From: Yuri Myasoedov Date: Wed, 22 Sep 2010 08:29:05 +0000 (+0400) Subject: Updated Russian translation X-Git-Tag: EVINCE_2_32_0~7 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=aa0410d55601e224dcb84dbaacfcd6c07e8ed7b6;p=evince.git Updated Russian translation --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 55b048c7..aebcd197 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,70 +8,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-21 11:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:15+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:27+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Ошибка при запуске программы %s для разжатия книги комиксов: %s" +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Ошибка при запуске программы «%s» для распаковки книги комиксов: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Команде %s не удалось выполнить разжатие книги комиксов." +msgstr "Команде «%s» не удалось выполнить распаковку книги комиксов." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Команда %s завершилась с ошибкой." +msgstr "Команда «%s» завершилась с ошибкой." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов" +msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неизвестный MIME тип документа" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "Файл повреждён" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" -msgstr "В архиве не найдено файлов" +msgstr "Файлы в архиве отсутствуют" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архиве %s не найдено изображений" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Произошла ошибка при удалении %s." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Ошибка %s" @@ -85,12 +81,8 @@ msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов " -"недоступны." +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов недоступны." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -104,65 +96,65 @@ msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" msgid "DVI Documents" msgstr "Документы формата DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестный тип шрифтов" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Без названия" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Встроенное подмножество" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Встроенный" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Внешний" @@ -232,17 +224,18 @@ msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" @@ -313,8 +306,9 @@ msgstr "Отключить соединение с менеджером сеан msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -341,45 +335,42 @@ msgstr "Показать параметры управления сеансом" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показать «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Переместить на панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Удалить из панели инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Удалить панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Запущен режим презентации" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -427,9 +418,27 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -438,91 +447,105 @@ msgstr "Просмотр документов" msgid "View multi-page documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Игнорировать ограничения" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и " -"печать." +msgstr "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и печать." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Удалить временный файл" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Напечатать файл параметров" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 +#: ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Предварительный просмотр документов" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 +#: ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Failed to print document" msgstr "Не удалось напечатать документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 +#: ../shell/ev-window.c:5432 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 +#: ../shell/ev-window.c:5578 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 +#: ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 +#: ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" @@ -543,6 +566,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -586,7 +610,8 @@ msgstr "Безопасность:" msgid "Paper Size:" msgstr "Размер страницы:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Отсутствует" @@ -596,30 +621,30 @@ msgstr "Отсутствует" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f мм" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f дюймов" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, прямая (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, повёрнутая (%s)" @@ -634,186 +659,177 @@ msgstr "(%d из %d)" msgid "of %d" msgstr "из %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Загрузка…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" -msgstr "Подготовка к печати..." +msgstr "Подготовка к печати…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" -msgstr "Завершение..." +msgstr "Завершение…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Печать страницы %d из %d..." +msgstr "Печать страницы %d из %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Выбрана неправильная страница" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Масштабирование страницы:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Урезать до области печати" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Уместить в область печати" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" "Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n" "\n" "• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n" "\n" -"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область " -"печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n" +"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n" "\n" -"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или " -"уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n" +"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Автоматическое вращение и центрирование" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей " -"документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, " -"как у страницы документа." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Обработка страницы" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутка вверх" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутка вниз" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Прокрутка документа вверх" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Прокрутка документа вниз" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Отображение документа" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Перейти к странице:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти к последней странице" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Перейти к странице" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перейти к файлу «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустить %s" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Загрузка..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Найти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" @@ -821,7 +837,8 @@ msgstr "Найти пр_едыдущее" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" @@ -837,6 +854,86 @@ msgstr "Учитывать _регистр" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Значок:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Заметка" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Новый параграф" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Параграф" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Зачеркнуть" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Обвести" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Свойства примечаний" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозрачность" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Первоначальное состояние окна:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Запущен режим презентации" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -852,77 +949,70 @@ msgstr "Преобразуется %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d из %d документов преобразовано" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Преобразование метаданных" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Формат метаданных, используемый в Evince, изменён, и поэтому должен быть " -"преобразован. Если отменить преобразование, то хранилище метаданных не будет " -"работать." +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Формат метаданных, используемый в Evince, изменён, и поэтому должен быть преобразован. Если отменить преобразование, то хранилище метаданных не будет работать." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Разблокировать документ" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Немедленно забыть пароль" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Запомнить _навсегда" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Лицензия документа" @@ -933,21 +1023,51 @@ msgstr "Шрифт" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" +msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Условия использования" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Текст лицензии" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Дополнительная информация" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Примечания" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Добавить текст примечания" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Документ не содержит примечаний" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" @@ -957,105 +1077,108 @@ msgstr "Слои" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print…" -msgstr "Печать..." +msgstr "Печать…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Содержание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:875 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:877 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не содержит страниц" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ содержит только пустые страницы" -#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1644 +#: ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "Не удалось открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1781 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка документа из «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Загрузка документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не удалось загрузить файл извне." -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Обновление документа из %s" -#: ../shell/ev-window.c:2014 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не удалось обновить документ." -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Сохранение документа в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Сохранение вложения в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Сохранение изображения в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#: ../shell/ev-window.c:2681 +#: ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2518 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2522 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2644 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1063,47 +1186,63 @@ msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди" msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди" msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Печать задания «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3265 +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны." + +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны." + +#: ../shell/ev-window.c:3431 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Закрыть _без сохранения" + +#: ../shell/ev-window.c:3454 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Сохранить _копию" + +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?" -#: ../shell/ev-window.c:3268 +#: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format -msgid "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием " -"документа?" +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?" -#: ../shell/ev-window.c:3280 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут " -"выполнены." +msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены." -#: ../shell/ev-window.c:3284 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Отменить _печать и закрыть" -#: ../shell/ev-window.c:3288 +#: ../shell/ev-window.c:3551 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрыть п_осле печати" -#: ../shell/ev-window.c:3846 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1112,56 +1251,34 @@ msgstr "" "Просмотр документов\n" "Использует %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4220 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или " -"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License " -"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " -"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4581 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4224 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но " -"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ " -"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь " -"с GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4585 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4228 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если " -"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4589 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 авторы Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4889 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1169,315 +1286,322 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4894 +msgid "Not found" +msgstr "Не найдено" + +#: ../shell/ev-window.c:4900 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5415 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5417 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_Open…" -msgstr "_Открыть..." +msgstr "_Открыть…" -#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Открыть _копию" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Сохранить копию..." +msgstr "_Сохранить копию…" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:5032 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "Парамет_ры страницы…" - -#: ../shell/ev-window.c:5033 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Настройка параметров страницы для печати" - -#: ../shell/ev-window.c:5035 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "_Print…" -msgstr "_Печать..." +msgstr "_Печать…" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Find…" -msgstr "_Найти..." +msgstr "_Найти…" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию" + +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Auto_scroll" msgstr "Про_кручивать автоматически" -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:5102 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Start Presentation" msgstr "Начать презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Start a presentation" msgstr "Перейти в режим презентации" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Инвертировать цвета" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Скопировать адрес ссылки" +msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save Image As…" -msgstr "Сохранить изображение _как..." +msgstr "Сохранить изображение _как…" -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Copy _Image" -msgstr "Скопировать _изображение" +msgstr "Копировать _изображение" + +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Свойства примечаний…" -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "_Open Attachment" msgstr "Сохранить вложение" -#: ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "Сохранить вложение как..." +msgstr "Сохранить _вложение как…" -#: ../shell/ev-window.c:5265 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Navigation" msgstr "Перемещение" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Move across visited pages" msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5312 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "Next" msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511 +#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение." -#: ../shell/ev-window.c:5568 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения" -#: ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:6193 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить изображение." -#: ../shell/ev-window.c:5809 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: ../shell/ev-window.c:5876 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:5929 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: ../shell/ev-window.c:5974 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" @@ -1486,21 +1610,30 @@ msgstr "Сохранить вложение" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s ― требуется пароль" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "По расширению" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Отображаемая метка страницы документа." + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "СТРАНИЦА" + #: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Перейти к странице документа" +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Отображаемый номер страницы документа." #: ../shell/main.c:78 -msgid "PAGE" -msgstr "Страница" +msgid "NUMBER" +msgstr "НОМЕР" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" @@ -1524,15 +1657,11 @@ msgstr "СТРОКА" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[ФАЙЛ...]" +msgstr "[ФАЙЛ…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false " -"выключает создание новых образцов" +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1543,10 +1672,5 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Команда создания образцов для документов PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа " -"PDF. Для получения дополнительной информации смотрите документацию по " -"Nautilus." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получения дополнительной информации смотрите документацию по Nautilus."