]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Added Brazilian Portuguese translation, by Hugo Doria and Pedro de
authorJonh Wendell <jwendell@gnome.org>
Fri, 5 Oct 2007 18:38:50 +0000 (18:38 +0000)
committerJonh Wendell S. Santana <jwendell@src.gnome.org>
Fri, 5 Oct 2007 18:38:50 +0000 (18:38 +0000)
2007-10-05  Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>

* pt_BR/pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation,
  by Hugo Doria and Pedro de Medeiros
* Makefile.am: Added pt_BR to DOC_LINGUAS

svn path=/trunk/; revision=2693

help/ChangeLog
help/Makefile.am
help/pt_BR/pt_BR.po [new file with mode: 0644]

index ad2a24343f22554c6ffb9bcb46000fd2605bf9d2..1f15087247d1fdcadbe136bdd24f3ea6465355d9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-10-05  Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
+
+       * pt_BR/pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation,
+         by Hugo Doria and Pedro de Medeiros
+       * Makefile.am: Added pt_BR to DOC_LINGUAS
+
 2007-09-16  Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
 
         * po/oc.po: Updated Occitan translation
index 221c13fa8b16e15998f7b3298ec47b4e636168f9..5ce5da21bba15fc59567d2c59b78791555f7b567 100644 (file)
@@ -8,4 +8,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml
 DOC_INCLUDES = 
 DOC_FIGURES = figures/evince_start_window.png
 
-DOC_LINGUAS = bg ca el en_GB es fi fr it ja oc nl ru sr sv uk
+DOC_LINGUAS = bg ca el en_GB es fi fr it ja nl oc pt_BR ru sr sv uk
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..bed4dad
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1010 @@
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince 2.20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-05 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:29-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+"files"
+msgstr ""
+"O Visualizador de Documentos Evince permite que você visualize documentos de "
+"vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF (Portable Document Format) e "
+"PostScript"
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação GNOME"
+
+#: C/evince.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permissão é garantida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
+"qualquer uma posterior publicada pela Free Software Foundation sem Invariant "
+"Sections, sem Front-Cover Texts, e sem Back-Cover Texts. Você pode encontrar "
+"uma cópia do GFDL neste link <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
+"ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
+
+#: C/evince.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual é parte da coleção de manuais do GNOME distribuídos sob a GFDL. "
+"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
+"fazê-lo adicionando uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção 6 "
+"da licença."
+
+#: C/evince.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muitos dos nomes usados pelas companhias para distinguir seus produtos e "
+"serviços são reivindicados como marcas registradas. Onde esses nomes "
+"aparecerem em qualquer documento GNOME, e os membros do Projeto de "
+"Documentação GNOME estão cientes destas marcas registradas, então os nomes "
+"estão com letras maiúsculas ou a letra inicial em maiúsculo."
+
+#: C/evince.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
+"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
+"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
+"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
+"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA FOR PROVADO DEFEITUOSO EM "
+"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
+"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
+"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
+"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
+"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
+
+#: C/evince.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
+"(INCLUINDO POR NEGLICÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
+"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
+"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
+"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
+"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
+"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
+"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
+"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#: C/evince.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
+"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/evince.xml:60(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Time de Documentação do GNOME"
+
+#: C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Nickolay V."
+
+#: C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:68(email)
+msgid "nshmyrev@yandex.ru"
+msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
+
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Manual do Visualizador de Documentos Evince V1.0"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "2005-04-06"
+
+#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr ""
+"Este manual é referente à versão 0.2 do Visualizador de Documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:100(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retorno"
+
+#: C/evince.xml:101(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para reportar um bug ou fazer uma sugestão a respeito do Visualizador de "
+"Documentos Evince ou deste manual, siga as instruções contidas na <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de Retorno do GNOME</ulink>."
+
+#: C/evince.xml:108(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualizador de Documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:111(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: C/evince.xml:119(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: C/evince.xml:120(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
+"integration with Desktop Environment."
+msgstr ""
+"O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> permite que "
+"você visualize documentos de vários formatos como, por exemplo, arquivos PDF "
+"(Portable Document Format) e PostScript. O <application>Visualizador de "
+"Documentos Evince</application> segue os padrões do GNOME e Freedesktop.org "
+"para prover a integração com o Ambiente Desktop."
+
+#: C/evince.xml:127(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Começando"
+
+#: C/evince.xml:130(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Para Iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:131(para)
+msgid ""
+"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+"document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr ""
+"<application>O Visualizador de Documentos Evince</application> é iniciado "
+"quandovocê abre algum documento no formato PDF ou PostScript, por exemplo."
