab0ad54 100644 --- a/libdocument/ev-file-helpers.c +++ b/libdocument/ev-file-helpers.c @@ -525,8 +525,14 @@ ev_file_get_mime_type (const gchar *uri, } /* Compressed files support */ -#define BZIPCOMMAND "bzip2" -#define GZIPCOMMAND "gzip" + +static const char *compressor_cmds[] = { + NULL, + "bzip2", + "gzip", + "xz" +}; + #define N_ARGS 4 #define BUFFER_SIZE 1024 @@ -546,13 +552,13 @@ compression_run (const gchar *uri, if (type == EV_COMPRESSION_NONE) return NULL; - cmd = g_find_program_in_path ((type == EV_COMPRESSION_BZIP2) ? BZIPCOMMAND : GZIPCOMMAND); + cmd = g_find_program_in_path (compressor_cmds[type]); if (!cmd) { /* FIXME: better error codes! */ /* FIXME: i18n later */ g_set_error (error, G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_FAILED, "Failed to find the \"%s\" command in the search path.", - type == EV_COMPRESSION_BZIP2 ? BZIPCOMMAND : GZIPCOMMAND); + compressor_cmds[type]); return NULL; } diff --git a/libdocument/ev-file-helpers.h b/libdocument/ev-file-helpers.h index fffae03f..0abc5c28 100644 --- a/libdocument/ev-file-helpers.h +++ b/libdocument/ev-file-helpers.h @@ -32,7 +32,8 @@ G_BEGIN_DECLS typedef enum { EV_COMPRESSION_NONE, EV_COMPRESSION_BZIP2, - EV_COMPRESSION_GZIP + EV_COMPRESSION_GZIP, + EV_COMPRESSION_LZMA } EvCompressionType; void _ev_file_helpers_init (void); diff --git a/libview/ev-annotation-window.c b/libview/ev-annotation-window.c index aa7babdd..61002e2e 100644 --- a/libview/ev-annotation-window.c +++ b/libview/ev-annotation-window.c @@ -328,6 +328,7 @@ ev_annotation_window_init (EvAnnotationWindow *window) gtk_widget_show (swindow); /* Resize bar */ + gtk_window_set_has_resize_grip (GTK_WINDOW(window), FALSE); hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); window->resize_sw = gtk_event_box_new (); diff --git a/libview/ev-job-scheduler.c b/libview/ev-job-scheduler.c index 2537c321..85e5adda 100644 --- a/libview/ev-job-scheduler.c +++ b/libview/ev-job-scheduler.c @@ -30,6 +30,8 @@ typedef struct _EvSchedulerJob { G_LOCK_DEFINE_STATIC(job_list); static GSList *job_list = NULL; +static volatile EvJob *running_job = NULL; + static gpointer ev_job_thread_proxy (gpointer data); static void ev_scheduler_thread_job_cancelled (EvSchedulerJob *job, GCancellable *cancellable); @@ -179,9 +181,13 @@ ev_job_thread (EvJob *job) do { if (g_cancellable_is_cancelled (job->cancellable)) result = FALSE; - else + else { + g_atomic_pointer_set (&running_job, job); result = ev_job_run (job); + } } while (result); + + g_atomic_pointer_set (&running_job, NULL); } static gboolean @@ -303,3 +309,8 @@ ev_job_scheduler_update_job (EvJob *job, } } +EvJob * +ev_job_scheduler_get_running_thread_job (void) +{ + return g_atomic_pointer_get (&running_job); +} diff --git a/libview/ev-job-scheduler.h b/libview/ev-job-scheduler.h index 9c7a0d83..0e08b96c 100644 --- a/libview/ev-job-scheduler.h +++ b/libview/ev-job-scheduler.h @@ -38,10 +38,11 @@ typedef enum { EV_JOB_N_PRIORITIES } EvJobPriority; -void ev_job_scheduler_push_job (EvJob *job, - EvJobPriority priority); -void ev_job_scheduler_update_job (EvJob *job, - EvJobPriority priority); +void ev_job_scheduler_push_job (EvJob *job, + EvJobPriority priority); +void ev_job_scheduler_update_job (EvJob *job, + EvJobPriority priority); +EvJob *ev_job_scheduler_get_running_thread_job (void); G_END_DECLS diff --git a/libview/ev-jobs.c b/libview/ev-jobs.c index 561a0f98..816a56bb 100644 --- a/libview/ev-jobs.c +++ b/libview/ev-jobs.c @@ -216,7 +216,7 @@ ev_job_run (EvJob *job) void ev_job_cancel (EvJob *job) { - if (job->cancelled || (job->finished && job->idle_finished_id == 0)) + if (job->cancelled) return; ev_debug_message (DEBUG_JOBS, "job %s (%p) cancelled", EV_GET_TYPE_NAME (job), job); @@ -225,6 +225,10 @@ ev_job_cancel (EvJob *job) /* This should never be called from a thread */ job->cancelled = TRUE; g_cancellable_cancel (job->cancellable); + + if (job->finished && job->idle_finished_id == 0) + return; + g_signal_emit (job, job_signals[CANCELLED], 0); } @@ -814,7 +818,8 @@ ev_job_thumbnail_run (EvJob *job) g_object_unref (rc); ev_document_doc_mutex_unlock (); - job_thumb->thumbnail = ev_document_misc_get_thumbnail_frame (-1, -1, pixbuf); + if (pixbuf) + job_thumb->thumbnail = ev_document_misc_get_thumbnail_frame (-1, -1, pixbuf); g_object_unref (pixbuf); ev_job_succeeded (job); @@ -1555,6 +1560,9 @@ ev_job_print_run (EvJob *job) ev_document_doc_mutex_unlock (); + if (g_cancellable_is_cancelled (job->cancellable)) + return FALSE; + cr_status = cairo_status (job_print->cr); if (cr_status == CAIRO_STATUS_SUCCESS) { ev_job_succeeded (job); diff --git a/libview/ev-loading-window.c b/libview/ev-loading-window.c index 4d5eaaf1..434beac9 100644 --- a/libview/ev-loading-window.c +++ b/libview/ev-loading-window.c @@ -33,6 +33,7 @@ struct _EvLoadingWindow { GtkWindow base_instance; GtkWindow *parent; + GtkWidget *spinner; gint x; gint y; @@ -69,7 +70,6 @@ ev_loading_window_init (EvLoadingWindow *window) GtkWindow *gtk_window = GTK_WINDOW (window); GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (window); GtkWidget *hbox; - GtkWidget *spinner; GtkWidget *label; GtkStyle *style; GdkColor fg, bg; @@ -79,10 +79,9 @@ ev_loading_window_init (EvLoadingWindow *window) hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 12); - spinner = gtk_spinner_new (); - gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (spinner)); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), spinner, FALSE, FALSE, 0); - gtk_widget_show (spinner); + window->spinner = gtk_spinner_new (); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), window->spinner, FALSE, FALSE, 0); + gtk_widget_show (window->spinner); label = gtk_label_new (loading_text); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); @@ -222,9 +221,21 @@ ev_loading_window_hide (GtkWidget *widget) window->x = window->y = 0; + gtk_spinner_stop (GTK_SPINNER (window->spinner)); + GTK_WIDGET_CLASS (ev_loading_window_parent_class)->hide (widget); } +static void +ev_loading_window_show (GtkWidget *widget) +{ + EvLoadingWindow *window = EV_LOADING_WINDOW (widget); + + gtk_spinner_start (GTK_SPINNER (window->spinner)); + + GTK_WIDGET_CLASS (ev_loading_window_parent_class)->show (widget); +} + static void ev_loading_window_class_init (EvLoadingWindowClass *klass) { @@ -235,6 +246,7 @@ ev_loading_window_class_init (EvLoadingWindowClass *klass) g_object_class->set_property = ev_loading_window_set_property; gtk_widget_class->size_allocate = ev_loading_window_size_allocate; + gtk_widget_class->show = ev_loading_window_show; gtk_widget_class->hide = ev_loading_window_hide; g_object_class_install_property (g_object_class, diff --git a/libview/ev-pixbuf-cache.c b/libview/ev-pixbuf-cache.c index 367f70d7..ee683545 100644 --- a/libview/ev-pixbuf-cache.c +++ b/libview/ev-pixbuf-cache.c @@ -1035,6 +1035,9 @@ ev_pixbuf_cache_set_selection_list (EvPixbufCache *pixbuf_cache, if (!EV_IS_SELECTION (pixbuf_cache->document)) return; + if (pixbuf_cache->start_page == -1 || pixbuf_cache->end_page == -1) + return; + /* We check each area to see what needs updating, and what needs freeing; */ page = pixbuf_cache->start_page - pixbuf_cache->preload_cache_size; for (i = 0; i < pixbuf_cache->preload_cache_size; i++) { @@ -1114,6 +1117,9 @@ ev_pixbuf_cache_get_selection_list (EvPixbufCache *pixbuf_cache) g_return_val_if_fail (EV_IS_PIXBUF_CACHE (pixbuf_cache), NULL); + if (pixbuf_cache->start_page == -1 || pixbuf_cache->end_page == -1) + return NULL; + /* We check each area to see what needs updating, and what needs freeing; */ page = pixbuf_cache->start_page - pixbuf_cache->preload_cache_size; for (i = 0; i < pixbuf_cache->preload_cache_size; i++) { diff --git a/libview/ev-print-operation.c b/libview/ev-print-operation.c index 04e327d0..1c93d90f 100644 --- a/libview/ev-print-operation.c +++ b/libview/ev-print-operation.c @@ -1622,7 +1622,10 @@ ev_print_operation_print_cancel (EvPrintOperation *op) { EvPrintOperationPrint *print = EV_PRINT_OPERATION_PRINT (op); - gtk_print_operation_cancel (print->op); + if (print->job_print) + ev_job_cancel (print->job_print); + else + gtk_print_operation_cancel (print->op); } static void @@ -1701,11 +1704,30 @@ print_job_finished (EvJobPrint *job, ev_job_print_set_cairo (job, NULL); } +static gboolean +draw_page_finish_idle (EvPrintOperationPrint *print) +{ + if (ev_job_scheduler_get_running_thread_job () == print->job_print) + return TRUE; + + gtk_print_operation_draw_page_finish (print->op); + + return FALSE; +} + static void print_job_cancelled (EvJobPrint *job, - EvPrintOperationPrint *print) + EvPrintOperationPrint *print) { - gtk_print_operation_cancel (print->op); + /* Finish the current page, so that draw-page + * is emitted again and it will cancel the + * print operation. If the job is still + * running, wait until it finishes. + */ + if (ev_job_scheduler_get_running_thread_job () == print->job_print) + g_idle_add ((GSourceFunc)draw_page_finish_idle, print); + else + gtk_print_operation_draw_page_finish (print->op); } static void @@ -1770,10 +1792,14 @@ ev_print_operation_print_draw_page (EvPrintOperationPrint *print, g_signal_connect (G_OBJECT (print->job_print), "finished", G_CALLBACK (print_job_finished), (gpointer)print); - g_signal_connect (G_OBJECT (print->job_print), "cancelled", - G_CALLBACK (print_job_cancelled), - (gpointer)print); - } + g_signal_connect (G_OBJECT (print->job_print), "cancelled", + G_CALLBACK (print_job_cancelled), + (gpointer)print); + } else if (g_cancellable_is_cancelled (print->job_print->cancellable)) { + gtk_print_operation_cancel (print->op); + ev_job_print_set_cairo (EV_JOB_PRINT (print->job_print), NULL); + return; + } ev_job_print_set_page (EV_JOB_PRINT (print->job_print), page); diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 59bcbf8f..c396eb39 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -48,6 +48,7 @@ shell/ev-properties-fonts.c shell/ev-properties-license.c shell/ev-sidebar-annotations.c shell/ev-sidebar-attachments.c +shell/ev-sidebar-bookmarks.c shell/ev-sidebar-layers.c shell/ev-sidebar-links.c shell/ev-sidebar-thumbnails.c diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 52be4d99..815e7964 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Juanje Ojeda Croissier , 2008, 2009. # Jorge González , 2007, 2008, 2010. +# Daniel Mustieles , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-07 14:23+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 18:13+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,15 +30,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio " -"temporal: %s" +msgstr "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "" -"El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal." +msgstr "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic." #: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format @@ -53,11 +51,11 @@ msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s" msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de " -"archivo de cómic" +"cómic" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -112,65 +110,65 @@ msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Este trabajo está en Dominio público" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "Documentos PDF" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" +msgstr "Falló al cargar el documento «%s»" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format @@ -211,16 +209,16 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Falló al crear un directorio temporal: %s" +msgstr "Falló al crear una carpeta temporal: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" +msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" @@ -339,7 +337,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5792 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -404,7 +402,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -446,27 +444,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5507 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" @@ -474,31 +472,31 @@ msgstr "Reduce el documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5710 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -519,7 +517,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -563,7 +561,7 @@ msgstr "Seguridad:" msgid "Paper Size:" msgstr "Tamaño del papel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -637,7 +635,7 @@ msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" -msgstr "Archivo zip inválido" +msgstr "Selección de página no válida" #: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" @@ -647,19 +645,19 @@ msgstr "Advertencia" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escalado de página:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Encoger a un área imprimible" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Ajustar a un área imprimible" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -685,11 +683,11 @@ msgstr "" "reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de " "la impresora.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Autorotar y centrar" +msgstr "Rotar automáticamente y centrar" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -698,12 +696,12 @@ msgstr "" "con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la " "página de impresión." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" "Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -711,11 +709,11 @@ msgstr "" "Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel " "que la página del documento." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "Gestión de páginas" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s" @@ -744,50 +742,50 @@ msgstr "Vista de documento" msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" @@ -796,7 +794,7 @@ msgstr "Lanzar %s" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -804,7 +802,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -868,69 +866,46 @@ msgstr "Desconocido" msgid "Annotation Properties" msgstr "Propiedades de las anotaciones" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Opaca" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Estado inicial de la ventana:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Abierta" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Cerrada" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Ejecutar en modo presentación" +msgstr "Ejecutándose en modo presentación" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Contraseña para el documentos %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Convirtiendo %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d de %d documentos convertidos" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Convirtiendo metadatos" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"El formato de metadatos usado por Evince ha cambiado y por ello necesita " -"migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de los " -"metadatos." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "Abrir un documento recientemente usado" +msgstr "Abrir un documento usado recientemente" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -940,19 +915,19 @@ msgstr "" "Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " "contraseña correcta." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloquear documento" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -960,19 +935,19 @@ msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda " "abrirse." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar para _siempre" @@ -980,15 +955,15 @@ msgstr "Recordar para _siempre" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "General" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Licencia del documento" @@ -1042,11 +1017,21 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna anotación" msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Página %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Capas" @@ -1058,116 +1043,110 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Página %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Página %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1629 ../shell/ev-window.c:1795 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1766 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1908 ../shell/ev-window.c:2187 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:2163 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" -msgstr "Abrir un documento" +msgstr "Abrir documento" -#: ../shell/ev-window.c:2616 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2619 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2622 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2666 ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2895 -#| msgid "Cannot open the file" +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" -msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" +msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola" +msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola" -#: ../shell/ev-window.c:3269 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1175,7 +1154,7 @@ msgstr "" "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios " "se perderán permanentemente si no guarda una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1183,26 +1162,26 @@ msgstr "" "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se " "perderán automáticamente si no guarda una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../shell/ev-window.c:3480 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "Guardar una _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3554 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3557 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1210,28 +1189,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3569 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3573 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3577 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1240,7 +1219,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos\n" "Usando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1252,7 +1231,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1263,7 +1242,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1273,17 +1252,18 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4643 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2010\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2005-2006\n" "Daniel Fernández , 2005\n" @@ -1292,339 +1272,352 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4920 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5446 ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados" -#: ../shell/ev-window.c:5495 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Añadir marcador" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Añadir un marcador para la página actual" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5520 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5524 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Deja el modo a pantalla completa" +msgstr "Salir del modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5527 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5594 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _invertidos" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5622 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5630 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedades de la anotación…" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Guardar adjunto como…" -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5736 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5738 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5770 +#: ../shell/ev-window.c:5931 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5788 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5796 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5941 ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6224 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6256 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:6437 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6482 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1706,6 +1699,24 @@ msgstr "" "Consulte la documentación para el miniaturizador de Nautilus para más " "información." +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Convirtiendo %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d de %d documentos convertidos" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Convirtiendo metadatos" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "El formato de metadatos usado por Evince ha cambiado y por ello necesita " +#~ "migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de " +#~ "los metadatos." + #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Diapositivas Impress" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index def073fe..4d2cc7c9 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-22 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-10 12:14+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -785,6 +785,13 @@ msgstr "Lehekülg %d" msgid "Attachments" msgstr "Manused" +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Lehekülg %s" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjad" + msgid "Layers" msgstr "Kihid" @@ -801,10 +808,6 @@ msgstr "Pisipildid" msgid "Page %s — %s" msgstr "Lehekülg %s — %s" -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Lehekülg %s" - msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" @@ -971,8 +974,8 @@ msgstr "" msgid "Evince" msgstr "Evince" -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 Evince'i autorid" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Evince'i autorid" msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -1009,6 +1012,9 @@ msgstr "_Vaade" msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Järjehoidjad" + msgid "_Help" msgstr "A_bi" @@ -1085,6 +1091,13 @@ msgstr "_Viimane lehekülg" msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" +#. Bookmarks menu +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lisa järjehoidja" + +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Käesoleva lehe kohta järjehoidja lisamine" + #. Help menu msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" @@ -1300,3 +1313,6 @@ msgid "" msgstr "" "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " "saamiseks vaata Nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." + +#~ msgid "© 1996–2011 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996–2011 Evince'i autorid" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 61384569..c8cc7b85 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-20 13:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-10 20:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-10 20:44+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "" "libro de banda deseñada" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME descoñecido" @@ -210,16 +210,16 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Non se admite o tipo de ficheiro %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Todos os documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste óptimo" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Ficheiro de configuracións de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visualizador de documentos do GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Produciuse un fallo ao imprimir o documento" @@ -447,27 +447,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Non foi posíbel encontrar a impresora seleccionada '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "Páxina _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir á páxina seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir o documento" @@ -475,31 +475,31 @@ msgstr "Reducir o documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "A_xuste óptimo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar á _largura da páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar a páxina" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Seguranza:" msgid "Paper Size:" msgstr "Tamaño do papel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -648,19 +648,19 @@ msgstr "Advertencia" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "A súa selección de intervalo para impresión non contén ningunha páxina" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escalado de páxina:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Reducir á área imprimíbel" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Axustar á área imprimíbel" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "" "• «Axustar á área imprimíbel»: As páxinas do documento son ampliadas ou " "reducidas para axustarse á área imprimíbel da páxina na impresora.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Rotar automaticamente e centrar." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "" "orientación de cada páxina do documento. As páxinas do documento serán " "centradas na páxina da impresora." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" "Seleccione o tamaño de páxina empregando o tamaño de páxina do documento." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "" "Cando está activo, cada páxina será imprimida no mesmo tamaño de papel que a " "páxina do documento." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "Xestión de páxina" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao imprimir a páxina %d: %s" @@ -744,50 +744,50 @@ msgstr "Visualización de documentos" msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar á páxina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin da presentación. Prema para saír." -#: ../libview/ev-view.c:1793 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1795 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1797 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "Ir á seguinte páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "Ir á última páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1801 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "Ir á páxina" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1831 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir á páxina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s no ficheiro «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1840 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir ao ficheiro «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Iniciar %s" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Iniciar %s" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar a an_terior" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Buscar a an_terior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Buscar a seguinte" @@ -1023,6 +1023,16 @@ msgstr "Páxina %d" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Páxina %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Capas" @@ -1039,111 +1049,106 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Páxina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Páxina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "O documento non contén páxinas" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "O documento só contén páxinas baleiras" -#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Non é posíbel abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando o documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando o documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro remoto." -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando o documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Produciuse un fallo ao recargar o documento." -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Gardando o documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Gardando o anexo en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Gardando a imaxe en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Non foi posíbel gardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subindo o documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subindo o anexo (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subindo a imaxe (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Gardar unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol contedor" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d traballo pendente na cola" msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimindo o traballo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1151,7 +1156,7 @@ msgstr "" "O documento contén campos de formulario que foron recheados. Os cambios " "perderanse permanentemente se non garda unha copia." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1159,26 +1164,26 @@ msgstr "" "O documento contén anotacións novas ou modificadas. Os cambios perderanse " "permanentemente se non garda unha copia." -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Desexa gardar unha copia do documento «%s» antes de pechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "Pechar _sen gardar" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "Gardar unha _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Quere esperar a que termine o traballo de impresión «%s» antes de pechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1186,27 +1191,27 @@ msgstr "" "Hai %d traballos de impresión activos. Quere esperar a que termine a " "impresión antes de pechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirán os traballos pendentes." -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar a im_presión e Pechar" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Pechar _despois de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1215,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Visualizador de documentos.\n" "Usando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4613 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr "" "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en " "calquera versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr "" "mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN " "PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1248,15 +1253,15 @@ msgstr "" "caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4649 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Os autores do Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Os autores do Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" @@ -1271,339 +1276,352 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aparición nesta páxina" msgstr[1] "%d aparicións nesta páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "Non encontrado" -#: ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "falta por buscar %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Gardar unha _copia..." -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gardar unha copia do documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir o cartafol _contedor" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Mostrar o cartafol que contén este ficheiro no xestor de ficheiros" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir..." -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar..." -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Gardar as configuracións actuais como as _predefinidas" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "Recargar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "Despra_zamento automático" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "_Primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir á última páxina" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Engadir marcador" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Engadir un marcador na páxina actual" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5530 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5531 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar a presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar unha presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5594 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar todo o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dúas páxinas á vez" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Executar o documento como unha presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverter cores" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar os contidos da páxina coas cores invertidas" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../shell/ev-window.c:5630 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha _xanela nova" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Gardar a imaxe como..." -#: ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar a _imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedades das anotacións..." -#: ../shell/ev-window.c:5643 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir anexo" -#: ../shell/ev-window.c:5645 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Gardar o anexo como..." -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar o nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través das páxinas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5931 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir cartafol" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5790 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "Axustarse á largura" -#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo externo." -#: ../shell/ev-window.c:6021 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa" -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Non foi posíbel encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6230 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe." -#: ../shell/ev-window.c:6262 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "Gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo" -#: ../shell/ev-window.c:6443 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo." -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "Gardar o anexo" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ad21f8cd..ed3862ba 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-06 02:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-06 02:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 15:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 15:57+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" @@ -208,16 +208,16 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”:‏ %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "סוג הקובץ %s ‏(%s) אינו נתמך" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "כל המסמכים" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Separator" msgstr "מפריד" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Print settings file" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך" @@ -441,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "העמוד ה_קודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "העמוד ה_בא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "הגדלת המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "הקטנת המסמך" @@ -469,31 +469,31 @@ msgstr "הקטנת המסמך" msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "הדפסת מסמך זה" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "בחירת עמוד" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "‏נושא:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "‏מחבר:" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "‏אבטחה:" msgid "Paper Size:" msgstr "‏גודל דף:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -642,19 +642,19 @@ msgstr "Warning" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "מידות העמוד:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "" "• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים " "לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -689,21 +689,21 @@ msgstr "" "הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי " "המסמך ימורכזו בדף המדפסת." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "טיפול בעמודים" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "ארע כשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s" @@ -732,50 +732,50 @@ msgstr "תצוגת מסמך" msgid "Jump to page:" msgstr "קפיצה לעמוד:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה." -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "מעבר לעמוד האחרון" -#: ../libview/ev-view.c:1806 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "מעבר לעמוד" -#: ../libview/ev-view.c:1808 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "חיפוש" -#: ../libview/ev-view.c:1836 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "מעבר לעמוד %s" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "מעבר ל־%s בקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1845 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "מעבר לקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1853 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "שיגור %s" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "שיגור %s" msgid "Find:" msgstr "חיפוש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "חיפוש ה_קודם" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש _הבא" @@ -856,35 +856,35 @@ msgstr "לא ידוע" msgid "Annotation Properties" msgstr "מאפייני הפרשנות" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "צבע:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "סגנון:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "שקוף" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "אטום" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "מצב החלון ההתחלתי:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "סגירה" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "מופעל מצב מצגת" @@ -893,28 +893,6 @@ msgstr "מופעל מצב מצגת" msgid "Password for document %s" msgstr "ססמה עבור המסמך %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "%s בהליכי המרה" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "Converting metadata" -msgstr "נתוני העל מומרים" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך הייבוא " -"יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" @@ -925,37 +903,37 @@ msgid "" "password." msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_שחרור המסמך" -#: ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "הזנת ססמה" -#: ../shell/ev-password-view.c:306 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" -#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "המסמך “%s” נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:337 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_ססמה:" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ה_תעלמות מהססמה מידית" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק" -#: ../shell/ev-password-view.c:394 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "_שמירה לעד" @@ -963,15 +941,15 @@ msgstr "_שמירה לעד" msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "רישיון המסמך" @@ -1029,6 +1007,16 @@ msgstr "עמוד %d" msgid "Attachments" msgstr "צרופות" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "עמוד %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "סימניות" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "שכבות" @@ -1045,168 +1033,163 @@ msgstr "מפתח" msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "עמוד %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "עמוד %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" -#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען" -#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "מוריד מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "ארע כשל בטעינת קובץ מרוחק." -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "ארע כשל בטעינת המסמך מחדש." -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "המסמך נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "התצריף נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "התמונה נשמרת ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "המסמך מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "התצריף מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "התמונה מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "שמירת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור" msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "המשימה “%s” מודפסת" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "_סגירה ללא שמירה" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "שמירת _עותק" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1215,7 +1198,7 @@ msgstr "" "מציג מסמכים.\n" "בעזרת %s (‏%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1227,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1239,7 +1222,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4624 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1249,15 +1232,15 @@ msgstr "" "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4652 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996—2009 יוצרי Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996—2010 יוצרי Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" @@ -1269,339 +1252,352 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "אין התאמה" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_סימניות" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה..." -#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_פתיחת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "_בחירת הכול" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש..." -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5487 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:5491 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "_טעינה מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "טעינה מחדש של המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5508 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "מעבר לעמוד האחרון" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "הוס_פת סימניה" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "הוספת סימניה לעמוד הנוכחי" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:5529 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "יציאה ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "ה_תחלת המצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "התחלת המצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "הצגת כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "_זוגי" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצגת שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחבת החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרצת המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "פתיחת _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת _מיקום הקישור" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "העתקת ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:5641 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "מאפייני הפרשנות..." -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "_פתיחת תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שינוי רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "חזרה" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../shell/ev-window.c:5931 msgid "Open Folder" msgstr "פתיחת תיקייה" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5805 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "התאמה לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:6024 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6233 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:6265 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:6446 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "שמירת צרופה" @@ -1682,6 +1678,23 @@ msgstr "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "%s בהליכי המרה" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "נתוני העל מומרים" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך " +#~ "הייבוא יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד." + #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "מצגות Impress" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 966c14e1..83d27121 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-16 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:24+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "Language: \n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "" "tegneserien" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" @@ -202,16 +202,16 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -395,8 +395,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" @@ -437,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" @@ -465,31 +465,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Sikkerhet:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -638,19 +638,19 @@ msgstr "Advarsel" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalering av side:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Krymp til utskriftsområde" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Tilpass utskriftsområde" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "" "• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " "å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Roter og sentrer automatisk" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -686,11 +686,11 @@ msgstr "" "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " "dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "" "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " "sidestørrelse hvis dette slås på." