From: Nguyễn Thái Ngọc Duy Date: Sun, 23 Mar 2008 12:07:33 +0000 (+0000) Subject: Update Vietnamese translation X-Git-Tag: EVINCE_2_22_1~14 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;ds=sidebyside;h=c61947c311f21a3ac470d6a482c596d33438f27b;p=evince.git Update Vietnamese translation 2008-03-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy * vi.po: Update Vietnamese translation svn path=/trunk/; revision=2978 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 694d94bf..e7a57142 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Update Vietnamese translation + 2008-03-23 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 4e5d1327..3cfd074c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Vietnamese translation for Evince. # Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2005-2008. -# +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008. +# msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-30 16:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-04 23:38+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 16:32+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,22 +17,31 @@ msgstr "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Tập tin bị hỏng." -#: ../backend/comics/comics-document.c:187 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Truyện tranh vui" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập " +msgstr "" +"Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập " "được." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Tài liệu Djvu" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Tập tin không sẵn sàng" @@ -40,64 +50,72 @@ msgstr "Tập tin không sẵn sàng" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" -#.translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Tài liệu DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Có" -#.translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676 +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Kiểu 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Kiểu 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Kiểu 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Kiểu 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Kiểu 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Tập con nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Không nhúng" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Tài liệu PDF" + #: ../backend/impress/impress-document.c:296 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" @@ -106,6 +124,13 @@ msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" msgid "Invalid document" msgstr "Tài liệu không hợp lệ" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Ảnh chiều Impress" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Không lỗi" @@ -139,10 +164,19 @@ msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" #: ../backend/impress/zip.c:77 -#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không xác định" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Lỗi khi lÆ°u tài liệu '%s'" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -215,8 +249,7 @@ msgstr "Khổ bốn" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 -#: ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Không thể mở tập tin « %s »." @@ -225,14 +258,10 @@ msgstr "Không thể mở tập tin « %s »." #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm " +msgstr "" +"Lỗi khi tải tài liệu '%s' vì không tìm thấy bộ biên dịch Ghostscript nằm " "trên đường dẫn" -#: ../backend/ps/ps-document.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" - #: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript đã bao bọc" @@ -245,47 +274,50 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Lỗi trình thông dịch" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Tài liệu Postscript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể lÆ°u phần đính kèm '%s': %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Kiểu MIME không rõ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kiểu MIME không được xá»­ lí: '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" -#.Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#.* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#.* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#.* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#.* produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#.* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#.* please remove. +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" @@ -323,9 +355,8 @@ msgstr "Thanh phân cách" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Vừa khít" @@ -373,8 +404,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 #: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" @@ -459,7 +489,7 @@ msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Bãi bỏ những sá»± hạn chế của tài liệu, nhÆ° sá»± hạn chế sao chép hay in." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" @@ -467,18 +497,18 @@ msgstr "Tài liệu" msgid "None" msgstr "Không có" -#.Translate to the default units to use for presenting -#.* lengths to the user. Translate to default:inch if you -#.* want inches, otherwise translate to default:mm. -#.* Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#.* it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#.Metric measurement (millimeters) +#. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:249 #: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format @@ -490,23 +520,23 @@ msgstr "%.0f x %.0f mm" msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inch" -#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:277 #: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Dọc (%s)" -#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Ngang (%s)" -#.Imperial measurement (inches) +#. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" @@ -552,8 +582,7 @@ msgstr "Tìm:" msgid "Find Previous" msgstr "Tìm ngược" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" @@ -561,8 +590,7 @@ msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" msgid "Find Next" msgstr "Tìm xuôi" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" @@ -570,12 +598,11 @@ msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Phân biệt ho_a/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" @@ -594,26 +621,26 @@ msgstr "(%d trên %d)" msgid "of %d" msgstr "trên %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Cần thiết mật khẩu" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Nhập mật khẩu" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Mật khẩu sai" @@ -648,20 +675,19 @@ msgstr "Phông chữ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "In..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" @@ -689,553 +715,526 @@ msgstr "Cuộn ô xem xuống" msgid "Document View" msgstr "Ô xem tài liệu" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Về trang đầu" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Về trang trước" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Tới trang tiếp theo" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Tới trang cuối cùng" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Tới trang" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../shell/ev-view.c:1479 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Tới trang %s" -#: ../shell/ev-view.c:1485 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Tới tập tin '%s'" -#: ../shell/ev-view.c:1496 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Khởi chạy %s" -#: ../shell/ev-view.c:2445 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." -#: ../shell/ev-view.c:3334 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Tới trang:" -#.TRANS: Sometimes this could be better translated as -#."