+
+#: C/evince.xml:132(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Outra maneira de iniciar o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
+"application> é através da linha de comando. Para isso, execute o comando: "
+"<command>evince</command>."
+
+#: C/evince.xml:137(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Ao Iniciar o Visualizador de Documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:138(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+"following window is displayed."
+msgstr ""
+"Quando você inicia o <application>Visualizador de Documentos Evince</"
+"application>a seguinte janela é mostrada:"
+
+#: C/evince.xml:142(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Janela do Visualizador de Documentos Evince"
+
+#: C/evince.xml:149(phrase)
+msgid ""
+"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+"menus."
+msgstr ""
+"Mostra a janela principal do Visualizador de Documentos Evince. Contém barra "
+"de título, de menu, de ferramentas e área de visualização. A barra de menu "
+"contém os menus Arquivo, Editar, Ver, Ir e Ajuda."
+
+#: C/evince.xml:155(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"A janela do <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
+"contém os seguintes elementos:"
+
+#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de Menu"
+
+#: C/evince.xml:161(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Os menus da barra de menu contém todos os comandos que você precisa para "
+"trabalhar com documentos no <application>Visualizador de Documentos Evince</"
+"application>."
+
+#: C/evince.xml:165(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: C/evince.xml:167(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas contém um subconjunto de comandos que você pode "
+"acessar a partir da barra de menu."
+
+#: C/evince.xml:171(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de visualização"
+
+#: C/evince.xml:173(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "A área de visualização mostra o conteúdo do documento."
+
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Componente da Interface"
+
+#: C/evince.xml:189(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: C/evince.xml:194(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: C/evince.xml:198(para)
+msgid ""
+"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Arraste um arquivo para a janela do <application>Visualizador de Documentos "
+"Evince</application> a partir de uma outra aplicação, como um gerenciador de "
+"arquivos, por exemplo."
+
+#: C/evince.xml:201(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "Dê um duplo clique no arquivo no gerenciador de arquivos"
+
+#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:212(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: C/evince.xml:213(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/evince.xml:178(para)
+msgid ""
+"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"No <application>Visualizador de Documentos Evince</application> você pode "
+"realizar tarefas de diversas formas. Por exemplo, você pode abrir um "
+"documento das seguintes maneiras: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols="
+"\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*"
+"\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:219(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Este manual documenta as funcionalidades da barra de menu."
+
+#: C/evince.xml:227(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/evince.xml:231(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Para abrir um documento"
+
+#: C/evince.xml:232(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Para abrir um documento, execute os seguintes passos:"
+
+#: C/evince.xml:239(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr ""
+"Na caixa de diálogo <guilabel>Abrir Documento</guilabel>, selecione o "
+"arquivo que você deseja abrir."
+
+#: C/evince.xml:244(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>. O <application>Visualizador de "
+"Documentos Evince</application> mostra o nome do documento no título da "
+"janela."
+
+#: C/evince.xml:249(para)
+msgid ""
+"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Para abrir um novo documento selecione novamente "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
+"menuchoice>. O <application>Visualizador de Documentos Evince</application> "
+"abre cada arquivo em uma nova janela."
+
+#: C/evince.xml:252(para)
+msgid ""
+"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
+"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
+"message."
+msgstr ""
+"Se você tentar abrir um documento no formato que o <application>Visualizador "
+"de Documentos Evince</application> não reconhece, uma mensagem de erro será "
+"mostrada."
+
+#: C/evince.xml:258(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "Para navegar por um documento"
+
+#: C/evince.xml:259(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "Você pode navegar por um arquivo da seguinte maneira:"
+
+#: C/evince.xml:262(para)
+msgid ""
+"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para visualizar a próxima página, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Próxima Página</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:266(para)
+msgid ""
+"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para visualizar a página anterior, selecione <menuchoice><guimenu>Ir</"
+"guimenu><guimenuitem>Página Anterior</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:270(para)
+msgid ""
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para visualizar a primeira página do documento, selecione "
+"<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Primeira Página</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:274(para)
+msgid ""
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para visualizar a última página do documento, selecione "
+"<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Última Página</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:278(para)
+msgid ""
+"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
+"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Para visualizar uma página específica digite o número da página na caixa de "
+"texto localizada na barra de ferramentas e pressione <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:285(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "Para rolar uma página"
+
+#: C/evince.xml:286(para)
+msgid ""
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
+"area, use the following methods:"
+msgstr ""
+"Para visualizar o conteúdo da página que ainda não está sendo mostrado na "
+"área de visualização use os seguintes métodos:"
+
+#: C/evince.xml:289(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "Use as setas ou a barra de espaço do teclado."