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "Sidehåndtering" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" @@ -731,50 +731,50 @@ msgstr "Dokumentvisning" msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:1793 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1795 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1797 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1801 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1831 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1840 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -1007,6 +1007,16 @@ msgstr "Side %d" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Lag" @@ -1023,111 +1033,106 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Side %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1135,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer " "en kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1143,25 +1148,25 @@ msgstr "" "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en " "kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fortsett _uten å lagre" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "Lagre en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1169,28 +1174,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1199,7 +1204,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4613 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1211,7 +1216,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1222,7 +1227,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1232,358 +1237,371 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4649 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Åpner opphavs_mappe" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut…" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "_Søk…" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5530 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5531 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5594 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5630 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Egenskaper for anmerkninger…" -#: ../shell/ev-window.c:5643 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5645 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Lagre vedlegg _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5931 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5790 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:6021 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:6230 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6262 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:6443 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:169 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f43adc9f..e46f36a5 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-11 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:26+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: \n" @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana MIME vrsta" @@ -203,16 +203,16 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5801 +#: ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "Prilagojeno zaslonu" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #: ../shell/main.c:310 #, c-format @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 -#: ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" @@ -443,32 +443,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predhodna stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" @@ -478,37 +478,37 @@ msgid "Print" msgstr "Natisni" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "Natisni dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "Stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" @@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papirja:" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -660,19 +660,19 @@ msgstr "Opozorilo" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Skrči na območje tiskanja" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -690,27 +690,27 @@ msgstr "" "\n" "• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Samodejno zavrti in sredini" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "Upravljanje strani" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" @@ -739,50 +739,50 @@ msgstr "Dokumentni pogled" msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1806 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1808 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1836 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1845 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1853 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "Find:" msgstr "Najdi:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" @@ -801,7 +801,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" @@ -865,35 +865,35 @@ msgstr "Neznano" msgid "Annotation Properties" msgstr "Lastnosti pripombe" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Slog:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Prozorno" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Prekrivno" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Začetno stanje okna:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" @@ -902,25 +902,6 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" msgid "Password for document %s" msgstr "Geslo za dokument %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Pretvarjanje %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 -msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" @@ -930,36 +911,36 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." #: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Vnos gesla" -#: ../shell/ev-password-view.c:306 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password-view.c:337 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../shell/ev-password-view.c:394 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si" @@ -967,15 +948,15 @@ msgstr "_Zapomni si" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Dovoljenja dokumenta" @@ -1034,6 +1015,17 @@ msgstr "Stran %d" msgid "Attachments" msgstr "Priloge" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 +#: ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Plasti" @@ -1050,102 +1042,97 @@ msgstr "Kazalo" msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stran %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1636 -#: ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1915 -#: ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2719 +#: ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1154,63 +1141,63 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti" msgstr[2] "%d posla v vrsti" msgstr[3] "%d posli v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "Shrani _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1219,27 +1206,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov\n" "Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4624 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4652 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1249,7 +1236,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1258,335 +1245,348 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "Ni mogoče najti" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zaznamki" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5455 -#: ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:5456 -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Odpri _mapo z datoteko" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5487 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5491 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5508 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj zaznamek" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5529 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Preobrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5641 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Lastnosti pripombe ..." -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../shell/ev-window.c:5931 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "Predhodnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5805 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5950 -#: ../shell/ev-window.c:5967 +#: ../shell/ev-window.c:6102 +#: ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:6024 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6233 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6265 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:6446 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" @@ -1660,6 +1660,20 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Pretvarjanje %s" +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba " +#~ "pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo " +#~ "razpoložljivi." #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Impress diapredstavitev" #~ msgid "No error" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index e5871577..3e1db5a6 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# Uyghur translation for evince. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji,2010. -# Sahran , 2010. -# Zeper , 2010. -# +# Uyghur translation for evince. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji,2010. +# Sahran , 2010. +# Zeper , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-09 02:28+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Zeper \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -23,8 +22,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"بۇيرۇق «%s» نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" +msgstr "بۇيرۇق «%s» نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format @@ -43,8 +41,7 @@ msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى" +msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 @@ -87,9 +84,7 @@ msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار" msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." -msgstr "" -"بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت " -"قىلغىلى بولمايدۇ." +msgstr "بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت قىلغىلى بولمايدۇ." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -497,7 +492,7 @@ msgstr "پۈتۈك" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" -msgstr ":ئىسمى" +msgstr "ماۋزۇ" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" @@ -660,17 +655,13 @@ msgid "" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن " -"بىرنى تاللاڭ:\n" +msgstr "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن بىرنى تاللاڭ:\n" "\n" "• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n" "\n" -"• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن " -"چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n" +"• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n" "\n" -"• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى " -"كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n" +"• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -680,9 +671,7 @@ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغ msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە " -"ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ." +msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -896,8 +885,7 @@ msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن پۈتۈكنى ئاچ" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ." +msgstr "بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" @@ -1126,16 +1114,13 @@ msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»" msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ." +msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ." #: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا " -"مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ." +msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ." #: ../shell/ev-window.c:3464 #, c-format @@ -1159,7 +1144,7 @@ msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشى #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىشنىڭ تاماملىنىشىنى كۈتەمسىز؟" +msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟" #: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." @@ -1186,8 +1171,7 @@ msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى" msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"پۈتۈك كۆرگۈ \n" +msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n" "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))" #: ../shell/ev-window.c:4613 @@ -1196,11 +1180,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " -"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " -"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " -"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n" +msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n" #: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "" @@ -1208,22 +1188,14 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ " -"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى " -"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى " -"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n" +msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n" #: ../shell/ev-window.c:4621 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " -"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن " -"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Evince" @@ -1235,8 +1207,7 @@ msgstr "© 1996–2009 Evince ئاپتورلىرى" #: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sahran \n" +msgstr "Sahran \n" "Gheyret T.Kenji \n" "Zeper \n" "Abduxukur Abdurixit " @@ -1636,9 +1607,7 @@ msgstr "[ھۆججەت…]" msgid "" "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا " -"ئىناۋەتسىز" +msgstr "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا ئىناۋەتسىز" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1652,6 +1621,4 @@ msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ " -"thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ." +msgstr "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ." diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index c1d398ab..f71d4036 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Chinese (Hong Kong) Translation for evince. # Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Funda Wang , 2004 -# Abel Cheung , 2005 -# Wei-Lun Chao , 2005 -# Woodman Tuen , 2006-07 -# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Funda Wang , 2004. +# Abel Cheung , 2005. +# Wei-Lun Chao , 2005, 2010. +# Woodman Tuen , 2006-07. