]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Hebrew translation.
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Thu, 3 Jun 2010 11:08:46 +0000 (14:08 +0300)
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Thu, 3 Jun 2010 11:08:46 +0000 (14:08 +0300)
po/he.po

index 09e25152af8ab2604c629d6e1acb682231837f2b..664f16fbb365c672f2d988b357feadf54cc5bd47 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 08:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 14:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -344,32 +344,32 @@ msgstr "Show session management options"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "הצג את “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ה_זז בסרגל הכלים"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_הסר מסרגל כלים"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_מחק סרגל כלים"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר"
 
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "רץ במצב מצגת"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
 
@@ -431,8 +431,24 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -462,7 +478,7 @@ msgstr "Print settings file"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"
 
@@ -472,27 +488,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "עמוד _קודם"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "לך לעמוד הקודם"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "_Next Page"
 msgstr "עמוד ה_בא"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "לך לעמוד הבא"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "הגדל את המסמך"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "הקטן את המסמך"
 
@@ -500,31 +516,31 @@ msgstr "הקטן את המסמך"
 msgid "Print"
 msgstr "הדפס"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110
 msgid "Print this document"
 msgstr "הדפס מסמך זה"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325
 msgid "Page"
 msgstr "עמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326
 msgid "Select Page"
 msgstr "בחר עמוד"
 
@@ -757,54 +773,54 @@ msgstr "גלול תצוגה למטה"
 msgid "Document View"
 msgstr "תצוכת מסמך"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:674
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "קפוץ לעמוד:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "לך לעמוד הראשון"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "לך לעמוד הקודם"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "לך לעמוד הבא"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "לך לעמוד האחרון"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "לך לעמוד"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "חפש"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "לך לעמוד %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "לך ל־%s בקובץ “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "לך לקובץ “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "שגר את %s"
@@ -813,7 +829,7 @@ msgstr "שגר את %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "חפש:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "חפש את ה_קודם"
 
@@ -821,7 +837,7 @@ msgstr "חפש את ה_קודם"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "חפש את _הבא"
 
@@ -965,138 +981,138 @@ msgstr "מפתח"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תמונות ממוזערות"
 
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:835
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "עמוד %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:837
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "עמוד %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1299
+#: ../shell/ev-window.c:1297
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1302
+#: ../shell/ev-window.c:1300
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:1631
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1808
+#: ../shell/ev-window.c:1806
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:1995
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:2027
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2184
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "Open Document"
 msgstr "פתח מסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "שומר מסמך ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2483
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "שומר תצריף ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2486
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "שומר תמונה ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2563
+#: ../shell/ev-window.c:2561
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "מעלה מסמך (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2565
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "מעלה תצריף (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2569
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "מעלה תמונה (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2693
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "שמור העתק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
 msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3074
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "מדפיס עבודה “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3286
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3289
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3301
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:3305
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "בטל את ה_דפס וסגור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../shell/ev-window.c:3309
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_סגור לאחר ההדפסה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3877
+#: ../shell/ev-window.c:3899
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "עורך סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4038
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4250
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1105,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "מציג מסמכים.\n"
 "בעזרת %s (‏%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1117,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1129,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1139,15 +1155,15 @@ msgstr ""
 "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Evince"
 msgstr "‏Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
@@ -1159,314 +1175,314 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4597
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה"
 msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5094
 msgid "_Edit"
 msgstr "_עריכה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Help"
 msgstr "_עזרה"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
+#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365
 msgid "_Open…"
 msgstr "_פתיחה..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "_פתח העתק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "שמירת _עותק..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5109
 msgid "_Print…"
 msgstr "_הדפסה..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5120
 msgid "Select _All"
 msgstr "_בחר הכל"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5122
 msgid "_Find…"
 msgstr "_חיפוש..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "סובב _שמאלה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "סובב _ימינה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טען מחדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Reload the document"
 msgstr "טען מחדש את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_גלילה אוטומטית"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "_First Page"
 msgstr "עמוד _ראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "לך לעמוד הראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Last Page"
 msgstr "עמוד _אחרון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "לך לעמוד האחרון"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן עניינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_About"
 msgstr "_אודות"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "צא ממסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "צא ממצב מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "_התחל מצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "התחל מצגת"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "סרגל _כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "סרגל _צד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_רציף"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "הצג את כל המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_כפול"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "הצג שני עמודים ביחד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_מצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5260
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "צבעים _הפוכים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5261
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "הצג את תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5269
 msgid "_Open Link"
 msgstr "פתח _קישור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5271
 msgid "_Go To"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5273
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתח ב_חלון חדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5275
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "העתק _מיקום קישור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "העתק ת_מונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_פתח תצריף"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5286
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../shell/ev-window.c:5339
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "שנה את רמת התקריב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5351
 msgid "Navigation"
 msgstr "ניווט"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../shell/ev-window.c:5353
 msgid "Back"
 msgstr "חזור"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5356
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "עבור בין העמודים שבוקרו"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5363
+#: ../shell/ev-window.c:5386
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5368
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרב"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחק"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5407
 msgid "Fit Width"
 msgstr "התאם לרוחב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "Save Image"
 msgstr "שמור תמונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6003
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "שמור צרופה"