+
+#: C/evince.xml:292(para)
+msgid ""
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr ""
+"Arraste a área de visualização clicando com o botão do meio do mouse em "
+"algum lugar do documento e então movendo o mouse. Por exemplo, para rolar a "
+"página para baixo, arraste a área de visualização para cima na janela."
+
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Use a barra de rolagem na janela."
+
+#: C/evince.xml:302(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "Para mudar o tamanho da página"
+
+#: C/evince.xml:303(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize a page in the "
+"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr ""
+"Você pode usar os seguintes métodos para redimensionar uma página na área de "
+"visualização do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>:"
+
+#: C/evince.xml:308(para)
+msgid ""
+"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para aumentar o tamanho da página, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:313(para)
+msgid ""
+"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para diminuir o tamanho da página, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Reduzir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:318(para)
+msgid ""
+"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para redimensionar a página para que ela tenha a mesma largura que a área de "
+"visualização do <application>Visualizador de Documentos Evince</"
+"application>, selecione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Largura da Página</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:323(para)
+msgid ""
+"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para redimensionar a página para que ela se ajuste a área de visualização do "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>, selecione "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Melhor Ajuste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:328(para)
+msgid ""
+"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+"have the same width and height as the screen, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Para redimensionar a janela do <application>Visualizador de Documentos "
+"Evince</application> para que ela tenha a mesma largura e altura da tela, "
+"selecione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Tela Cheia</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Para voltar a janela para o seu tamanho original, "
+"clique em<guibutton>Sair da Tela Cheia</guibutton> button."
+
+#: C/evince.xml:336(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "Para visualizar páginas ou a estrutura do documento"
+
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para visualizar os marcadores ou as páginas, execute os seguintes passos:"
+
+#: C/evince.xml:341(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
+"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr ""
+"Selecione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra Lateral</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou pressione a tecla<keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:346(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
+"document structure or pages in the side pane."
+msgstr ""
+"Use a lista no cabeçalho do painel lateral para selecionar se deseja "
+"visualizar a estrutura do documento ou as páginas no painel lateral."
+
+#: C/evince.xml:351(para)
+msgid ""
+"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Use as barras de rolagem do painel lateral para visualizar o item ou a "
+"página solicitada no painel lateral."
+
+#: C/evince.xml:356(para)
+msgid ""
+"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
+"page to navigate to that page in the document."
+msgstr ""
+"Clique em uma entrada para navegar até a localização solicitada no "
+"documento. Clique em uma página para navegar até ela no documento."
+
+#: C/evince.xml:362(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "Para visualizar as propriedades de um documento"
+
+#: C/evince.xml:363(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para visualizar as propriedades de um documento, selecione "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:369(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr ""
+"A caixa de diálogo <guilabel>Propriedades</guilabel> mostra todas as "
+"informações disponíveis"
+
+#: C/evince.xml:375(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Para imprimir um documento"
+
+#: C/evince.xml:376(para)
+msgid ""
+"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para imprimir um documento selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:380(para)
+msgid ""
+"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+"author of the document has disabled the print option for this document. To "
+"enable the print option, you must enter the master password when you open "
+"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
+"about password-protected files."
+msgstr ""
+"Se você não pode selecionar a opção <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> no "
+"menu, então o autor do documento desabilitou esta opção. Para ativar a opção "
+"de imprimir você deve entrar com uma senha quando abrir o documento. Veja "
+"<xref linkend=\"evince-password\"/> para mais informações sobre arquivos "
+"protegidos por senha."
+
+#: C/evince.xml:384(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"A caixa de diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel> possui as seguintes abas:"
+
+#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalho"
+
+#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: C/evince.xml:408(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "Intervalo de páginas"
+
+#: C/evince.xml:410(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr ""
+"Selecione uma das opções a seguir para determinar quantas páginas serão "
+"impressas:"
+
+#: C/evince.xml:413(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: C/evince.xml:414(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "Selecione esta opção para imprimir todas as páginas do documento."
+
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "Páginas a partir"
+
+#: C/evince.xml:418(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
+"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para imprimir um intervalo de páginas no documento. Use "
+"as caixas de incremento/decremento para especificar a primeira e a última "
+"página do intervalo."
+
+#: C/evince.xml:432(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"document."
+msgstr ""
+"Use esta lista para selecionar a impressora na qual deseja imprimir o "
+"documento."
+
+#: C/evince.xml:434(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"A opção <guilabel>Criar um documento PDF</guilabel> não é suportada nesta "
+"versão do <application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:440(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: C/evince.xml:442(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "Use esta lista para selecionar as configurações da impressora."
+
+#: C/evince.xml:444(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"Para configurar a impressora, clique em <guibutton>Configurar</guibutton>. "
+"Por exemplo, você pode ativar ou desativar a impressão duplex, se esta "
+"funcionalidade for suportada pela impressora."
