msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 10:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 01:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "× כשל בשמירת המסמך “%s”"
+msgstr "×\90רע כשל בשמירת המסמך “%s”"
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "× כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s"
+msgstr "×\90רע כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "× כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s"
+msgstr "×\90רע כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין"
+msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "×\92×\99רסת ×§×\95×\91×¥ ש×\95×\9c×\97×\9f ×¢×\91×\95×\93×\94 '%s' ×\90×\99× ×\94 ×\9e×\96×\95×\94×\94"
+msgstr "גרסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "מתחיל את %s"
+msgstr "%s מופעל"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "הצג את “_%s”"
+msgstr "הצגת “_%s”"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ה_זז בסרגל הכלים"
+msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
+msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_הסר מסרגל כלים"
+msgstr "ה_סרה מסרגל כלים"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
+msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_×\9e×\97×§ סרגל כלים"
+msgstr "_×\9e×\97×\99קת סרגל כלים"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר"
+msgstr "ה_סרת סרגל הכלים הנבחר"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\9cר×\95×\97×\91 עמוד"
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\9cר×\95×\97×\91 ×\94עמוד"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
-msgstr "× כשל בהדפסת המסמך"
+msgstr "×\90רע כשל בהדפסת המסמך"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_Previous Page"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 _קודם"
+msgstr "×\94×¢×\9e×\95×\93 ×\94_קודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד הקודם"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד הקודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Next Page"
-msgstr "עמוד ה_בא"
+msgstr "×\94×¢×\9e×\95×\93 ×\94_×\91×\90"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the next page"
-msgstr "×\9c×\9a לעמוד הבא"
+msgstr "×\9e×¢×\91ר לעמוד הבא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Enlarge the document"
-msgstr "הגדל את המסמך"
+msgstr "הגדלת המסמך"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Shrink the document"
-msgstr "×\94×§×\98×\9f ×\90ת המסמך"
+msgstr "×\94×§×\98× ת המסמך"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
msgid "Print this document"
-msgstr "הדפס מסמך זה"
+msgstr "הדפסת מסמך זה"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "עש×\94 ש×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ימלא את החלון"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\9b×\9a שימלא את החלון"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ל_רוחב עמוד"
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ל_רוחב עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "עש×\94 ש×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ימלא את רוחב העמוד"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\9b×\9a שימלא את רוחב העמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Select Page"
-msgstr "×\91×\97ר עמוד"
+msgstr "×\91×\97×\99רת עמוד"
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgid "Find:"
msgstr "חיפוש:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש _הבא"
#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "רץ ×\91מצב מצגת"
+msgstr "×\9e×\95פע×\9c מצב מצגת"
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
msgid "Converting %s"
-msgstr "ממיר את %s"
+msgstr "%s בהליכי המרה"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
-msgstr "פת×\97 מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
+msgstr "פת×\99×\97ת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
-msgstr "ה_סרת נעילה מהמסמך"
+msgstr "_שחרור המסמך"
#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
-msgstr "_×\96×\9b×\95ר לעד"
+msgstr "_ש×\9e×\99ר×\94 לעד"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "× ×\90סף ×\9e×\99×\93×¢ ×\90×\95×\93×\95ת גופנים... %3d%%"
+msgstr "× ×\90סף ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94גופנים... %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "×\98×\95×¢×\9f ×\9eס×\9e×\9a ×\9eÖ¾\"%s\""
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9eÖ¾\"%s\" × ×\98×¢×\9f"
#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×§×\95×\91×¥ ×\9bÖ¾“%s”."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×§×\95×\91×¥ ×\91ש×\9d “%s”."
#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
+msgstr "×\99ש %d ×\9eש×\99×\9e×\95ת ×\94×\93פס×\94 פע×\99×\9c×\95ת. ×\94×\90×\9d ×\9c×\94×\9eת×\99×\9f ×\9cס×\99×\95×\9d ×\94×\94×\93פס×\95ת ×\9c×¤× ×\99 ×\94ס×\92×\99ר×\94?"
#: ../shell/ev-window.c:3525
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "×\91×\99×\98×\95×\9c ×\90ת ×\94×\94_×\93פס×\94 ×\95ס×\92×\99ר×\94"
+msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Close _after Printing"
#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996â\80\932009 יוצרי Evince"
+msgstr "© 1996â\80\942009 יוצרי Evince"
#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
"יובל טנאי\n"
"Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>\n"
"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
-"פר×\95×\99×\99×§×\98 תר×\92×\95×\9d GNOME ×\9c×¢×\91ר×\99ת:\n"
+"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4871
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "אין התאמה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5396
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5397
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתיחת העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "שמירת _עותק..."
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5409
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5411
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5414
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5422
msgid "Select _All"
msgstr "_בחירת הכול"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5424
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש..."
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סיבוב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סיבוב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל"
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "_Reload"
msgstr "_טעינה מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5449
msgid "Reload the document"
msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5452
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5463
msgid "Go to the first page"
msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "Go to the last page"
msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5470
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Start Presentation"
msgstr "ה_תחלת המצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "Start a presentation"
msgstr "התחלת המצגת"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצגת כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "_Dual"
msgstr "_זוגי"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצגת שני עמודים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרצת המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5564
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "צבעים _הפוכים"
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5565
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5583
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתקת ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "מאפייני הפרשנות..."
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5590
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_פתיחת תצריף"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5592
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5677
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שינוי רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5691
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5694
msgid "Move across visited pages"
msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחקות"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Fit Width"
msgstr "התאמה לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Save Image"
msgstr "שמור תמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6386
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמירת צרופה"