From: Francesco Marletta Date: Sun, 19 Sep 2010 09:45:43 +0000 (+0200) Subject: [l10n] Updated Italian translation X-Git-Tag: EVINCE_2_32_0~13 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=2235e3dab08a341bd2680e023875271f51a95cc7;p=evince.git [l10n] Updated Italian translation --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 87ff5880..7f4d66de 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 2.30\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-13 14:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 22:25+0200\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,58 +17,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " "fumetto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "File danneggiato" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "Nessun file nell'archivio" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Errore %s" @@ -102,65 +102,65 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" # [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "Documenti PostScript" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile salvare l'allegato \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\"" @@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -340,47 +340,43 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Muovi nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" - # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -428,9 +424,25 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" @@ -439,100 +451,100 @@ msgstr "Visualizzatore documenti" msgid "View multi-page documents" msgstr "Visualizza documenti multi-pagina" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Scavalca restrizioni documento" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di " "stampare." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Elimina il file temporaneo" # [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ?? -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "File con impostazioni di stampa" # [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Anteprima documenti di GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata" # acceleratore come da linee guida #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" # acceleratore come da linee guida -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Go to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, # nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la # traduzione di shrink) -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Shrink the document" msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" @@ -553,6 +565,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autore:" @@ -597,7 +610,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Dimensione carta:" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -607,31 +620,31 @@ msgstr "Nessuna" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" # [NdT] qui siamo stati precursori :-) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f pollici" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, verticale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, orizzontale (%s)" @@ -646,50 +659,56 @@ msgstr "(%d di %d)" msgid "of %d" msgstr "di %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Caricamento…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Preparazione alla stampa…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Chiusura…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Stampa della pagina %d di %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Selezione di pagine non valida" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" # [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Scala pagina:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Riduci all'area stampabile" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Adatta all'area stampabile" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -714,11 +733,11 @@ msgstr "" "• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o " "ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Ruota e centra automaticamente" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -727,13 +746,13 @@ msgstr "" "all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " "verranno centrate nella pagina di stampa. " -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" "Seleziona la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " "documento" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -741,97 +760,92 @@ msgstr "" "Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " "della pagina nel documento." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Gestione pagina" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Scorre la vista in su" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Scorre la vista in giù" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Salta alla pagina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancia %s" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Caricamento…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" @@ -839,7 +853,7 @@ msgstr "Trova pr_ecedente" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" @@ -855,6 +869,93 @@ msgstr "M_aiuscole/minuscole" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Icona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nuovo paragrafo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Croce" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Proprietà annotazione" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Stato iniziale della finestra:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#| msgid "_Open…" +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -870,11 +971,11 @@ msgstr "Conversione di %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d documenti su %d convertiti" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Conversione dei metadati" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -895,54 +996,54 @@ msgstr "" "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " "corretta." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Sblocca documento" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Inserire password" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Password richiesta" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "Pass_word:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Dimentica la password _immediatamente" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Ricorda per _sempre" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Licenza del documento" @@ -955,19 +1056,52 @@ msgstr "Tipo di carattere" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Termini d'uso" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Testo della licenza" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Ulteriori informazioni" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#| msgid "Location:" +msgid "Annotations" +msgstr "Annotazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Aggiungi un testo annotazione" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Il documento non contiene annotazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" @@ -983,117 +1117,148 @@ msgstr "Stampa…" msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:875 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:877 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1781 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Caricamento del documento da \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto." -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: ../shell/ev-window.c:2014 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to reload document." msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento." # titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Open Document" msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2518 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2522 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2644 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Il documento contiene dei campi che sono stati compilato. Se non si salva " +"una copia del documento, i cambiamenti verranno persi per sempre." + +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una " +"copia del documento, i cambiamenti verranno persi per sempre." + +#: ../shell/ev-window.c:3431 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvare una copia del documento \"%s\" prima della chiusura?" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Chiudi sen_za salvare" + +#: ../shell/ev-window.c:3454 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salva una _copia" + +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3277 +#: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1101,28 +1266,28 @@ msgstr "" "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " "chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3289 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3551 msgid "Close _after Printing" msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1132,7 +1297,7 @@ msgstr "" "Utilizza %s (%s)." # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1143,7 +1308,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1154,355 +1319,363 @@ msgstr "" "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " "PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4589 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza " "GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " -"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -"USA\n" +"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4889 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4894 +msgid "Not found" +msgstr "Non trovato" + +#: ../shell/ev-window.c:4900 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5415 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5417 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_Open…" msgstr "_Apri…" -#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salva una copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento attuale" -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "_Impostazione pagina…" - -#: ../shell/ev-window.c:5045 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" - -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "_Print…" msgstr "Stam_pa…" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Find…" msgstr "Tr_ova…" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" # Questo è quello che appare in Modifica # cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" # cambiato acceleratore per collision -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salva le impostazioni attuali come _predefinite" + +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" # [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Start Presentation" msgstr "Avvia presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colori _invertiti" -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salva immagine come…" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietà annotazione…" + +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Apri allegato" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salva allegato come…" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5324 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." -#: ../shell/ev-window.c:5580 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:6193 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:5821 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:5986 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" @@ -1511,22 +1684,32 @@ msgstr "Salva allegato" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Richiesta password" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "La pagina del documento da visualizzare." +#: ../shell/main.c:77 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "L'etichetta della pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" +#: ../shell/main.c:78 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Il numero di pagina del documento da visualizzare." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"