]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #544424).
authorPetr Kovar <pknbe@volny.cz>
Sat, 6 Sep 2008 23:56:59 +0000 (23:56 +0000)
committerPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>
Sat, 6 Sep 2008 23:56:59 +0000 (23:56 +0000)
2008-09-07  Petr Kovar  <pknbe@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
(bug #544424).

svn path=/trunk/; revision=3156

po/ChangeLog
po/cs.po

index c7304d28f81ae557bfa577e9a81373da7c0f2d30..4af8a6f4183948657419b4de339fbd8ec8f95eef 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-07  Petr Kovar  <pknbe@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
+       (bug #544424).
+
 2008-09-06  Funda Wang  <fundawang@gmail.com>
 
        * zh_CN.po: Updated zh_CN translation.
index 5cccee81bccb07e11633dfe4b573714de47b8d74..533df2d33b5a611bc58d32388a6bbd512c6ea540 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-27 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-23 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-07 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
@@ -124,12 +125,12 @@ msgstr "Nevložen"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neplatný dokument"
@@ -191,37 +192,37 @@ msgstr "Ukládání dokumentu “%s” selhalo"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nelze uložit přílohu “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznámý typ MIME"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporovaný"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -262,6 +263,69 @@ msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "_Zapamatovat si napořád"
 
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaný soubor pracovní plochy verze '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce pracovní plochy 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nespustitelná položka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Možnosti Správy sezení"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -307,7 +371,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -355,7 +419,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -438,11 +502,11 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
@@ -452,111 +516,111 @@ msgstr "Žádný"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f palců"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, na výšku (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, na šířku (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Hledaný řetězec"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Název řetězce, který má být nalezen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barva zvýrazňování"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuální barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Najít:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít následující"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:712
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Selhalo vytváření souboru “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument"
 
@@ -593,55 +657,55 @@ msgstr "Heslo pro dokument %s"
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Nesprávné heslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odemknout dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Získávají se informace o písmech... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítá se..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
@@ -665,51 +729,51 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
 msgid "Document View"
 msgstr "Pohled na dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Přejít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Přejít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Přejít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Přejít na poslední stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Přejít na stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Přejít na stranu %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Přejít na %s v souboru “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Přejít na soubor “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustit %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc."
 
@@ -717,79 +781,63 @@ msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc."
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Jít na stranu:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5158
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
-msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
-msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5167
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Strana %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:787
+#: ../shell/ev-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strana %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1200
+#: ../shell/ev-window.c:1204
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nelze otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704
+#: ../shell/ev-window.c:1700
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1765
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1790
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nelze otevřít kopii."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3208
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -798,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "Prohlížeč dokumentů.\n"
 "Používá se poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -810,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější "
 "verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -821,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -831,15 +879,15 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@@ -848,352 +896,368 @@ msgstr ""
 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
+msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
+msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Go"
 msgstr "Pře_jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4652
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otevřít..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4404
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ot_evřít kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nastavení tisku..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4411
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "_Print..."
 msgstr "Vy_tisknout..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Find..."
 msgstr "N_ajít..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit dop_rava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaticky po_sunovat"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Přejít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4459
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Přejít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Přejít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4465
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Přejít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4469
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4472
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4480
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustit prezentaci"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4537
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4546
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4549
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4558
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Uložit obrázek jako..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovat _obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4579
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4615
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4591
+#: ../shell/ev-window.c:4626
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4638
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4640
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4608
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Procházení navštívených stránek"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4673
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4678
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:4686
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4659
+#: ../shell/ev-window.c:4694
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Přizpůsobit šířce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4864
+#: ../shell/ev-window.c:4896
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nelze otevřít externí odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázek nelze uložit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5191
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nelze otevřít přílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Přílohu nelze uložit."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5288
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uložit přílohu"
 
@@ -1206,46 +1270,42 @@ msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Podle přípony"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Spustit evince v celoobrazovkovém režimu"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "STRING"
 msgstr "ŘETĚZEC"
 
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SOUBOR...]"
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:395
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1269,79 +1329,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Chcete-li "
 "zjistit více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce miniatur nautila."
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10×14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě "
-#~ "nalezen"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Interpret selhal."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"