]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Lithuanian translation.
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
Thu, 18 Aug 2005 21:39:29 +0000 (21:39 +0000)
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>
Thu, 18 Aug 2005 21:39:29 +0000 (21:39 +0000)
2005-08-19  Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.

po/ChangeLog
po/lt.po

index 692915bbc7201d11fba7e017f756d63a791dcd5f..00f3e929b18d83f27f7cb440cc1e2822e644e5e7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-19  Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>
+
+       * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
 2005-08-18  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
 
        * uk.po: Updated Ukrainian translation.
index 8431d2a0f7096dabeb5a554a931efeb22174b01b..7531d1997102ae9c4e3d76c01962ab2c880fad5f 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:33+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-19 00:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 00:37+0300\n"
+"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
@@ -71,15 +71,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
@@ -166,10 +162,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
 "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet "
-"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks mažiau "
-"nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. Naudojant "
-"dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas realiatyvus "
-"lango dydžiui puslapio plotis."
+"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks "
+"mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. "
+"Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas "
+"realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -188,8 +184,8 @@ msgid ""
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
 msgstr ""
 "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma "
-"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta "
-"matoma, neigiama - nematoma."
+"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos "
+"juosta matoma, neigiama - nematoma."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -201,28 +197,72 @@ msgstr ""
 "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
 "neigiama - nematoma."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Byla neprieinama."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Įmontuotas poaibis"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "Įmontuotas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neįmontuotas"
+
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
@@ -307,38 +347,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1256
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -374,19 +418,19 @@ msgstr "Esama spalva"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
@@ -476,7 +520,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
@@ -488,11 +532,11 @@ msgstr "Pagrindinės"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
@@ -501,7 +545,7 @@ msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
@@ -509,11 +553,11 @@ msgstr "Spausdinti..."
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
@@ -521,7 +565,7 @@ msgstr "Eiti į %s puslapį"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -529,58 +573,62 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2608
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2610
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
 msgstr "Atidaryti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1324
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "Puslapiai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -589,24 +637,24 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -615,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -627,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -639,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -649,317 +697,330 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
 "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Spausdinti..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "S_avybės"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Derinti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
@@ -971,6 +1032,10 @@ msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -985,12 +1050,12 @@ msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Mini vaizdo komanda PDF dokumentams"
+msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite " 
+"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
 "Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."