From: Luca Ferretti Date: Mon, 23 Apr 2007 14:16:22 +0000 (+0000) Subject: Updated Italian translation by Francesco Marletta. X-Git-Tag: EVINCE_0_9_0~34 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=53d4cb72746da673e25fc08909b6b3cf46e80887;p=evince.git Updated Italian translation by Francesco Marletta. 2007-04-23 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. svn path=/trunk/; revision=2420 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 384cb96a..18b47088 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-04-23 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. + 2007-04-22 David Lodge * en_GB.po: Updated British English translation diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 30299330..b4937dc0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Italian translations for evince package. # Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005-2006. +# Francesco Marletta , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-23 16:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:36+0200\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,81 +16,303 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "File corrotto." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o " +"più di tali file." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +msgid "File not available" +msgstr "File non disponibile" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Nessun nome" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Sottoinsieme incorporato" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Incorporato" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Non incorporato" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memoria non sufficiente" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Impossibile trovare la firma zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "File zip non valido" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "I file zip multipli non sono supportati" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato " +"trovato nel path" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "L'interprete ha fallito." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "I file remoti non sono supportati" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento non valido" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Tutti i documenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documenti PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documenti Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Presentazioni Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "File corrotto." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Apri “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" @@ -134,16 +356,20 @@ msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" msgid "Separator" msgstr "Separatore" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" + # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Best Fit" -msgstr "Adatta alla pagina" +msgstr "Pagina" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Adatta alla larghezza" +msgstr "Larghezza" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -181,7 +407,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" @@ -190,14 +417,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Visualizza documenti multi pagina" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Inserimento password" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Ricorda la password per questa sessione" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Salva la password nel portachiavi" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" @@ -234,18 +465,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Ottimizzato:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensione carta:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Produttore:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" @@ -259,203 +494,52 @@ msgstr "" "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " "stampare." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "File non disponibile" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "Nessun nome" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Sottoinsieme incorporato" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "Incorporato" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "Non incorporato" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Documento" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nessun documento caricato." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Collegamento interrotto." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interprete ha fallito." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +# [NdT] non penso serva traduzione qui +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Errore durante la decompressione del file “%s”:\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:960 +# [NdT] non penso serva traduzione qui +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Il file non è leggibile." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documento caricato." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato " -"trovato nel path" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Verticale (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Orizzontale (%s)" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" @@ -503,7 +587,7 @@ msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" #: ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" -msgstr "Trova successivo" +msgstr "Trova successiva" #: ../shell/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -517,12 +601,12 @@ msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d di %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "di %d" @@ -575,32 +659,32 @@ msgstr "Generale" msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" @@ -624,100 +708,132 @@ msgstr "Scorri vista giù" msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Avvia %s" +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salta a pagina:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagina %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1335 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" # [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1497 msgid "Open Document" msgstr "Apertura documento" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1559 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1588 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Impossibile aprire una copia." + +#: ../shell/ev-window.c:1871 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1932 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:1954 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2038 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generazione di PDF non è supportata" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:2344 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -726,31 +842,31 @@ msgstr "" "Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo " "programma richiede un driver di stampa PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2402 msgid "Pages" msgstr "Pagine" # [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3141 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3512 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visualizzatore di file PostScript e PDF.\n" +"Visualizzatore documenti.\n" "Utilizza poppler %s (%s)" # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3540 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -761,7 +877,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3544 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -772,7 +888,7 @@ msgstr "" "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO " "SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3548 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -783,316 +899,368 @@ msgstr "" "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 gli autori di Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3575 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3581 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4082 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4083 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4084 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4089 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4091 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Apri una _copia" + +#: ../shell/ev-window.c:4092 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra" + +#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salva una copia..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:4095 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento corrente" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:4097 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Impos_ta stampa..." + +#: ../shell/ev-window.c:4098 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" + +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:4103 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "_Find..." msgstr "T_rova..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4122 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova preceden_te" +msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:4124 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota a _sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, # nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "Shrink the document" msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4138 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:4143 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina _precedente" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:4146 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina _successiva" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Go to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4152 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "_Continuous" msgstr "_Continua" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:4226 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:4231 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4249 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Apri in una nuova _finestra" + +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:4253 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Salva immagine come..." + +#: ../shell/ev-window.c:4255 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copia _immagine" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" +#: ../shell/ev-window.c:4317 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#: ../shell/ev-window.c:4319 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: ../shell/ev-window.c:4321 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gira tra le pagine visitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:4670 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "L'immagine non può essere salvata." + +#: ../shell/ev-window.c:4689 +msgid "Save Image" +msgstr "Salva immagine" + +#: ../shell/ev-window.c:4744 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:4791 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4815 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salva allegato" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Password richiesta" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" @@ -1100,11 +1268,11 @@ msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti Evince"