]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Russian translation.
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
Sat, 10 Mar 2007 12:19:35 +0000 (12:19 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Sat, 10 Mar 2007 12:19:35 +0000 (12:19 +0000)
2007-03-10  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>

* ru.po: Updated Russian translation.

svn path=/trunk/; revision=2371

po/ChangeLog
po/ru.po

index d7aa2aa543f06d675ab3839bb645a62135d207e9..ba4252365b0ef7da5796dacd0b0a12950b1da78a 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-10  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation.
+
 2007-03-06  Thierry Randrianiriana  <randrianiriana@gmail.com>
 
        * mg.po: Updated Malagasy translation.
index c9f93cc783b712306094475406fad03b07779ece..881d8c15545373bbac9b2854e072e5886da12b21 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-# translation of evince.HEAD.po to
 # Russian translation of evince.
 # Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
-# This file is distributed under the same license as the evince package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 23:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 21:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-10 15:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 21:01+0300\n"
 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>\n"
 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +16,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
@@ -29,69 +26,77 @@ msgstr "Файл повреждён"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа "
+"недоступны."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Файл недоступен для чтения."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "No name"
 msgstr "Без названия"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Встроенное подмножество"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроенный"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Внешний"
 
@@ -203,55 +208,34 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Документ не загружен."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:753
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ошибка интерпретатора."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:879
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:937
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:942
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:962
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документ загружен."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1063
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1075
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1251
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Встроенный PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1252
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Ошибка интерпретатора."
+
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
@@ -275,49 +259,49 @@ msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Неизвестный тип документа"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "Все документы"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Документы формата PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документы формата PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документы формата DVI"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Документы формата Djvu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Книги комиксов"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Слайды Impress"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -376,7 +360,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущен режим презентации"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
@@ -420,7 +404,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
@@ -680,7 +664,7 @@ msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2811
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
@@ -692,7 +676,7 @@ msgstr "Напечатать документ..."
 msgid "Index"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
@@ -716,62 +700,62 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
 msgid "Document View"
 msgstr "Отображение документа"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to page"
 msgstr "Перейти к странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Запустить %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1858
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2527
+#: ../shell/ev-view.c:2536
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Перейти к странице:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4135
+#: ../shell/ev-view.c:4153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -779,69 +763,69 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
 msgstr[1] "%d совпадения"
 msgstr[2] "%d совпадений"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4144
+#: ../shell/ev-view.c:4162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:725
+#: ../shell/ev-window.c:735
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Страница %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:727
+#: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Невозможно открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1476
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1560
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Не удалось открыть копию."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1775
+#: ../shell/ev-window.c:1843
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1904
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2006
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2300
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2211
+#: ../shell/ev-window.c:2312
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -850,20 +834,20 @@ msgstr ""
 "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
 "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2370
 msgid "Pages"
 msgstr "Страницы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3480
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -872,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "Просмотр документов.\n"
 "Использует poppler версии %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -884,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
 "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3415
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -896,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
 "General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3516
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -906,337 +890,337 @@ msgstr ""
 "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4051
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:4057
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:4059
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Открыть _копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:4060
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Сохранить _копию..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4063
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4065
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Параметры п_ечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4068
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4069
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3971
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4086
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:4090
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти пр_едыдущее"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4094
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4006
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4111
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4020
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4121
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4125
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:4187
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4091
+#: ../shell/ev-window.c:4191
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4193
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4194
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4203
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4205
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4213
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4217
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4219
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4221
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Сохранить изображение _как"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Скопировать _изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4263
 msgid "Select Page"
 msgstr "Выделить страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Navigation"
 msgstr "Перемещение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4287
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущее"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Next"
 msgstr "Следующее"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4638
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить изображение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сохранить изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4712
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4759
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:4783
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сохранить вложение"
 
@@ -1301,3 +1285,18 @@ msgstr ""
 "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
 "PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
 "Nautilus."
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Документ не загружен."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Файл недоступен для чтения."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Документ загружен."