From: Kjartan Maraas Date: Thu, 4 Aug 2005 13:52:24 +0000 (+0000) Subject: Updated Norwegian bokmål translation. Same X-Git-Tag: EVINCE_0_3_3~31 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=342c7f17791230ce12d0423dea3791efc4b5f2f2;p=evince.git Updated Norwegian bokmål translation. Same 2005-08-04 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * no.po: Same --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 643987ec..35ed140c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-08-04 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. + * no.po: Same + 2005-08-04 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index a221abbc..34d1841f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,23 +1,20 @@ -# translation of nb.po to Norwegian Bokmal -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmÃ¥l dialect). +# Norwegian translation of evince (bokmÃ¥l dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Kjartan Maraas , 2000-2005. # Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nb\n" +"Project-Id-Version: evince 0.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n" -"Last-Translator: Terance Edward Sola \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -28,7 +25,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -72,7 +69,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -164,28 +161,28 @@ msgid "" "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." -msgstr "" +msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen pÃ¥ teksten som kreves for Ã¥ vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp sÃ¥ mye av vindusomrÃ¥det som mulig relativt til vinduets størrelse." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" -msgstr "" +msgstr "Sidelinjen er omrÃ¥det som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for Ã¥ gjøre den synlig eller «false» for Ã¥ skjule den." #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." -msgstr "" +msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den." #: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" @@ -429,31 +426,31 @@ msgstr "Ukjent MIME-type" msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "UhÃ¥ndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 +#: ../shell/ev-document-types.c:134 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:168 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:178 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:186 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -506,7 +503,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_LÃ¥s opp dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." @@ -567,53 +564,53 @@ msgstr "Ikke funnet" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" -#: ../shell/ev-window.c:541 +#: ../shell/ev-window.c:554 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke Ã¥pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:601 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:590 +#: ../shell/ev-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033 +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent" -#: ../shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1057 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1184 +#: ../shell/ev-window.c:1197 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1208 +#: ../shell/ev-window.c:1221 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1383 +#: ../shell/ev-window.c:1400 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1387 +#: ../shell/ev-window.c:1404 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:1415 +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1426 +#: ../shell/ev-window.c:1443 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke pÃ¥ denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1429 +#: ../shell/ev-window.c:1446 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -622,24 +619,24 @@ msgstr "" "Du prøvde Ã¥ skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1501 +#: ../shell/ev-window.c:1518 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "Toolbar editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -648,7 +645,7 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -660,7 +657,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:2435 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -683,315 +680,315 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2466 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "View the properties of this document" msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Tilpass verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Roter dokumentet til venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Roter dokumentet til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908 -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914 -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_Reload" msgstr "L_es pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go to the previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the first page" msgstr "GÃ¥ til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the last page" msgstr "GÃ¥ til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896 -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Scroll one page forward" msgstr "GÃ¥ frem en side" -#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899 -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Scroll one page backward" msgstr "GÃ¥ tilbake en side" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fokuser sidevelger" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Go ten pages backward" msgstr "GÃ¥ tilbake ti sider" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Go ten pages forward" msgstr "GÃ¥ frem ti sider" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet sÃ¥ det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3033 +#: ../shell/ev-window.c:3050 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivÃ¥ for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:3074 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3076 +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" @@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "SIDE" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" +msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index a221abbc..34d1841f 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,23 +1,20 @@ -# translation of nb.po to Norwegian Bokmal -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmÃ¥l dialect). +# Norwegian translation of evince (bokmÃ¥l dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Kjartan Maraas , 2000-2005. # Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nb\n" +"Project-Id-Version: evince 0.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:13+0200\n" -"Last-Translator: Terance Edward Sola \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -28,7 +25,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -72,7 +69,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -164,28 +161,28 @@ msgid "" "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." -msgstr "" +msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen pÃ¥ teksten som kreves for Ã¥ vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp sÃ¥ mye av vindusomrÃ¥det som mulig relativt til vinduets størrelse." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" -msgstr "" +msgstr "Sidelinjen er omrÃ¥det som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for Ã¥ gjøre den synlig eller «false» for Ã¥ skjule den." #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." -msgstr "" +msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den." #: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" @@ -429,31 +426,31 @@ msgstr "Ukjent MIME-type" msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "UhÃ¥ndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 +#: ../shell/ev-document-types.c:134 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:168 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:178 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:186 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -506,7 +503,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_LÃ¥s opp dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." @@ -567,53 +564,53 @@ msgstr "Ikke funnet" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" -#: ../shell/ev-window.c:541 +#: ../shell/ev-window.c:554 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke Ã¥pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:601 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:590 +#: ../shell/ev-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033 +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent" -#: ../shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1057 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1184 +#: ../shell/ev-window.c:1197 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1208 +#: ../shell/ev-window.c:1221 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1383 +#: ../shell/ev-window.c:1400 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1387 +#: ../shell/ev-window.c:1404 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:1415 +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1426 +#: ../shell/ev-window.c:1443 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke pÃ¥ denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1429 +#: ../shell/ev-window.c:1446 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -622,24 +619,24 @@ msgstr "" "Du prøvde Ã¥ skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1501 +#: ../shell/ev-window.c:1518 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "Toolbar editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -648,7 +645,7 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -660,7 +657,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:2435 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -683,315 +680,315 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2466 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "View the properties of this document" msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Tilpass verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Roter dokumentet til venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Roter dokumentet til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908 -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914 -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_Reload" msgstr "L_es pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go to the previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the first page" msgstr "GÃ¥ til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the last page" msgstr "GÃ¥ til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896 -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Scroll one page forward" msgstr "GÃ¥ frem en side" -#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899 -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Scroll one page backward" msgstr "GÃ¥ tilbake en side" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fokuser sidevelger" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Go ten pages backward" msgstr "GÃ¥ tilbake ti sider" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Go ten pages forward" msgstr "GÃ¥ frem ti sider" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet sÃ¥ det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3033 +#: ../shell/ev-window.c:3050 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivÃ¥ for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:3074 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3076 +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" @@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "SIDE" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" +msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"