From: Miloslav Trmac Date: Fri, 5 Aug 2005 10:43:17 +0000 (+0000) Subject: Updated Czech translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_3_3~28 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=1ba681aa9eb43a60f0a01c1939e70f9f6de755c7;p=evince.git Updated Czech translation. 2005-08-05 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 316fa744..099de16b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-05 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-08-04 Abel Cheung * zh_TW.po: Fix language team reference and my email address. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 60796bc1..bc51c893 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-05 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:58+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -203,28 +203,72 @@ msgstr "" "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " "viditelná nebude." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 msgid "No name" msgstr "Žádný název" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -477,7 +521,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -489,11 +533,11 @@ msgstr "Obecné" msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Název" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" @@ -502,7 +546,7 @@ msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." @@ -510,11 +554,11 @@ msgstr "Vytisknout..." msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1037 +#: ../shell/ev-view.c:1074 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -522,7 +566,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2588 +#: ../shell/ev-view.c:2640 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -530,58 +574,62 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-view.c:2650 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:2600 +#: ../shell/ev-view.c:2652 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:554 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:586 +#: ../shell/ev-window.c:601 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" -#: ../shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1057 msgid "Open document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1197 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1221 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1400 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1324 +#: ../shell/ev-window.c:1404 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1432 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" + +#: ../shell/ev-window.c:1443 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1446 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -590,24 +638,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1518 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "Toolbar editor" msgstr "Editor lišt nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -616,7 +664,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -628,7 +676,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2435 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -640,7 +688,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -650,315 +698,315 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2466 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2737 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "View the properties of this document" msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2740 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../shell/ev-window.c:2745 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2748 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Upravit lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Otočit dokument doleva" -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Otočit dokument doprava" -#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Posunout o stranu vpřed" -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Posunout o stranu vzad" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Focus the page selector" msgstr "Aktivovat výběr stran" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Jít o deset stran vzad" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Jít o deset stran vpřed" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3050 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3074 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" @@ -994,5 +1042,8 @@ msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Název" + #~ msgid "PDF Version:" #~ msgstr "Verze PDF:"