From: Wouter Bolsterlee Date: Mon, 12 Feb 2007 21:30:58 +0000 (+0000) Subject: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. X-Git-Tag: EVINCE_0_7_2~2 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=166713686c2c3b43f762dd727e19f53845a79fb1;p=evince.git Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. 2007-02-12 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. svn path=/trunk/; revision=2319 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 05445b00..8c8a64ae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-12 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + 2007-02-12 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8b0abed7..0d12831d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 20:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 14:04+0100 \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:33+0100 \n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,6 +32,14 @@ msgstr "Bestand is beschadigd." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet " +"geopend worden." + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Bestand is niet beschikbaar" @@ -216,38 +224,17 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Geen document geladen." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Gebroken pijplijn." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:753 +#: ../backend/ps/ps-document.c:580 msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." -#: ../backend/ps/ps-document.c:879 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:937 +#: ../backend/ps/ps-document.c:614 ../backend/ps/ps-document.c:629 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n" -#: ../backend/ps/ps-document.c:942 -msgid "File is not readable." -msgstr "Bestand is onleesbaar." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:962 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document geladen." - # in uw pad/op uw pad -#: ../backend/ps/ps-document.c:1063 +#: ../backend/ps/ps-document.c:673 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -256,18 +243,18 @@ msgstr "" "is niet in het pad gevonden." # niet in staat/kon -#: ../backend/ps/ps-document.c:1075 +#: ../backend/ps/ps-document.c:689 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" # technische term? -#: ../backend/ps/ps-document.c:1251 +#: ../backend/ps/ps-document.c:927 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Ingekapseld PostScript" # kleine letters -#: ../backend/ps/ps-document.c:1252 +#: ../backend/ps/ps-document.c:928 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" @@ -294,51 +281,51 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" # vrij vertaald -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" # Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress-presentatie" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -399,7 +386,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -446,7 +433,7 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -727,7 +714,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2814 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -812,7 +799,7 @@ msgstr "%s opstarten" msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." -#: ../shell/ev-view.c:2530 +#: ../shell/ev-view.c:2531 msgid "Jump to page:" msgstr "Ga naar pagina:" @@ -820,77 +807,77 @@ msgstr "Ga naar pagina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4138 +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:4147 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:723 +#: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:725 +#: ../shell/ev-window.c:744 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1307 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1414 +#: ../shell/ev-window.c:1469 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1524 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1494 +#: ../shell/ev-window.c:1553 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan geen kopie openen." -#: ../shell/ev-window.c:1775 +#: ../shell/ev-window.c:1834 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1861 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:1824 +#: ../shell/ev-window.c:1883 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209 +#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260 +#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2199 +#: ../shell/ev-window.c:2258 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" -#: ../shell/ev-window.c:2211 +#: ../shell/ev-window.c:2270 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -899,22 +886,22 @@ msgstr "" "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit " "programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." -#: ../shell/ev-window.c:2269 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3438 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -923,7 +910,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -935,7 +922,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3415 +#: ../shell/ev-window.c:3470 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -947,7 +934,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -958,16 +945,16 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:3501 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:3507 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -975,349 +962,349 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:3950 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:3951 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:3957 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:3959 +#: ../shell/ev-window.c:4019 msgid "Open a _Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:3960 +#: ../shell/ev-window.c:4020 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130 +#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:3965 +#: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "Print Set_up..." msgstr "Af_drukinstellingen..." # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4026 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:3969 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3971 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982 +#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:3985 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:3986 +#: ../shell/ev-window.c:4046 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:3994 +#: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:3996 +#: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:4004 +#: ../shell/ev-window.c:4064 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:4006 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:4067 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4014 +#: ../shell/ev-window.c:4074 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4021 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:4033 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4084 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4087 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4090 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:4091 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:4154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. # _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "_Best Fit" msgstr "P_assend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4103 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:4105 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:4119 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan _als…" -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:4183 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4226 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:4656 +#: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:4743 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" @@ -1386,6 +1373,21 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Geen document geladen." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Gebroken pijplijn." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Bestand is onleesbaar." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Document geladen." + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "Vo_rige"