From: Gabor Kelemen Date: Tue, 16 Jan 2007 23:39:36 +0000 (+0000) Subject: Translation updated. X-Git-Tag: EVINCE_0_7_2~90 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=c9b6236e3d4f316456f9ea04c26b1b2bc5e2c9da;p=evince.git Translation updated. 2007-01-17 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=2231 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f7cecb86..a97a6079 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-17 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + 2007-01-16 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index bf7cc1d4..a61bd73d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-16 14:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,81 +17,704 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "A fájl sérült." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" + +#. this is EOF +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "váratlan EOF\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "verem megnövelése\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "verem-alulcsordulás\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "%d betű nincs definiálva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "%s: szemét a befejezésben\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "egyéni" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "%s: nem várt bevezetés\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "Összeomlás" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Hiba: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: Figyelmeztetés: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s: Végzetes: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "Végzetes" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Névtelen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nem található a zip aláírás" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Érvénytelen zip fájl" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Több zip fájl nem támogatott" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "A fájl nem nyitható meg" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:135 +msgid "No document loaded." +msgstr "Nincs betöltve dokumentum." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:563 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Törött cső." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:749 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Hiba történt az értelmezőben." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:875 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:938 +msgid "File is not readable." +msgstr "A fájl nem olvasható." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:958 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokumentum betöltve." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " +"található az elérési úton." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Beágyazott Postscript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg" -#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../backend/ev-document-factory.c:284 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../backend/ev-document-factory.c:386 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../backend/ev-document-factory.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../backend/ev-document-factory.c:404 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../backend/ev-document-factory.c:414 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumentumok" -#: ../backend/ev-document-factory.c:424 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumentumok" -#: ../backend/ev-document-factory.c:434 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "Comic Books" msgstr "Képregénykönyvek" -#: ../backend/ev-document-factory.c:444 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress fóliák" -#: ../backend/ev-document-factory.c:452 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "A fájl sérült." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "\"%s\" megnyitása" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Üres" @@ -135,8 +758,12 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -180,7 +807,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" @@ -189,14 +817,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Jelszóbeviteli mező" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" @@ -233,18 +865,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizálva:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Előállító:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Cím:" @@ -258,201 +894,49 @@ msgstr "" "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " "felülbírálása." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "Névtelen" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Beágyazott részhalmaz" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "Beágyazott" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "Be nem ágyazott" - #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " -"található az elérési úton." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, álló (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Beágyazott Postscript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, fekvő (%s)" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" @@ -514,12 +998,17 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-history.c:172 +#, c-format +msgid "Page: %s" +msgstr "Oldal: %s" + +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" @@ -579,19 +1068,19 @@ msgstr "Betűkészlet" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -619,99 +1108,121 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé" msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../shell/ev-view.c:1338 +#: ../shell/ev-view.c:1408 msgid "Go to first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1410 msgid "Go to previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1412 msgid "Go to next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to page" msgstr "Ugrás:" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../shell/ev-view.c:1375 +#: ../shell/ev-view.c:1445 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1380 +#: ../shell/ev-view.c:1450 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1383 +#: ../shell/ev-view.c:1453 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../shell/ev-view.c:1392 +#: ../shell/ev-view.c:1462 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s indítása" +#: ../shell/ev-view.c:1852 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." + +#: ../shell/ev-view.c:2510 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3436 +#: ../shell/ev-view.c:4084 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:3445 +#: ../shell/ev-view.c:4093 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:1052 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1141 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1393 +#: ../shell/ev-window.c:1300 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nem nyitható meg másolat." + +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1632 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." -#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:1654 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1465 +#: ../shell/ev-window.c:1735 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../shell/ev-window.c:1579 ../shell/ev-window.c:1754 +#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1805 +#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:1744 +#: ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" -#: ../shell/ev-window.c:1756 +#: ../shell/ev-window.c:2041 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -720,29 +1231,29 @@ msgstr "" "Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez " "a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel." -#: ../shell/ev-window.c:1814 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "Pages" msgstr "Oldal" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2174 ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2554 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3213 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" +"Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3241 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -753,7 +1264,7 @@ msgstr "" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3245 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -765,7 +1276,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3249 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -775,310 +1286,362 @@ msgstr "" "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2981 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2984 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:3276 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:3282 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:3435 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:3437 +#: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3439 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3442 ../shell/ev-window.c:3599 +#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../shell/ev-window.c:3443 +#: ../shell/ev-window.c:3787 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3445 ../shell/ev-window.c:3601 +#: ../shell/ev-window.c:3789 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Másolat meg_nyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:3790 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:3793 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3448 +#: ../shell/ev-window.c:3795 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Nyom_tatás beállítása..." + +#: ../shell/ev-window.c:3796 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" + +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:3449 +#: ../shell/ev-window.c:3799 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3451 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:3459 +#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:3461 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés..." -#: ../shell/ev-window.c:3462 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3818 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/ev-window.c:3468 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:3472 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:3477 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:3480 +#: ../shell/ev-window.c:3834 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3844 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3847 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3848 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3850 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3501 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:3509 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3560 +#: ../shell/ev-window.c:3914 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3563 +#: ../shell/ev-window.c:3917 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3918 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3566 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:3567 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:3569 +#: ../shell/ev-window.c:3923 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:3570 +#: ../shell/ev-window.c:3924 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3926 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:3573 +#: ../shell/ev-window.c:3927 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:3575 +#: ../shell/ev-window.c:3929 msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentáció" +msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3930 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" +msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:3578 +#: ../shell/ev-window.c:3932 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:3579 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:3581 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3936 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3589 +#: ../shell/ev-window.c:3943 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3591 +#: ../shell/ev-window.c:3945 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3593 +#: ../shell/ev-window.c:3947 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Megnyitás új _ablakban" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3656 +#: ../shell/ev-window.c:3951 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Kép mentése másként..." + +#: ../shell/ev-window.c:3953 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Ké_p másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3657 +#: ../shell/ev-window.c:3989 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window.c:4001 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:4003 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" +#: ../shell/ev-window.c:4013 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: ../shell/ev-window.c:4015 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: ../shell/ev-window.c:4017 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3687 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:4036 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:4040 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:4044 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:4000 +#: ../shell/ev-window.c:4357 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "A kép nem menthető." + +#: ../shell/ev-window.c:4376 +msgid "Save Image" +msgstr "Kép mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:4047 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4502 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Melléklet mentése" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Jelszó szükséges" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Prezentációs mód" +msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Előnézet mód" @@ -1086,13 +1649,13 @@ msgstr "Előnézet mód" msgid "[FILE...]" msgstr "[FÁJL...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" +msgstr "Evince dokumentummegjelenítő" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""