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.31.90\n" +"Project-Id-Version: evince 2.91.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-21 20:04+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 20:08+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 20:09+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -200,16 +200,16 @@ msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "打印設定值檔案" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "無法打印文件" @@ -433,27 +433,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的打印機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" @@ -461,31 +461,31 @@ msgstr "縮小文件" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "打印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗闊度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "主旨:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "正在打印頁面 %d / %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "這台打印機不支援打印。" +msgstr "這臺打印機不支援打印。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" @@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "警告" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "你選擇的打印範圍並未包含任何頁面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "頁面縮放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "縮減至可打印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "符合可打印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -669,31 +669,31 @@ msgstr "" "\n" "• \"縮減至可打印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合打印機的可打印區域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動旋轉並置中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "旋轉每一頁的打印機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在打印機的頁面裏置中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小打印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "頁面處理方式" -#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法打印頁面 %d:%s" @@ -722,50 +722,50 @@ msgstr "文件檢視器" msgid "Jump to page:" msgstr "前往頁:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "執行 %s" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -846,35 +846,35 @@ msgstr "不明" msgid "Annotation Properties" msgstr "註解屬性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "顏色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "樣式:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "不透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "初始化視窗狀態:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" @@ -883,26 +883,6 @@ msgstr "以簡報模式執行" msgid "Password for document %s" msgstr "用於 %s 的密碼" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "正在轉換 %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d / %d 份文件已轉換" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "正在轉換中繼資料" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中繼資料的儲存就無法運作。" - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "開啟最近使用的文件" @@ -913,37 +893,37 @@ msgid "" "password." msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "文件解鎖(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。" -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I) " -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "在你登出前記住密碼(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" @@ -951,15 +931,15 @@ msgstr "永遠記住密碼(_F)" msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "文件授權" @@ -1013,182 +993,191 @@ msgstr "文件不包含任何註解" msgid "Page %d" msgstr "第 %d 頁" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "頁 %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "打印…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:866 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:868 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "頁 %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2615 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "無法開啟包含的資料夾" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3434 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "儲存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待打印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "於打印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1198,38 +1187,40 @@ msgstr "" "使用 %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" +msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" +msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4597 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +#, fuzzy +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 作者羣" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1244,325 +1235,351 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "開啟包含的資料夾(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾" + +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5931 +msgid "Open Folder" +msgstr "開啟資料夾" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1617,7 +1634,7 @@ msgstr "字串" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[檔案...]" +msgstr "[檔案…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1639,6 +1656,23 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "正在轉換 %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d / %d 份文件已轉換" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "正在轉換中繼資料" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中" +#~ "繼資料的儲存就無法運作。" + #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Impress 幻燈片" @@ -1657,9 +1691,6 @@ msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautil #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" #~ msgstr "不支援分割式 ZIP 檔" -#~ msgid "Cannot open the file" -#~ msgstr "無法開啟檔案" - #~ msgid "Cannot read data from file" #~ msgstr "無法從檔案讀取資訊" @@ -1723,7 +1754,7 @@ msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautil #~ msgstr "當機後復原" #~ msgid "Print..." -#~ msgstr "列印..." +#~ msgstr "列印…" #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " #~ msgstr "無法建立符號連結「%s」:" @@ -1732,13 +1763,13 @@ msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautil #~ msgstr "無法開啟副本。" #~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "儲存副本(_S)..." +#~ msgstr "儲存副本(_S)…" #~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "列印(_P)..." +#~ msgstr "列印(_P)…" #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "尋找(_F)..." +#~ msgstr "尋找(_F)…" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "連線(_N)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7df1495c..bb6c8990 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Chinese (Taiwan) Translation for evince. # Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Funda Wang , 2004 -# Abel Cheung , 2005 -# Wei-Lun Chao , 2005 -# Woodman Tuen , 2006-07 -# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Funda Wang , 2004. +# Abel Cheung , 2005. +# Wei-Lun Chao , 2005, 2010. +# Woodman Tuen , 2006-07. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.31.90\n" +"Project-Id-Version: evince 2.91.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 08:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 20:08+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-06 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -200,16 +200,16 @@ msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "列印設定值檔案" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" @@ -433,27 +433,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的印表機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" @@ -461,31 +461,31 @@ msgstr "縮小文件" msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "主旨:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "正在列印頁面 %d / %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "這台印表機不支援列印。" +msgstr "這臺印表機不支援列印。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" @@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "警告" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "頁面縮放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "縮減至可列印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "符合可列印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "" "\n" "• \"縮減至可列印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合印表機的可列印區域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動旋轉並置中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -682,21 +682,21 @@ msgstr "" "旋轉每一頁的印表機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在印表機的頁面裡" "置中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "頁面處理方式" -#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法列印頁面 %d:%s" @@ -725,50 +725,50 @@ msgstr "文件檢視器" msgid "Jump to page:" msgstr "前往頁:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "執行 %s" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -849,35 +849,35 @@ msgstr "不明" msgid "Annotation Properties" msgstr "註解屬性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "顏色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "樣式:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "不透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "初始化視窗狀態:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" @@ -886,28 +886,6 @@ msgstr "以簡報模式執行" msgid "Password for document %s" msgstr "用於 %s 的密碼" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "正在轉換 %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d / %d 份文件已轉換" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "正在轉換中繼資料" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中繼資" -"料的儲存就無法運作。" - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "開啟最近使用的文件" @@ -918,37 +896,37 @@ msgid "" "password." msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "文件解鎖(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。" -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I) " -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "在您登出前記住密碼(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" @@ -956,15 +934,15 @@ msgstr "永遠記住密碼(_F)" msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "文件授權" @@ -1018,182 +996,191 @@ msgstr "文件不包含任何註解" msgid "Page %d" msgstr "第 %d 頁" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "頁 %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "列印…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:866 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:868 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "頁 %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2615 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "無法開啟包含的資料夾" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3434 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "儲存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1203,7 +1190,7 @@ msgstr "" "使用 %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1211,20 +1198,20 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" "Evince 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定," -"就本程式再為散佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任" +"就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任" "一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" +"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1234,15 +1221,17 @@ msgstr "" "信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4597 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +#, fuzzy +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 作者群" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1257,325 +1246,351 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "開啟包含的資料夾(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾" + +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5931 +msgid "Open Folder" +msgstr "開啟資料夾" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1630,7 +1645,7 @@ msgstr "字串" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[檔案...]" +msgstr "[檔案…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1654,6 +1669,23 @@ msgstr "" "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautilus 縮圖文件以得到更多資" "訊。" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "正在轉換 %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d / %d 份文件已轉換" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "正在轉換中繼資料" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中" +#~ "繼資料的儲存就無法運作。" + #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Impress 幻燈片" @@ -1672,9 +1704,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" #~ msgstr "不支援分割式 ZIP 檔" -#~ msgid "Cannot open the file" -#~ msgstr "無法開啟檔案" - #~ msgid "Cannot read data from file" #~ msgstr "無法從檔案讀取資訊" @@ -1738,7 +1767,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "當機後復原" #~ msgid "Print..." -#~ msgstr "列印..." +#~ msgstr "列印…" #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " #~ msgstr "無法建立符號連結「%s」:" @@ -1747,13 +1776,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "無法開啟副本。" #~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "儲存副本(_S)..." +#~ msgstr "儲存副本(_S)…" #~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "列印(_P)..." +#~ msgstr "列印(_P)…" #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "尋找(_F)..." +#~ msgstr "尋找(_F)…" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "連線(_N)" diff --git a/shell/Makefile.am b/shell/Makefile.am index 7e3cf8c9..3ca29e4f 100644 --- a/shell/Makefile.am +++ b/shell/Makefile.am @@ -33,6 +33,10 @@ evince_SOURCES= \ eggfindbar.h \ ev-annotation-properties-dialog.h \ ev-annotation-properties-dialog.c \ + ev-bookmarks.h \ + ev-bookmarks.c \ + ev-bookmark-action.h \ + ev-bookmark-action.c \ ev-application.c \ ev-application.h \ ev-file-monitor.h \ @@ -75,6 +79,8 @@ evince_SOURCES= \ ev-sidebar-annotations.h \ ev-sidebar-attachments.c \ ev-sidebar-attachments.h \ + ev-sidebar-bookmarks.h \ + ev-sidebar-bookmarks.c \ ev-sidebar-layers.c \ ev-sidebar-layers.h \ ev-sidebar-links.c \ diff --git a/shell/ev-bookmark-action.c b/shell/ev-bookmark-action.c new file mode 100644 index 00000000..3689d7aa --- /dev/null +++ b/shell/ev-bookmark-action.c @@ -0,0 +1,105 @@ +/* ev-bookmark-action.c + * this file is part of evince, a gnome document viewer + * + * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos + * + * Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it + * under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * Evince is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + */ + +#include "config.h" + +#include "ev-bookmark-action.h" + +enum { + PROP_0, + PROP_PAGE +}; + +struct _EvBookmarkAction { + GtkAction base; + + guint page; +}; + +struct _EvBookmarkActionClass { + GtkActionClass base_class; +}; + +G_DEFINE_TYPE (EvBookmarkAction, ev_bookmark_action, GTK_TYPE_ACTION) + +static void +ev_bookmark_action_init (EvBookmarkAction *action) +{ +} + +static void +ev_bookmark_action_set_property (GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + EvBookmarkAction *action = EV_BOOKMARK_ACTION (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_PAGE: + action->page = g_value_get_uint (value); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + } +} + +static void +ev_bookmark_action_class_init (EvBookmarkActionClass *klass) +{ + GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + gobject_class->set_property = ev_bookmark_action_set_property; + + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_PAGE, + g_param_spec_uint ("page", + "Page", + "The bookmark page", + 0, G_MAXUINT, 0, + G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_WRITABLE)); +} + +GtkAction * +ev_bookmark_action_new (EvBookmark *bookmark) +{ + GtkAction *action; + gchar *name; + + g_return_val_if_fail (bookmark->title != NULL, NULL); + + name = g_strdup_printf ("EvBookmark%u", bookmark->page); + action = GTK_ACTION (g_object_new (EV_TYPE_BOOKMARK_ACTION, + "name", name, + "label", bookmark->title, + "page", bookmark->page, + NULL)); + g_free (name); + + return action; +} + +guint +ev_bookmark_action_get_page (EvBookmarkAction *action) +{ + g_return_val_if_fail (EV_IS_BOOKMARK_ACTION (action), 0); + + return action->page; +} diff --git a/shell/ev-bookmark-action.h b/shell/ev-bookmark-action.h new file mode 100644 index 00000000..8a36cdc5 --- /dev/null +++ b/shell/ev-bookmark-action.h @@ -0,0 +1,45 @@ +/* ev-bookmark-action.h + * this file is part of evince, a gnome document viewer + * + * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos + * + * Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it + * under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * Evince is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + */ + +#ifndef EV_BOOKMARK_ACTION_H +#define EV_BOOKMARK_ACTION_H + +#include +#include + +#include "ev-bookmarks.h" + +G_BEGIN_DECLS + +#define EV_TYPE_BOOKMARK_ACTION (ev_bookmark_action_get_type()) +#define EV_BOOKMARK_ACTION(object) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((object), EV_TYPE_BOOKMARK_ACTION, EvBookmarkAction)) +#define EV_BOOKMARK_ACTION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), EV_TYPE_BOOKMARK_ACTION, EvBookmarkActionClass)) +#define EV_IS_BOOKMARK_ACTION(object) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((object), EV_TYPE_BOOKMARK_ACTION)) + +typedef struct _EvBookmarkAction EvBookmarkAction; +typedef struct _EvBookmarkActionClass EvBookmarkActionClass; + +GType ev_bookmark_action_get_type (void) G_GNUC_CONST; +GtkAction *ev_bookmark_action_new (EvBookmark *bookmark); +guint ev_bookmark_action_get_page (EvBookmarkAction *action); + +G_END_DECLS + +#endif /* EV_BOOKMARK_ACTION_H */ diff --git a/shell/ev-bookmarks.c b/shell/ev-bookmarks.c new file mode 100644 index 00000000..5072fcbe --- /dev/null +++ b/shell/ev-bookmarks.c @@ -0,0 +1,285 @@ +/* ev-bookmarks.c + * this file is part of evince, a gnome document viewer + * + * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos + * + * Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it + * under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * Evince is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + */ + +#include "config.h" + +#include + +#include "ev-bookmarks.h" + +enum { + PROP_0, + PROP_METADATA +}; + +enum { + CHANGED, + N_SIGNALS +}; + +struct _EvBookmarks { + GObject base; + + EvMetadata *metadata; + GList *items; +}; + +struct _EvBookmarksClass { + GObjectClass base_class; + + void (*changed) (EvBookmarks *bookmarks); +}; + +G_DEFINE_TYPE (EvBookmarks, ev_bookmarks, G_TYPE_OBJECT) + +static guint signals[N_SIGNALS]; + +static gint +ev_bookmark_compare (EvBookmark *a, + EvBookmark *b) +{ + if (a->page < b->page) + return -1; + if (a->page > b->page) + return 1; + return 0; +} + +static void +ev_bookmark_free (EvBookmark *bm) +{ + if (G_UNLIKELY(!bm)) + return; + + g_free (bm->title); + g_slice_free (EvBookmark, bm); +} + +static void +ev_bookmarks_finalize (GObject *object) +{ + EvBookmarks *bookmarks = EV_BOOKMARKS (object); + + if (bookmarks->items) { + g_list_free_full (bookmarks->items, (GDestroyNotify)ev_bookmark_free); + bookmarks->items = NULL; + } + + if (bookmarks->metadata) { + g_object_unref (bookmarks->metadata); + bookmarks->metadata = NULL; + } + + G_OBJECT_CLASS (ev_bookmarks_parent_class)->finalize (object); +} + +static void +ev_bookmarks_init (EvBookmarks *bookmarks) +{ +} + +static void +ev_bookmarks_set_property (GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + EvBookmarks *bookmarks = EV_BOOKMARKS (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_METADATA: + bookmarks->metadata = (EvMetadata *)g_value_dup_object (value); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + } +} + +static void +ev_bookmarks_constructed (GObject *object) +{ + EvBookmarks *bookmarks = EV_BOOKMARKS (object); + gchar *bm_list_str; + GVariant *bm_list; + GVariantIter iter; + GVariant *child; + GError *error = NULL; + + if (!ev_metadata_get_string (bookmarks->metadata, "bookmarks", &bm_list_str)) + return; + + if (!bm_list_str || bm_list_str[0] == '\0') + return; + + bm_list = g_variant_parse ((const GVariantType *)"a(us)", + bm_list_str, NULL, NULL, + &error); + if (!bm_list) { + g_warning ("Error getting bookmarks: %s\n", error->message); + g_error_free (error); + + return; + } + + g_variant_iter_init (&iter, bm_list); + while ((child = g_variant_iter_next_value (&iter))) { + EvBookmark *bm = g_slice_new (EvBookmark); + + g_variant_get (child, "(us)", &bm->page, &bm->title); + if (bm->title && strlen (bm->title) > 0) + bookmarks->items = g_list_prepend (bookmarks->items, bm); + g_variant_unref (child); + } + g_variant_unref (bm_list); + + bookmarks->items = g_list_reverse (bookmarks->items); +} + +static void +ev_bookmarks_class_init (EvBookmarksClass *klass) +{ + GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + gobject_class->set_property = ev_bookmarks_set_property; + gobject_class->finalize = ev_bookmarks_finalize; + gobject_class->constructed = ev_bookmarks_constructed; + + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_METADATA, + g_param_spec_object ("metadata", + "Metadata", + "The document metadata", + EV_TYPE_METADATA, + G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_WRITABLE)); + /* Signals */ + signals[CHANGED] = + g_signal_new ("changed", + EV_TYPE_BOOKMARKS, + G_SIGNAL_RUN_LAST, + G_STRUCT_OFFSET (EvBookmarksClass, changed), + NULL, NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__VOID, + G_TYPE_NONE, 0); +} + +EvBookmarks * +ev_bookmarks_new (EvMetadata *metadata) +{ + g_return_val_if_fail (EV_IS_METADATA (metadata), NULL); + + return EV_BOOKMARKS (g_object_new (EV_TYPE_BOOKMARKS, + "metadata", metadata, NULL)); +} + +static void +ev_bookmarks_save (EvBookmarks *bookmarks) +{ + GList *l; + GVariantBuilder builder; + GVariant *bm_list; + gchar *bm_list_str; + + if (!bookmarks->items) { + ev_metadata_set_string (bookmarks->metadata, "bookmarks", ""); + return; + } + + g_variant_builder_init (&builder, G_VARIANT_TYPE_ARRAY); + for (l = bookmarks->items; l; l = g_list_next (l)) { + EvBookmark *bm = (EvBookmark *)l->data; + + g_variant_builder_add (&builder, "(u&s)", bm->page, bm->title); + } + bm_list = g_variant_builder_end (&builder); + + bm_list_str = g_variant_print (bm_list, FALSE); + g_variant_unref (bm_list); + ev_metadata_set_string (bookmarks->metadata, "bookmarks", bm_list_str); + g_free (bm_list_str); +} + +GList * +ev_bookmarks_get_bookmarks (EvBookmarks *bookmarks) +{ + g_return_val_if_fail (EV_IS_BOOKMARKS (bookmarks), NULL); + + return g_list_copy (bookmarks->items); +} + +void +ev_bookmarks_add (EvBookmarks *bookmarks, + EvBookmark *bookmark) +{ + EvBookmark *bm; + + g_return_if_fail (EV_IS_BOOKMARKS (bookmarks)); + g_return_if_fail (bookmark->title != NULL); + + if (g_list_find_custom (bookmarks->items, bookmark, (GCompareFunc)ev_bookmark_compare)) + return; + + bm = g_slice_new (EvBookmark); + *bm = *bookmark; + bookmarks->items = g_list_append (bookmarks->items, bm); + g_signal_emit (bookmarks, signals[CHANGED], 0); + ev_bookmarks_save (bookmarks); +} + +void +ev_bookmarks_delete (EvBookmarks *bookmarks, + EvBookmark *bookmark) +{ + GList *bm_link; + + g_return_if_fail (EV_IS_BOOKMARKS (bookmarks)); + + bm_link = g_list_find_custom (bookmarks->items, bookmark, (GCompareFunc)ev_bookmark_compare); + if (!bm_link) + return; + + bookmarks->items = g_list_delete_link (bookmarks->items, bm_link); + g_signal_emit (bookmarks, signals[CHANGED], 0); + ev_bookmarks_save (bookmarks); +} + +void +ev_bookmarks_update (EvBookmarks *bookmarks, + EvBookmark *bookmark) +{ + GList *bm_link; + EvBookmark *bm; + + g_return_if_fail (EV_IS_BOOKMARKS (bookmarks)); + g_return_if_fail (bookmark->title != NULL); + + bm_link = g_list_find_custom (bookmarks->items, bookmark, (GCompareFunc)ev_bookmark_compare); + if (!bm_link) + return; + + bm = (EvBookmark *)bm_link->data; + + if (strcmp (bookmark->title, bm->title) == 0) + return; + + g_free (bm->title); + *bm = *bookmark; + g_signal_emit (bookmarks, signals[CHANGED], 0); + ev_bookmarks_save (bookmarks); +} diff --git a/shell/ev-bookmarks.h b/shell/ev-bookmarks.h new file mode 100644 index 00000000..d15ebad9 --- /dev/null +++ b/shell/ev-bookmarks.h @@ -0,0 +1,57 @@ +/* ev-bookmarks.h + * this file is part of evince, a gnome document viewer + * + * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos + * + * Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it + * under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * Evince is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + */ + +#ifndef EV_BOOKMARKS_H +#define EV_BOOKMARKS_H + +#include + +#include "ev-metadata.h" + +G_BEGIN_DECLS + +#define EV_TYPE_BOOKMARKS (ev_bookmarks_get_type()) +#define EV_BOOKMARKS(object) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((object), EV_TYPE_BOOKMARKS, EvBookmarks)) +#define EV_BOOKMARKS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), EV_TYPE_BOOKMARKS, EvBookmarksClass)) +#define EV_IS_BOOKMARKS(object) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((object), EV_TYPE_BOOKMARKS)) + +typedef struct _EvBookmarks EvBookmarks; +typedef struct _EvBookmarksClass EvBookmarksClass; + +typedef struct _EvBookmark { + guint page; + gchar *title; +} EvBookmark; + +GType ev_bookmarks_get_type (void) G_GNUC_CONST; +EvBookmarks *ev_bookmarks_new (EvMetadata *metadata); +GList *ev_bookmarks_get_bookmarks (EvBookmarks *bookmarks); +void ev_bookmarks_add (EvBookmarks *bookmarks, + EvBookmark *bookmark); +void ev_bookmarks_delete (EvBookmarks *bookmarks, + EvBookmark *bookmark); +void ev_bookmarks_update (EvBookmarks *bookmarks, + EvBookmark *bookmark); + + + +G_END_DECLS + +#endif /* EV_BOOKMARKS_H */ diff --git a/shell/ev-metadata.h b/shell/ev-metadata.h index f5ce67d2..8daf61cb 100644 --- a/shell/ev-metadata.h +++ b/shell/ev-metadata.h @@ -22,6 +22,7 @@ #define EV_METADATA_H #include +#include G_BEGIN_DECLS diff --git a/shell/ev-sidebar-bookmarks.c b/shell/ev-sidebar-bookmarks.c new file mode 100644 index 00000000..e8977d69 --- /dev/null +++ b/shell/ev-sidebar-bookmarks.c @@ -0,0 +1,449 @@ +/* ev-sidebar-bookmarks.c + * this file is part of evince, a gnome document viewer + * + * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos + * + * Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it + * under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * Evince is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + */ + +#include "config.h" + +#include + +#include "ev-sidebar-bookmarks.h" + +#include "ev-document.h" +#include "ev-sidebar-page.h" + +enum { + PROP_0, + PROP_WIDGET +}; + +enum { + COLUMN_MARKUP, + COLUMN_PAGE, + N_COLUMNS +}; + +enum { + ADD_BOOKMARK, + N_SIGNALS +}; + +struct _EvSidebarBookmarksPrivate { + EvDocumentModel *model; + EvBookmarks *bookmarks; + + GtkWidget *tree_view; + GtkWidget *del_button; + GtkWidget *add_button; +}; + +static void ev_sidebar_bookmarks_page_iface_init (EvSidebarPageInterface *iface); + +G_DEFINE_TYPE_EXTENDED (EvSidebarBookmarks, + ev_sidebar_bookmarks, + GTK_TYPE_VBOX, + 0, + G_IMPLEMENT_INTERFACE (EV_TYPE_SIDEBAR_PAGE, + ev_sidebar_bookmarks_page_iface_init)) + +static guint signals[N_SIGNALS]; + +static gint +compare_bookmarks (EvBookmark *a, + EvBookmark *b) +{ + if (a->page < b->page) + return -1; + if (a->page > b->page) + return 1; + return 0; +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_update (EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks) +{ + EvSidebarBookmarksPrivate *priv = sidebar_bookmarks->priv; + GtkListStore *model; + GList *items, *l; + GtkTreeIter iter; + + model = GTK_LIST_STORE (gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view))); + gtk_list_store_clear (model); + + if (!priv->bookmarks) { + g_object_set (priv->tree_view, "has-tooltip", FALSE, NULL); + return; + } + + items = ev_bookmarks_get_bookmarks (priv->bookmarks); + items = g_list_sort (items, (GCompareFunc)compare_bookmarks); + for (l = items; l; l = g_list_next (l)) { + EvBookmark *bm = (EvBookmark *)l->data; + + gtk_list_store_append (model, &iter); + gtk_list_store_set (model, &iter, + COLUMN_MARKUP, bm->title, + COLUMN_PAGE, bm->page, + -1); + } + g_list_free (items); + g_object_set (priv->tree_view, "has-tooltip", TRUE, NULL); +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_changed (EvBookmarks *bookmarks, + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks) +{ + ev_sidebar_bookmarks_update (sidebar_bookmarks); +} + +static gint +ev_sidebar_bookmarks_get_selected_page (EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks, + GtkTreeSelection *selection) +{ + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + + if (gtk_tree_selection_get_selected (selection, &model, &iter)) { + guint page; + + gtk_tree_model_get (model, &iter, + COLUMN_PAGE, &page, + -1); + return page; + } + + return -1; +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_selection_changed (GtkTreeSelection *selection, + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks) +{ + EvSidebarBookmarksPrivate *priv = sidebar_bookmarks->priv; + gint page; + + page = ev_sidebar_bookmarks_get_selected_page (sidebar_bookmarks, selection); + if (page >= 0) { + ev_document_model_set_page (priv->model, page); + gtk_widget_set_sensitive (priv->del_button, TRUE); + } else { + gtk_widget_set_sensitive (priv->del_button, FALSE); + } +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_add_clicked (GtkWidget *button, + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks) +{ + /* Let the window add the bookmark since + * since we don't know the page title + */ + g_signal_emit (sidebar_bookmarks, signals[ADD_BOOKMARK], 0); +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_del_clicked (GtkWidget *button, + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks) +{ + EvSidebarBookmarksPrivate *priv = sidebar_bookmarks->priv; + GtkTreeSelection *selection; + gint page; + EvBookmark bm; + + selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view)); + page = ev_sidebar_bookmarks_get_selected_page (sidebar_bookmarks, selection); + if (page < 0) + return; + + bm.page = page; + bm.title = NULL; + ev_bookmarks_delete (priv->bookmarks, &bm); +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_bookmark_renamed (GtkCellRendererText *renderer, + const gchar *path_string, + const gchar *new_text, + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks) +{ + EvSidebarBookmarksPrivate *priv = sidebar_bookmarks->priv; + GtkTreePath *path = gtk_tree_path_new_from_string (path_string); + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + guint page; + EvBookmark bm; + + if (!new_text || new_text[0] == '\0') + return; + + model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view)); + gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path); + gtk_tree_model_get (model, &iter, + COLUMN_PAGE, &page, + -1); + gtk_tree_path_free (path); + + bm.page = page; + bm.title = g_strdup (new_text); + ev_bookmarks_update (priv->bookmarks, &bm); +} + +static gboolean +ev_sidebar_bookmarks_query_tooltip (GtkWidget *widget, + gint x, + gint y, + gboolean keyboard_tip, + GtkTooltip *tooltip, + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks) +{ + EvSidebarBookmarksPrivate *priv = sidebar_bookmarks->priv; + GtkTreeModel *model; + GtkTreeIter iter; + GtkTreePath *path = NULL; + EvDocument *document; + guint page; + gchar *page_label; + gchar *text; + + model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view)); + if (!gtk_tree_view_get_tooltip_context (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view), + &x, &y, keyboard_tip, + &model, &path, &iter)) + return FALSE; + + gtk_tree_model_get (model, &iter, + COLUMN_PAGE, &page, + -1); + + document = ev_document_model_get_document (priv->model); + page_label = ev_document_get_page_label (document, page); + text = g_strdup_printf (_("Page %s"), page_label); + gtk_tooltip_set_text (tooltip, text); + g_free (text); + g_free (page_label); + + gtk_tree_view_set_tooltip_row (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view), + tooltip, path); + gtk_tree_path_free (path); + + return TRUE; +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_dispose (GObject *object) +{ + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks = EV_SIDEBAR_BOOKMARKS (object); + EvSidebarBookmarksPrivate *priv = sidebar_bookmarks->priv; + + if (priv->model) { + g_object_unref (priv->model); + priv->model = NULL; + } + + if (priv->bookmarks) { + g_object_unref (priv->bookmarks); + priv->bookmarks = NULL; + } + + G_OBJECT_CLASS (ev_sidebar_bookmarks_parent_class)->dispose (object); +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_init (EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks) +{ + EvSidebarBookmarksPrivate *priv; + GtkWidget *swindow; + GtkWidget *hbox; + GtkListStore *model; + GtkCellRenderer *renderer; + GtkTreeSelection *selection; + + sidebar_bookmarks->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (sidebar_bookmarks, + EV_TYPE_SIDEBAR_BOOKMARKS, + EvSidebarBookmarksPrivate); + priv = sidebar_bookmarks->priv; + + gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (sidebar_bookmarks), 6); + + swindow = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); + gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (swindow), + GTK_POLICY_AUTOMATIC, + GTK_POLICY_AUTOMATIC); + gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (swindow), + GTK_SHADOW_IN); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (sidebar_bookmarks), swindow, TRUE, TRUE, 0); + gtk_widget_show (swindow); + + model = gtk_list_store_new (N_COLUMNS, G_TYPE_STRING, G_TYPE_UINT); + priv->tree_view = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (model)); + g_object_unref (model); + g_signal_connect (priv->tree_view, "query-tooltip", + G_CALLBACK (ev_sidebar_bookmarks_query_tooltip), + sidebar_bookmarks); + gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view), FALSE); + selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view)); + g_signal_connect (selection, "changed", + G_CALLBACK (ev_sidebar_bookmarks_selection_changed), + sidebar_bookmarks); + + renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); + g_object_set (renderer, + "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, + "editable", TRUE, + NULL); + g_signal_connect (renderer, "edited", + G_CALLBACK (ev_sidebar_bookmarks_bookmark_renamed), + sidebar_bookmarks); + gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (GTK_TREE_VIEW (priv->tree_view), + 0, NULL, renderer, + "markup", COLUMN_MARKUP, + NULL); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (swindow), priv->tree_view); + gtk_widget_show (priv->tree_view); + + hbox = gtk_button_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL); + + priv->add_button = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD); + g_signal_connect (priv->add_button, "clicked", + G_CALLBACK (ev_sidebar_bookmarks_add_clicked), + sidebar_bookmarks); + gtk_widget_set_sensitive (priv->add_button, FALSE); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->add_button, TRUE, TRUE, 6); + gtk_widget_show (priv->add_button); + + priv->del_button = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_REMOVE); + g_signal_connect (priv->del_button, "clicked", + G_CALLBACK (ev_sidebar_bookmarks_del_clicked), + sidebar_bookmarks); + gtk_widget_set_sensitive (priv->del_button, FALSE); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->del_button, TRUE, TRUE, 6); + gtk_widget_show (priv->del_button); + + gtk_box_pack_end (GTK_BOX (sidebar_bookmarks), hbox, FALSE, TRUE, 0); + gtk_widget_show (hbox); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (sidebar_bookmarks)); +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_get_property (GObject *object, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks; + + sidebar_bookmarks = EV_SIDEBAR_BOOKMARKS (object); + + switch (prop_id) { + case PROP_WIDGET: + g_value_set_object (value, sidebar_bookmarks->priv->tree_view); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_class_init (EvSidebarBookmarksClass *klass) +{ + GObjectClass *g_object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + g_object_class->get_property = ev_sidebar_bookmarks_get_property; + g_object_class->dispose = ev_sidebar_bookmarks_dispose; + + g_type_class_add_private (g_object_class, sizeof (EvSidebarBookmarksPrivate)); + + g_object_class_override_property (g_object_class, PROP_WIDGET, "main-widget"); + + signals[ADD_BOOKMARK] = + g_signal_new ("add-bookmark", + G_TYPE_FROM_CLASS (g_object_class), + G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION, + G_STRUCT_OFFSET (EvSidebarBookmarksClass, add_bookmark), + NULL, NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__VOID, + G_TYPE_NONE, 0, + G_TYPE_NONE); +} + +GtkWidget * +ev_sidebar_bookmarks_new (void) +{ + return GTK_WIDGET (g_object_new (EV_TYPE_SIDEBAR_BOOKMARKS, NULL)); +} + +void +ev_sidebar_bookmarks_set_bookmarks (EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks, + EvBookmarks *bookmarks) +{ + EvSidebarBookmarksPrivate *priv = sidebar_bookmarks->priv; + + g_return_if_fail (EV_IS_BOOKMARKS (bookmarks)); + + if (priv->bookmarks == bookmarks) + return; + + if (priv->bookmarks) + g_object_unref (priv->bookmarks); + priv->bookmarks = g_object_ref (bookmarks); + g_signal_connect (priv->bookmarks, "changed", + G_CALLBACK (ev_sidebar_bookmarks_changed), + sidebar_bookmarks); + + gtk_widget_set_sensitive (priv->add_button, TRUE); + ev_sidebar_bookmarks_update (sidebar_bookmarks); +} + +/* EvSidebarPageIface */ +static void +ev_sidebar_bookmarks_set_model (EvSidebarPage *sidebar_page, + EvDocumentModel *model) +{ + EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks = EV_SIDEBAR_BOOKMARKS (sidebar_page); + EvSidebarBookmarksPrivate *priv = sidebar_bookmarks->priv; + + if (priv->model == model) + return; + + if (priv->model) + g_object_unref (priv->model); + priv->model = g_object_ref (model); +} + +static gboolean +ev_sidebar_bookmarks_support_document (EvSidebarPage *sidebar_page, + EvDocument *document) +{ + return TRUE; +} + +static const gchar * +ev_sidebar_bookmarks_get_label (EvSidebarPage *sidebar_page) +{ + return _("Bookmarks"); +} + +static void +ev_sidebar_bookmarks_page_iface_init (EvSidebarPageInterface *iface) +{ + iface->support_document = ev_sidebar_bookmarks_support_document; + iface->set_model = ev_sidebar_bookmarks_set_model; + iface->get_label = ev_sidebar_bookmarks_get_label; +} diff --git a/shell/ev-sidebar-bookmarks.h b/shell/ev-sidebar-bookmarks.h new file mode 100644 index 00000000..84b1d5c9 --- /dev/null +++ b/shell/ev-sidebar-bookmarks.h @@ -0,0 +1,60 @@ +/* ev-sidebar-bookmarks.h + * this file is part of evince, a gnome document viewer + * + * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos + * + * Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it + * under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * Evince is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + */ + +#ifndef __EV_SIDEBAR_BOOKMARKS_H__ +#define __EV_SIDEBAR_BOOKMARKS_H__ + +#include +#include + +#include "ev-bookmarks.h" + +G_BEGIN_DECLS + +typedef struct _EvSidebarBookmarks EvSidebarBookmarks; +typedef struct _EvSidebarBookmarksClass EvSidebarBookmarksClass; +typedef struct _EvSidebarBookmarksPrivate EvSidebarBookmarksPrivate; + +#define EV_TYPE_SIDEBAR_BOOKMARKS (ev_sidebar_bookmarks_get_type()) +#define EV_SIDEBAR_BOOKMARKS(object) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((object), EV_TYPE_SIDEBAR_BOOKMARKS, EvSidebarBookmarks)) +#define EV_SIDEBAR_BOOKMARKS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), EV_TYPE_SIDEBAR_BOOKMARKS, EvSidebarBookmarksClass)) +#define EV_IS_SIDEBAR_BOOKMARKS(object) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((object), EV_TYPE_SIDEBAR_BOOKMARKS)) +#define EV_IS_SIDEBAR_BOOKMARKS_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), EV_TYPE_SIDEBAR_BOOKMARKS)) +#define EV_SIDEBAR_BOOKMARKS_GET_CLASS(object) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS((object), EV_TYPE_SIDEBAR_BOOKMARKS, EvSidebarBookmarksClass)) + +struct _EvSidebarBookmarks { + GtkVBox base_instance; + + EvSidebarBookmarksPrivate *priv; +}; + +struct _EvSidebarBookmarksClass { + GtkVBoxClass base_class; + + void (*add_bookmark) (EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks); +}; + +GType ev_sidebar_bookmarks_get_type (void) G_GNUC_CONST; +GtkWidget *ev_sidebar_bookmarks_new (void); +void ev_sidebar_bookmarks_set_bookmarks (EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks, + EvBookmarks *bookmarks); +G_END_DECLS + +#endif /* __EV_SIDEBAR_BOOKMARKS_H__ */ diff --git a/shell/ev-window-title.c b/shell/ev-window-title.c index 250498e3..9e26c21b 100644 --- a/shell/ev-window-title.c +++ b/shell/ev-window-title.c @@ -83,7 +83,7 @@ get_filename_from_uri (const char *uri) } /* Some docs report titles with confusing extensions (ex. .doc for pdf). - Let's show the filename in this case */ + Erase the confusing extension of the title */ static void ev_window_title_sanitize_title (EvWindowTitle *window_title, char **title) { const gchar *backend; @@ -97,7 +97,7 @@ ev_window_title_sanitize_title (EvWindowTitle *window_title, char **title) { char *new_title; char *filename = get_filename_from_uri (window_title->uri); - new_title = g_strdup_printf ("%s (%s)", *title, filename); + new_title = g_strndup (*title, strlen(*title) - strlen(bad_extensions[i].text)); g_free (*title); *title = new_title; @@ -142,7 +142,14 @@ ev_window_title_update (EvWindowTitle *window_title) } if (title && window_title->uri) { + char *tmp_title = title; + char *filename = get_filename_from_uri (window_title->uri); + ev_window_title_sanitize_title (window_title, &title); + title = g_strdup_printf ("%s — %s", filename, title); + + g_free (tmp_title); + g_free (filename); } else if (window_title->uri) { title = get_filename_from_uri (window_title->uri); } else if (!title) { diff --git a/shell/ev-window.c b/shell/ev-window.c index 32616818..72a7d960 100644 --- a/shell/ev-window.c +++ b/shell/ev-window.c @@ -75,6 +75,7 @@ #include "ev-properties-dialog.h" #include "ev-sidebar-annotations.h" #include "ev-sidebar-attachments.h" +#include "ev-sidebar-bookmarks.h" #include "ev-sidebar.h" #include "ev-sidebar-links.h" #include "ev-sidebar-page.h" @@ -91,6 +92,8 @@ #include "ev-print-operation.h" #include "ev-progress-message-area.h" #include "ev-annotation-properties-dialog.h" +#include "ev-bookmarks.h" +#include "ev-bookmark-action.h" #ifdef ENABLE_DBUS #include "ev-media-player-keys.h" @@ -138,6 +141,7 @@ struct _EvWindowPrivate { GtkWidget *sidebar_attachments; GtkWidget *sidebar_layers; GtkWidget *sidebar_annots; + GtkWidget *sidebar_bookmarks; /* Settings */ GSettings *settings; @@ -163,6 +167,8 @@ struct _EvWindowPrivate { GtkRecentManager *recent_manager; GtkActionGroup *recent_action_group; guint recent_ui_id; + GtkActionGroup *bookmarks_action_group; + guint bookmarks_ui_id; GtkUIManager *ui_manager; /* Fullscreen mode */ @@ -192,6 +198,7 @@ struct _EvWindowPrivate { EvWindowPageMode page_mode; EvWindowTitle *title; EvMetadata *metadata; + EvBookmarks *bookmarks; gboolean is_new_doc; /* Load params */ @@ -246,6 +253,7 @@ struct _EvWindowPrivate { #define ATTACHMENTS_SIDEBAR_ID "attachments" #define LAYERS_SIDEBAR_ID "layers" #define ANNOTS_SIDEBAR_ID "annotations" +#define BOOKMARKS_SIDEBAR_ID "bookmarks" #define EV_PRINT_SETTINGS_FILE "print-settings" #define EV_PRINT_SETTINGS_GROUP "Print Settings" @@ -345,6 +353,7 @@ static void ev_window_update_max_min_scale (EvWindow *windo static void ev_window_emit_closed (EvWindow *window); static void ev_window_emit_doc_loaded (EvWindow *window); #endif +static void ev_window_setup_bookmarks (EvWindow *window); static guint ev_window_n_copies = 0; @@ -448,6 +457,10 @@ ev_window_setup_action_sensitivity (EvWindow *ev_window) ev_window_set_action_sensitive (ev_window, "ViewAutoscroll", has_pages); ev_window_set_action_sensitive (ev_window, "ViewInvertedColors", has_pages); + /* Bookmarks menu */ + ev_window_set_action_sensitive (ev_window, "BookmarksAdd", + has_pages && ev_window->priv->bookmarks); + /* Toolbar-specific actions: */ ev_window_set_action_sensitive (ev_window, PAGE_SELECTOR_ACTION, has_pages); ev_window_set_action_sensitive (ev_window, ZOOM_CONTROL_ACTION, has_pages); @@ -784,18 +797,17 @@ ev_window_warning_message (EvWindow *window, ev_window_set_message_area (window, area); } -typedef struct _FindTask { +typedef struct _PageTitleData { const gchar *page_label; - gchar *chapter; -} FindTask; + gchar *page_title; +} PageTitleData; static gboolean -ev_window_find_chapter (GtkTreeModel *tree_model, - GtkTreePath *path, - GtkTreeIter *iter, - gpointer data) +ev_window_find_page_title (GtkTreeModel *tree_model, + GtkTreePath *path, + GtkTreeIter *iter, + PageTitleData *data) { - FindTask *task = (FindTask *)data; gchar *page_string; gtk_tree_model_get (tree_model, iter, @@ -805,9 +817,9 @@ ev_window_find_chapter (GtkTreeModel *tree_model, if (!page_string) return FALSE; - if (!strcmp (page_string, task->page_label)) { + if (!strcmp (page_string, data->page_label)) { gtk_tree_model_get (tree_model, iter, - EV_DOCUMENT_LINKS_COLUMN_MARKUP, &task->chapter, + EV_DOCUMENT_LINKS_COLUMN_MARKUP, &data->page_title, -1); g_free (page_string); return TRUE; @@ -817,12 +829,41 @@ ev_window_find_chapter (GtkTreeModel *tree_model, return FALSE; } +static gchar * +ev_window_get_page_title (EvWindow *window, + const gchar *page_label) +{ + if (EV_IS_DOCUMENT_LINKS (window->priv->document) && + ev_document_links_has_document_links (EV_DOCUMENT_LINKS (window->priv->document))) { + PageTitleData data; + GtkTreeModel *model; + + data.page_label = page_label; + data.page_title = NULL; + + g_object_get (G_OBJECT (window->priv->sidebar_links), + "model", &model, + NULL); + if (model) { + gtk_tree_model_foreach (model, + (GtkTreeModelForeachFunc)ev_window_find_page_title, + &data); + + g_object_unref (model); + } + + return data.page_title; + } + + return NULL; +} + static void ev_window_add_history (EvWindow *window, gint page, EvLink *link) { gchar *page_label = NULL; + gchar *page_title; gchar *link_title; - FindTask find_task; EvLink *real_link; EvLinkAction *action; EvLinkDest *dest; @@ -845,34 +886,19 @@ ev_window_add_history (EvWindow *window, gint page, EvLink *link) if (!page_label) return; - - find_task.page_label = page_label; - find_task.chapter = NULL; - - if (ev_document_links_has_document_links (EV_DOCUMENT_LINKS (window->priv->document))) { - GtkTreeModel *model; - - g_object_get (G_OBJECT (window->priv->sidebar_links), "model", &model, NULL); - - if (model) { - gtk_tree_model_foreach (model, - ev_window_find_chapter, - &find_task); - - g_object_unref (model); - } - } - if (find_task.chapter) - link_title = g_strdup_printf (_("Page %s — %s"), page_label, find_task.chapter); - else + page_title = ev_window_get_page_title (window, page_label); + if (page_title) { + link_title = g_strdup_printf (_("Page %s — %s"), page_label, page_title); + g_free (page_title); + } else { link_title = g_strdup_printf (_("Page %s"), page_label); - + } + real_link = ev_link_new (link_title, action); ev_history_add_link (window->priv->history, real_link); - g_free (find_task.chapter); g_free (link_title); g_free (page_label); g_object_unref (real_link); @@ -941,6 +967,8 @@ ev_window_sidebar_get_current_page_id (EvWindow *ev_window) id = LAYERS_SIDEBAR_ID; } else if (current_page == ev_window->priv->sidebar_annots) { id = ANNOTS_SIDEBAR_ID; + } else if (current_page == ev_window->priv->sidebar_bookmarks) { + id = BOOKMARKS_SIDEBAR_ID; } else { g_assert_not_reached(); } @@ -961,6 +989,7 @@ ev_window_sidebar_set_current_page (EvWindow *window, GtkWidget *attachments = window->priv->sidebar_attachments; GtkWidget *annots = window->priv->sidebar_annots; GtkWidget *layers = window->priv->sidebar_layers; + GtkWidget *bookmarks = window->priv->sidebar_bookmarks; if (strcmp (page_id, LINKS_SIDEBAR_ID) == 0 && ev_sidebar_page_support_document (EV_SIDEBAR_PAGE (links), document)) { @@ -977,6 +1006,9 @@ ev_window_sidebar_set_current_page (EvWindow *window, } else if (strcmp (page_id, ANNOTS_SIDEBAR_ID) == 0 && ev_sidebar_page_support_document (EV_SIDEBAR_PAGE (annots), document)) { ev_sidebar_set_page (sidebar, annots); + } else if (strcmp (page_id, BOOKMARKS_SIDEBAR_ID) == 0 && + ev_sidebar_page_support_document (EV_SIDEBAR_PAGE (bookmarks), document)) { + ev_sidebar_set_page (sidebar, bookmarks); } } @@ -2008,6 +2040,8 @@ ev_window_open_uri (EvWindow *ev_window, if (ev_window->priv->metadata) g_object_unref (ev_window->priv->metadata); + if (ev_window->priv->bookmarks) + g_object_unref (ev_window->priv->bookmarks); source_file = g_file_new_for_uri (uri); if (!ev_file_is_temp (source_file) && ev_is_metadata_supported_for_file (source_file)) { @@ -2017,6 +2051,17 @@ ev_window_open_uri (EvWindow *ev_window, ev_window->priv->metadata = NULL; } + if (ev_window->priv->metadata) { + ev_window->priv->bookmarks = ev_bookmarks_new (ev_window->priv->metadata); + ev_sidebar_bookmarks_set_bookmarks (EV_SIDEBAR_BOOKMARKS (ev_window->priv->sidebar_bookmarks), + ev_window->priv->bookmarks); + g_signal_connect_swapped (ev_window->priv->bookmarks, "changed", + G_CALLBACK (ev_window_setup_bookmarks), + ev_window); + } else { + ev_window->priv->bookmarks = NULL; + } + if (ev_window->priv->search_string) g_free (ev_window->priv->search_string); ev_window->priv->search_string = search_string ? @@ -2028,6 +2073,7 @@ ev_window_open_uri (EvWindow *ev_window, setup_size_from_metadata (ev_window); setup_model_from_metadata (ev_window); + ev_window_setup_bookmarks (ev_window); ev_window->priv->load_job = ev_job_load_new (uri); g_signal_connect (ev_window->priv->load_job, @@ -4338,6 +4384,92 @@ ev_window_cmd_go_backward (GtkAction *action, EvWindow *ev_window) } } +static void +ev_window_cmd_bookmark_activate (GtkAction *action, + EvWindow *window) +{ + guint page = ev_bookmark_action_get_page (EV_BOOKMARK_ACTION (action)); + + ev_document_model_set_page (window->priv->model, page); +} + +static gint +compare_bookmarks (EvBookmark *a, + EvBookmark *b) +{ + return strcmp (a->title, b->title); +} + +static void +ev_window_setup_bookmarks (EvWindow *window) +{ + GList *items, *l; + + if (!window->priv->bookmarks) + return; + + if (window->priv->bookmarks_ui_id > 0) { + gtk_ui_manager_remove_ui (window->priv->ui_manager, + window->priv->bookmarks_ui_id); + gtk_ui_manager_ensure_update (window->priv->ui_manager); + } + window->priv->bookmarks_ui_id = gtk_ui_manager_new_merge_id (window->priv->ui_manager); + + if (window->priv->bookmarks_action_group) { + gtk_ui_manager_remove_action_group (window->priv->ui_manager, + window->priv->bookmarks_action_group); + g_object_unref (window->priv->bookmarks_action_group); + } + window->priv->bookmarks_action_group = gtk_action_group_new ("BookmarksActions"); + gtk_ui_manager_insert_action_group (window->priv->ui_manager, + window->priv->bookmarks_action_group, -1); + + items = ev_bookmarks_get_bookmarks (window->priv->bookmarks); + items = g_list_sort (items, (GCompareFunc)compare_bookmarks); + + for (l = items; l && l->data; l = g_list_next (l)) { + EvBookmark *bm = (EvBookmark *)l->data; + GtkAction *action; + + action = ev_bookmark_action_new (bm); + g_signal_connect (action, "activate", + G_CALLBACK (ev_window_cmd_bookmark_activate), + window); + gtk_action_group_add_action (window->priv->bookmarks_action_group, + action); + + gtk_ui_manager_add_ui (window->priv->ui_manager, + window->priv->bookmarks_ui_id, + "/MainMenu/BookmarksMenu/BookmarksItems", + gtk_action_get_label (action), + gtk_action_get_name (action), + GTK_UI_MANAGER_MENUITEM, + FALSE); + + g_object_unref (action); + } + + g_list_free (items); +} + +static void +ev_window_cmd_bookmarks_add (GtkAction *action, + EvWindow *window) +{ + EvBookmark bm; + gchar *page_label; + gchar *page_title; + + bm.page = ev_document_model_get_page (window->priv->model); + page_label = ev_document_get_page_label (window->priv->document, bm.page); + page_title = ev_window_get_page_title (window, page_label); + bm.title = page_title ? page_title : g_strdup_printf (_("Page %s"), page_label); + g_free (page_label); + + /* EvBookmarks takes ownership of bookmark */ + ev_bookmarks_add (window->priv->bookmarks, &bm); +} + static void ev_window_cmd_view_reload (GtkAction *action, EvWindow *ev_window) { @@ -4646,7 +4778,7 @@ ev_window_cmd_help_about (GtkAction *action, EvWindow *ev_window) "name", _("Evince"), "version", VERSION, "copyright", - _("© 1996–2009 The Evince authors"), + _("© 1996–2010 The Evince authors"), "license", license_trans, "website", "http://www.gnome.org/projects/evince", "comments", comments, @@ -5172,6 +5304,11 @@ ev_window_dispose (GObject *object) } #endif /* ENABLE_DBUS */ + if (priv->bookmarks) { + g_object_unref (priv->bookmarks); + priv->bookmarks = NULL; + } + if (priv->metadata) { g_object_unref (priv->metadata); priv->metadata = NULL; @@ -5217,6 +5354,11 @@ ev_window_dispose (GObject *object) priv->recent_action_group = NULL; } + if (priv->bookmarks_action_group) { + g_object_unref (priv->bookmarks_action_group); + priv->bookmarks_action_group = NULL; + } + if (priv->recent_manager) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->recent_manager, ev_window_setup_recent, @@ -5446,6 +5588,7 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { { "Edit", NULL, N_("_Edit") }, { "View", NULL, N_("_View") }, { "Go", NULL, N_("_Go") }, + { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") }, { "Help", NULL, N_("_Help") }, /* File menu */ @@ -5519,6 +5662,11 @@ static const GtkActionEntry entries[] = { N_("Go to the last page"), G_CALLBACK (ev_window_cmd_go_last_page) }, + /* Bookmarks menu */ + { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "D", + N_("Add a bookmark for the current page"), + G_CALLBACK (ev_window_cmd_bookmarks_add) }, + /* Help menu */ { "HelpContents", GTK_STOCK_HELP, N_("_Contents"), "F1", NULL, G_CALLBACK (ev_window_cmd_help_contents) }, @@ -5706,6 +5854,13 @@ sidebar_annots_annot_add_cancelled (EvSidebarAnnotations *sidebar_annots, ev_view_cancel_add_annotation (EV_VIEW (window->priv->view)); } +static void +sidebar_bookmarks_add_bookmark (EvSidebarBookmarks *sidebar_bookmarks, + EvWindow *window) +{ + ev_window_cmd_bookmarks_add (NULL, window); +} + static void register_custom_actions (EvWindow *window, GtkActionGroup *group) { @@ -6596,6 +6751,8 @@ ev_window_sync_source (EvWindow *window, GDBusConnection *connection; GError *error = NULL; guint32 timestamp; + gchar *uri_input; + GFile *input_gfile; if (window->priv->dbus_object_id <= 0) return; @@ -6605,17 +6762,40 @@ ev_window_sync_source (EvWindow *window, return; timestamp = gtk_get_current_event_time (); + if (g_path_is_absolute (link->filename)) { + input_gfile = g_file_new_for_path (link->filename); + } else { + GFile *gfile, *parent_gfile; + + gfile = g_file_new_for_uri (window->priv->uri); + parent_gfile = g_file_get_parent (gfile); + + /* parent_gfile should never be NULL */ + if (parent_gfile == NULL) { + g_printerr ("Document URI is '/'\n"); + return; + } + + input_gfile = g_file_get_child (parent_gfile, link->filename); + g_object_unref (parent_gfile); + g_object_unref (gfile); + } + + uri_input = g_file_get_uri (input_gfile); + g_object_unref (input_gfile); + g_dbus_connection_emit_signal (connection, NULL, window->priv->dbus_object_path, EV_WINDOW_DBUS_INTERFACE, "SyncSource", g_variant_new ("(s(ii)u)", - link->filename, + uri_input, link->line, link->col, timestamp), &error); + g_free (uri_input); if (error) { g_printerr ("Failed to emit DBus signal SyncSource: %s\n", error->message); @@ -6975,6 +7155,16 @@ ev_window_init (EvWindow *ev_window) ev_sidebar_add_page (EV_SIDEBAR (ev_window->priv->sidebar), sidebar_widget); + sidebar_widget = ev_sidebar_bookmarks_new (); + ev_window->priv->sidebar_bookmarks = sidebar_widget; + g_signal_connect (sidebar_widget, + "add-bookmark", + G_CALLBACK (sidebar_bookmarks_add_bookmark), + ev_window); + gtk_widget_show (sidebar_widget); + ev_sidebar_add_page (EV_SIDEBAR (ev_window->priv->sidebar), + sidebar_widget); + ev_window->priv->view_box = gtk_vbox_new (FALSE, 0); ev_window->priv->scrolled_window = GTK_WIDGET (g_object_new (GTK_TYPE_SCROLLED_WINDOW,