]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated French translation by Pierre Lemaire.
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>
Thu, 24 Jul 2008 21:13:26 +0000 (21:13 +0000)
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>
Thu, 24 Jul 2008 21:13:26 +0000 (21:13 +0000)
2008-07-24  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>

* fr.po: Updated French translation by Pierre Lemaire.

svn path=/trunk/; revision=3085

po/ChangeLog
po/fr.po

index c4f526b56b05f4ce9ca437b0cf76347839d31d17..5d94413b1420bf6f44dcb38880b7a838bbffb032 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-24  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>
+
+       * fr.po: Updated French translation by Pierre Lemaire.
+
 2008-07-21  Wouter Bolsterlee  <wbolster@svn.gnome.org>
 
        * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
index be85abb33d7fc2ed244f11cc443c98dcca22d0ed..a4cd2fab0ea46c23caee0f31936d99adeb300db4 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
 # Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2007-2008.
 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
+# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:36+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 23:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-28 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fichier corrompu."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Bandes dessinées"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -53,12 +54,12 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documents Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Fichier non disponible"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
@@ -68,60 +69,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documents DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Type de police inconnu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non intégré"
 
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
@@ -192,103 +193,6 @@ msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloïd"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "In-folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "In-quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver "
-"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript encapsulé"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "L'interpréteur a échoué."
-
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documents PostScript"
@@ -308,25 +212,62 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Se co_nnecter"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Connexion _anonyme"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Connexion en _tant que :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domaine :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -369,10 +310,10 @@ msgstr "Séparateur"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Exécute en mode présentation"
+msgstr "Exécution en mode présentation"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
@@ -420,7 +361,7 @@ msgstr "300 %"
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -443,10 +384,6 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session"
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Auteur :</b>"
@@ -524,40 +461,40 @@ msgstr "Aucun"
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f pouces"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, paysage (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
@@ -622,7 +559,7 @@ msgstr "Respecter la c_asse"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-jobs.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
@@ -703,7 +640,7 @@ msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
@@ -715,7 +652,7 @@ msgstr "Imprimer..."
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
@@ -739,126 +676,130 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vue du document"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Go to page"
 msgstr "Aller à la page"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1453
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1487
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1490
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Aller à la page « %s »"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1498
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancer %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2449
+#: ../shell/ev-view.c:2450
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3372
+#: ../shell/ev-view.c:3374
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Aller à la page :"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5153
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
 msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5162
+#: ../shell/ev-view.c:5167
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant à rechercher"
 
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Page %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1200
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Le document n'a aucune page"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1704
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1765
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1794
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Impossible d'ouvrir une copie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2133
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "L'impression du document a échoué"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3754
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -867,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Visionneur de documents.\n"
 "Utilise poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -879,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -891,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3790
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -901,15 +842,15 @@ msgstr ""
 "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3817
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
@@ -918,354 +859,355 @@ msgstr ""
 "Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
-"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4361
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4369
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ouvrir une _copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Confi_guration de l'impression..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime ce document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Tourner vers la _gauche"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Tourner vers la _droite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduire le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Dé_filement automatique"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Quitter le mode plein écran"
+msgstr "Quitte le mode plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Démarrer la présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Démarre une présentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pl_ein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pré_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4519
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4534
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copier l'_image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4579
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4580
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionne la page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4591
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4593
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4603
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4608
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4638
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4659
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:4864
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5253
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 
@@ -1278,43 +1220,43 @@ msgstr "%s - Mot de passe requis"
 msgid "By extension"
 msgstr "Par extension"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exécute evince en mode présentation"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exécute evince en mode visionneur"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "STRING"
 msgstr "CHAÎNE"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHIER...]"
 
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:392
+#: ../shell/main.c:395
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"