+
+#: C/evince.xml:448(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: C/evince.xml:450(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "Use esta lista para selecionar uma das seguintes opções de impressão:"
+
+#: C/evince.xml:455(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: C/evince.xml:457(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "Imprimir o documento em uma impressora do CUPS."
+
+#: C/evince.xml:461(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"Se a impressora selecionada é uma impressora do tipo CUPS, então "
+"<guilabel>CUPS</guilabel> será a única entrada na lista."
+
+#: C/evince.xml:468(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "Enviar o documento para uma impressora."
+
+#: C/evince.xml:476(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: C/evince.xml:478(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "Imprimir o documento em um arquivo PostScript."
+
+#: C/evince.xml:481(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Salvar como</guibutton> para visualizar uma caixa de "
+"diálogo onde você poderá especificar o nome e a localização do arquivo "
+"PostScript."
+
+#: C/evince.xml:487(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: C/evince.xml:489(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "Usar o comando especificado para imprimir o documento."
+
+#: C/evince.xml:492(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Digite o comando na caixa de texto. Inclua todos os argumentos da linha de "
+"comando."
+
+#: C/evince.xml:500(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
+msgid ""
+"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
+"Document Viewer</application>."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade não é suportada nesta versão do "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:506(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/evince.xml:512(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: C/evince.xml:524(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "Tamanho do papel"
+
+#: C/evince.xml:526(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Use esta lista para selecionar o tamanho do papel no qual deseja imprimir o "
+"documento."
+
+#: C/evince.xml:529(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: C/evince.xml:531(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr ""
+"Use esta lista para especificar a largura do papel. Use a lista adjacente "
+"para mudar a unidade de medida."
+
+#: C/evince.xml:534(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: C/evince.xml:536(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "Use esta caixa para especificar a altura do papel."
+
+#: C/evince.xml:539(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "Orientação do papel"
+
+#: C/evince.xml:541(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr "Use esta lista para selecionar a orientação do papel na impressora."
+
+#: C/evince.xml:544(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "Orientação da página"
+
+#: C/evince.xml:546(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "Use esta lista para selecionar a orientação da página."
+
+#: C/evince.xml:549(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: C/evince.xml:551(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"Use esta lista para selecionar o layout da página. Uma pré-visualização de "
+"cada layout que você escolheu é mostrada na área <guilabel>Pré-visualização</"
+"guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:554(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Bandeja do papel"
+
+#: C/evince.xml:556(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "Use esta lista para selecionar a bandeja de papel."
+
+#: C/evince.xml:566(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "Para copiar um documento"
+
+#: C/evince.xml:567(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "Para copiar um arquivo, execute os seguintes passos:"
+
+#: C/evince.xml:571(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar uma "
+"cópia</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:576(para)
+msgid ""
+"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
+"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Digite um novo nome para o arquivo na caixa de texto <guilabel>Nome do "
+"arquivo</guilabel> na caixa de diálogo <guilabel>Salvar uma Cópia</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:579(para)
+msgid ""
+"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+"copies are saved in your home directory."
+msgstr ""
+"Se necessário, especifique a localização do documento copiado. Por padrão, "
+"as cópias são salvas no seu diretório home."
+
+#: C/evince.xml:584(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Clique em <guibutton>Salvar</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:593(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "Para funcionar com documentos protegidos por senha"
+
+#: C/evince.xml:594(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr ""
+"Um autor pode usar os seguintes níveis de senha para proteger um documento:"
+
+#: C/evince.xml:599(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr ""
+"Senha do usuário que permite que as outras pessoas apenas possam ler o "
+"documento."
+
+#: C/evince.xml:603(para)
+msgid ""
+"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+"print the document."
+msgstr ""
+"Senha mestra que permite que outras pessoas possam realizar tarefas "
+"adicionais como, por exemplo, imprimir o documento."
+
+#: C/evince.xml:607(para)
+msgid ""
+"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Quando você tenta abrir um documento que está protegido por senha, o "
+"<application>Visualizador de Documentos Evince</application> mostra uma "
+"caixa de segurança. Digite a senha de usuário ou a senha mestre na caixa de "
+"texto <guilabel>Entre com a senha do documento</guilabel> e então clique em "
+"<guibutton>Abrir documento</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:614(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "Para fechar um documento"
+
+#: C/evince.xml:615(para)
+msgid ""
+"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para fechar um documento, selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:617(para)
+msgid ""
+"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
+"window open, the application exits."
+msgstr ""
+"Se a janela for a última aberta do <application>Visualizador de Documentos "
+"Evince</application>, a aplicação fechará."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hugo Dória <hugodoria@gmail.com>, 2007"