%d hit(s) on this page". Therefore this string -#.contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5028 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" -#: ../shell/ev-view.c:5037 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Trang %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Trang %s" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Không thể mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trÆ°ng '%s': %s" -#: ../shell/ev-window.c:1718 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Không thể mở bản sao." -#: ../shell/ev-window.c:1963 -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Không thể lÆ°u tập tin này thành '%s'." -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "LÆ°u một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:2216 -#: ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Lỗi khi in tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2380 -#: ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này." -#: ../shell/ev-window.c:2506 -#: ../shell/ev-window.c:2621 -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF" - -#: ../shell/ev-window.c:2572 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "Bạn đã thá»­ in với máy in sá»­ dụng trình điều khiển '%s'. ChÆ°Æ¡ng trình này cần " -"trình điều khiển máy in PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2630 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sá»­a thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -msgstr "Bộ xem tài liệu.\n" +msgstr "" +"Bộ xem tài liệu.\n" "Dùng poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Evince là phần mềm tá»± do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sá»­a đổi nó " +msgstr "" +"Evince là phần mềm tá»± do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sá»­a đổi nó " "theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU nhÆ° được xuất bản bởi Tổ " "chức Phần mềm Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên " "bản sau nào (tuỳ ý).\n" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhÆ°ng " +msgstr "" +"Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhÆ°ng " "KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết " "thêm chi tiết.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chÆ°Æ¡ng trình " +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chÆ°Æ¡ng trình " "này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tá»± do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3828 -#: ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome " -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Sá»­a" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "Tớ_i" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#.File menu -#: ../shell/ev-window.c:4361 -#: ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 -#: ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Mở _bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cá»­a sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4367 -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "LÆ°u một bản _sao..." -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Thiết lập trang để in" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../shell/ev-window.c:4374 -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Thông tin" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _xuôi" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _ngược" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay t_rái" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Auto_scroll" msgstr "Tá»± động _cuộn" -#.Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _trước" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "Trang _tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Đi tới trang kế tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "Trang cuố_i" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối cùng" -#.Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#.Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "Chạy trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "Khởi chạy một trình diễn" -#.View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "Liên tụ_c" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Phân đôi" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cá»­a sổ để chiếm màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Pre_sentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu nhÆ° là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cá»­a sổ" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cá»­a sổ" -#.Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Tới" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Mở trong cá»­a _sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_LÆ°u ảnh dạng..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "_Chép ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Duyệt qua" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Sau" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#.translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Vừa độ rộng" -#: ../shell/ev-window.c:4826 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "URI không hợp lệ: « %s »" - -#: ../shell/ev-window.c:4829 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "URI không được hỗ trợ: « %s »" - -#: ../shell/ev-window.c:4839 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lÆ°u ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Không thể lÆ°u ảnh." -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "LÆ°u ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Không thể mở phần đính kèm" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Không thể lÆ°u phần đính kèm." -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "LÆ°u phần đính kèm" @@ -1244,43 +1243,47 @@ msgstr "LÆ°u phần đính kèm" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Theo phần mở rộng" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thá»­" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[TẬP TIN...]" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" -#: ../shell/main.c:390 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu Evince" @@ -1302,36 +1305,38 @@ msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " +msgstr "" +"Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin." +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo tài liệu PDF" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã thá»­ in với máy in sá»­ dụng trình điều khiển '%s'. ChÆ°Æ¡ng trình này " +#~ "cần trình điều khiển máy in PostScript." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Trang" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "URI không hợp lệ: « %s »" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "URI không được hỗ trợ: « %s »" + #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Lỗi: %s" #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "Lỗi: dvipdfm đã thoát với trạng thái khác số không." -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "Tài liệu Postscript" - -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "Tài liệu PDF" - #~ msgid "Images" #~ msgstr "Ảnh" -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "Tài liệu DVI" - -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Tài liệu Djvu" - -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "Truyện tranh vui" - -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Ảnh chiều Impress" - #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "Mở '%s'"