From: Jorge González Date: Fri, 14 Aug 2009 12:44:51 +0000 (+0200) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: EVINCE_2_28_0~57 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=23ffa97ff92585a32e5b3c7a986bca7e1e291bb4;p=evince.git Updated Spanish translation --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 53873bf4..f17956d3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-11 21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-13 13:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 14:42+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,10 +55,12 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +#| msgid "" +#| "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir el archivo de " -"cómic" +"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de " +"archivo de cómic" #: ../backend/comics/comics-document.c:385 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 @@ -118,60 +120,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -312,8 +314,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36 -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" @@ -378,7 +380,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -426,8 +428,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -446,19 +449,19 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../previewer/ev-previewer.c:35 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Eliminar el archivo temporal" -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "Archivo de ajustes de impresión" -#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -468,59 +471,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1220 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -706,15 +709,15 @@ msgstr "Ir al archivo «%s»" msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:2781 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../libview/ev-view.c:3726 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -755,7 +758,7 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -763,7 +766,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -779,11 +782,11 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-application.c:259 +#: ../shell/ev-application.c:305 msgid "Recover previous documents?" msgstr "¿Recuperar los documentos anteriores?" -#: ../shell/ev-application.c:262 +#: ../shell/ev-application.c:308 msgid "" "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " "recover the opened documents." @@ -791,15 +794,15 @@ msgstr "" "Evince parece haber salido de forma inesperada la última vez que se ejecutó. " "Puede recuperar los documentos que estaban abiertos." -#: ../shell/ev-application.c:266 +#: ../shell/ev-application.c:312 msgid "_Don't Recover" msgstr "_No recuperar" -#: ../shell/ev-application.c:269 +#: ../shell/ev-application.c:315 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: ../shell/ev-application.c:272 +#: ../shell/ev-application.c:318 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de cuelgue" @@ -870,19 +873,19 @@ msgstr "Terminando…" msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1077 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1139 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 msgid "Invalid page selection" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1140 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" @@ -937,108 +940,108 @@ msgstr "Página %s - %s" msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1253 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1258 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1871 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1903 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2134 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: " -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2605 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3142 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1046,28 +1049,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3154 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1088,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1099,7 +1102,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1109,17 +1112,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4190 ../shell/main.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4193 -#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4195 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1130,307 +1131,307 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4920 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5827 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1443,39 +1444,39 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña" msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:398 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]"