]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Simplified Chinese translation
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Sun, 29 May 2005 10:23:25 +0000 (10:23 +0000)
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>
Sun, 29 May 2005 10:23:25 +0000 (10:23 +0000)
po/ChangeLog
po/zh_CN.po

index 533c4510afbaf567315f83e6ca58d8779230c860..4a5f88f5e2c8907dc2b23c3c224176aa8053a06c 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-29  Funda Wang  <fundawang@linux.net.cn>
+
+       * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
 2005-05-24  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
 
        * uk.po: Ukrainian translation added.
index 3505b421584057888021c5382d2eb6740987d2ad..0f58251ff66165cef4f2149ad132f96a7ae88cfe 100644 (file)
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-23 08:33+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:59+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-29 02:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-29 18:19+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ps/ggvutils.c:31
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2567
+msgid "Best Fit"
+msgstr "最适合"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "适合页宽"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:545
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "文档查看器"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 文档查看器"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "查看多页文档"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "默认侧边栏大小"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "默认显示侧边栏"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "默认显示状态栏"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "默认显示工具栏"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+
+#. this is EOF
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
+msgid "custom"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
+#, c-format
+msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
+msgid "Crashing"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
+msgid "Fatal"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:48
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr ""
 
-#: ps/ggvutils.c:53
-msgid "Portrait"
-msgstr ""
-
-#: ps/ggvutils.c:54
-msgid "Landscape"
-msgstr ""
-
-#: ps/ggvutils.c:55
-msgid "Upside Down"
-msgstr ""
-
-#: ps/ggvutils.c:56
-msgid "Seascape"
-msgstr ""
-
-#: ps/gtkgs.c:330
+#: ../ps/ps-document.c:140
 msgid "No document loaded."
 msgstr ""
 
-#: ps/gtkgs.c:422
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr ""
-
-#: ps/gtkgs.c:694
+#: ../ps/ps-document.c:638
 msgid "Broken pipe."
 msgstr ""
 
-#: ps/gtkgs.c:884
+#: ../ps/ps-document.c:825
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr ""
 
 #. report error
-#: ps/gtkgs.c:988
+#: ../ps/ps-document.c:947
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/gtkgs.c:1094
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/gtkgs.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1064
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/gtkgs.c:1368
+#: ../ps/ps-document.c:1066
 msgid "File is not readable."
 msgstr ""
 
-#: ps/gtkgs.c:1387
+#: ../ps/ps-document.c:1084
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ps/gtkgs.c:1390
+#: ../ps/ps-document.c:1087
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr ""
 
-#: ps/gtkgs.c:1421
+#: ../ps/ps-document.c:1099
 msgid "Document loaded."
-msgstr ""
+msgstr "文档已装入。"
 
-#: shell/eggfindbar.c:139
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr ""
 
-#: shell/eggfindbar.c:140
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr ""
 
-#: shell/eggfindbar.c:153
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: shell/eggfindbar.c:154
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr ""
 
-#: shell/eggfindbar.c:161
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr ""
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr ""
 
-#: shell/eggfindbar.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
-msgstr ""
+msgstr "当前颜色"
 
-#: shell/eggfindbar.c:169
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr ""
 
-#: shell/eggfindbar.c:286
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "查找(_I):"
 
-#: shell/eggfindbar.c:299
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "上一个(_P)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "下一个(_N)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:312
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "区分大小写(_A)"
 
-#: shell/ev-application.c:122
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: shell/ev-application.c:132
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "全部文档"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 文档"
 
-#: shell/ev-application.c:143
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1013
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 文档"
 
-#: shell/ev-application.c:148
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 文档"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
-#: shell/ev-application.c:153
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu 文档"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1018
 msgid "All Files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: shell/ev-window.c:206
-msgid "Unable to open document"
+#: ../shell/ev-page-action.c:167
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-window.c:290
+#: ../shell/ev-page-action.c:169
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgid "of %d"
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-window.c:344
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "取消文档锁定(_U)"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "找不到 glade 文件"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "需要密码"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "密码不正确"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在装入..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2342
+msgid "Print..."
+msgstr "打印..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "缩略图"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1071
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "转到第%s页"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2464
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2474
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2476
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:491
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "无法打开文档"
+
+#: ../shell/ev-window.c:539
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "文档查看器 - 需要密码"
+
+#: ../shell/ev-window.c:541
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - 需要密码"
+
+#: ../shell/ev-window.c:783
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist."
+msgstr "文件 %s 不存在。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:819
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:984
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "文件无法另存为“%s”。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1005
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "保存副本"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1108
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: shell/ev-window.c:367
+#: ../shell/ev-window.c:1112
+msgid "Pages"
+msgstr "页面"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1140
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+msgstr "此打印机不支持打印。"
 
-#: shell/ev-window.c:370
+#: ../shell/ev-window.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
+"您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程序。"
 
-#: shell/ev-window.c:534
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1195
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
 
-#: shell/ev-window.c:730
-msgid "Many..."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1197
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
 
-#: shell/ev-window.c:735
-msgid "Not so many..."
-msgstr ""
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1416 ../shell/ev-window.c:2401
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1698
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "工具栏编辑器"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n使用 poppler %s(%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:740
+#: ../shell/ev-window.c:1978
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -268,7 +895,7 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -276,239 +903,320 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:1986
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-window.c:770 shell/main.c:86
+#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/main.c:92
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:773
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince 作者"
+msgstr "(C) 1996-2004 Evince 作者"
 
-#: shell/ev-window.c:776
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript 和 PDF 文件查看器。"
-
-#: shell/ev-window.c:779
+#: ../shell/ev-window.c:2019
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
 
-#: shell/ev-window.c:1000
+#: ../shell/ev-window.c:2329
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1001
+#: ../shell/ev-window.c:2330
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:1002
+#: ../shell/ev-window.c:2331
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: shell/ev-window.c:1003
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: shell/ev-window.c:1004
+#: ../shell/ev-window.c:2333
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1007
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+#: ../shell/ev-window.c:2337
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "打开已有文档"
 
-#: shell/ev-window.c:1008
-msgid "Open a file"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2339
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1010
-msgid "_Print"
-msgstr "打印(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:2340
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "将当前文档以新文件名保存"
 
-#: shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:2343
 msgid "Print this document"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:1013
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+msgstr "打印此文档"
 
-#: shell/ev-window.c:1014
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "关闭窗口"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1018
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
-
-#: shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:2351
 msgid "Copy text from the document"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:1022
-msgid "_Find"
-msgstr "查找(_F)"
+msgstr "从文档中复制文本"
 
-#: shell/ev-window.c:1023
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2353
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1027
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "放大(_I)"
+#: ../shell/ev-window.c:2354
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "选择整页"
 
-#: shell/ev-window.c:1028
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2357 ../shell/ev-window.c:2409
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: shell/ev-window.c:1030
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩小(_O)"
+#: ../shell/ev-window.c:2359
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: shell/ev-window.c:1031
-msgid "Shrink the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
 
-#: shell/ev-window.c:1033
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "å®\9eé\99\85大å°\8f(_N)"
+#: ../shell/ev-window.c:2362
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "å·¥å\85·æ \8f(_O)"
 
-#: shell/ev-window.c:1034
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "自定义工具栏"
 
-#: shell/ev-window.c:1036
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "æ\9c\80é\80\82å\90\88(_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2430
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "æ\94¾å¤§æ\96\87æ¡£"
 
-#: shell/ev-window.c:1037
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2433
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "缩小文档"
 
-#: shell/ev-window.c:1039
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "é\80\82å\90\88页宽(_W)"
+#: ../shell/ev-window.c:2373
+msgid "_Reload"
+msgstr "é\87\8dæ\96°è£\85å\85¥(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:1040
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2374
+msgid "Reload the document"
+msgstr "重新装入文档"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1044
-msgid "_Back"
-msgstr "后退(_B)"
-
-#: shell/ev-window.c:1045 shell/ev-window.c:1048
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "转到本页前查看的那一页"
-
-#: shell/ev-window.c:1047
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "前进(_R)"
-
-#: shell/ev-window.c:1050
+#: ../shell/ev-window.c:2378
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:1051
+#: ../shell/ev-window.c:2379
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: shell/ev-window.c:1053
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:2382
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:2384
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1057
+#: ../shell/ev-window.c:2385
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: shell/ev-window.c:1059
+#: ../shell/ev-window.c:2387
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:1060
+#: ../shell/ev-window.c:2388
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1064
+#: ../shell/ev-window.c:2392
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
 
-#: shell/ev-window.c:1068
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:1069
+#: ../shell/ev-window.c:2397
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "离开全屏模式"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2427
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "向前滚动一页"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/ev-window.c:2421
+#: ../shell/ev-window.c:2424
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "向后滚动一页"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "聚焦页面选择器"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1076
+#: ../shell/ev-window.c:2443
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: shell/ev-window.c:1077
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: shell/ev-window.c:1079
+#: ../shell/ev-window.c:2446
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: shell/ev-window.c:1080
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2447
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "显示或隐藏状态栏"
 
-#: shell/ev-window.c:1082
-msgid "Side_bar"
-msgstr "侧边栏(_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:2449
+msgid "Side _pane"
+msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:1083
-msgid "Show or hide sidebar"
+#: ../shell/ev-window.c:2450
+msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-window.c:2452
+msgid "_Continuous"
+msgstr "连续(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2453
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "显示整篇文档"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2455
+msgid "_Dual"
+msgstr "双页(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2456
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "一次显示两页"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1086
+#: ../shell/ev-window.c:2459
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: shell/ev-window.c:1103
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "æ\96\87æ¡£æ\9f¥ç\9c\8bå\99¨"
+#: ../shell/ev-window.c:2461
+msgid "_Presentation"
+msgstr "æ\94¾æ\98 (_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:1164
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书签"
+#: ../shell/ev-window.c:2462
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: shell/ev-window.c:1171
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "缩略图"
+#: ../shell/ev-window.c:2464
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "最适合(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2465
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2467
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "适合页宽(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2468
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2516
+msgid "Page"
+msgstr "页面"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2517
+msgid "Select Page"
+msgstr "选择页面"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2529
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2531
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "调整缩放级别"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2547
+msgid "Previous"
+msgstr "上一页"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2553
+msgid "Next"
+msgstr "下一页"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2557
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2562
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2572
+msgid "Fit Width"
+msgstr "适合宽度"
+
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页面。"
+
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "PAGE"
+msgstr "页面"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
 
-#: shell/main.c:90
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 文档查看器"