]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Translation updated by Ivar Smolin
authorPriit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
Mon, 9 Mar 2009 08:19:16 +0000 (08:19 +0000)
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>
Mon, 9 Mar 2009 08:19:16 +0000 (08:19 +0000)
2009-03-09  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>

* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

svn path=/trunk/; revision=3524

po/ChangeLog
po/et.po

index ce347242d149078711c4e18fff35703f1dc51a91..d991967a6cea527318c4d0712cc1e90e42c3f743 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-09  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+       * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
 2009-03-08  Mișu Moldovan  <dumol@gnome.ro>
 
        * ro.po: Updated Romanian translation.
index 861ecf909bb7a89394e07668df0e2af5c33663af..2d16630f995be1778d6f8cbac12c9d3cfd073554 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 09:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fail on rikutud."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Arhiivis pole faile."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
@@ -37,10 +51,13 @@ msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Koomiksiraamatud"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokument ei ole korrektses vormingus"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele "
@@ -50,13 +67,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumendid"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
 
@@ -65,60 +76,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumendid"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tüüp 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tüüp 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tüüp 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tüüp 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "No name"
 msgstr "Nimi Puudub"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Põimitud alamhulk"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Embedded"
 msgstr "Põimitud"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Põimimata"
 
@@ -126,13 +137,7 @@ msgstr "Põimimata"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumendid"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Vigane dokument"
 
@@ -208,22 +213,16 @@ msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kõik dokumendid"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
 msgid "All Files"
 msgstr "Kõik failid"
 
@@ -335,45 +334,45 @@ msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Näita „_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kustuta tööriistariba"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Eraldaja"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Parim sobitus"
 
@@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -440,65 +439,65 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Pealkiri"
+msgid "Title:"
+msgstr "Pealkiri:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Teema"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Teema:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Märksõnad"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Märksõnad:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
+msgid "Producer:"
 msgstr "Tootja"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Looja"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Looja:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Loodud"
+msgid "Created:"
+msgstr "Loodud:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Muudetud"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Muudetud:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lehekülgede arv"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lehekülgede arv:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimeeritud"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimeering:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Vorming"
+msgid "Format:"
+msgstr "Vorming:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Turvalisus"
+msgid "Security:"
+msgstr "Turvalisus:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Paberi suurus"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Paberi suurus:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
@@ -538,6 +537,88 @@ msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
 
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Keri üles"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Keri alla"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Vaate üleskerimine"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Vaate allakerimine"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumendivaade"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Liikumine leheküljele"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Otsing"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Liikumine leheküljele %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Liikumine failile „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Käivita %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape klahvi."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Hüppa leheküljele:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Otsingutekst"
@@ -574,35 +655,30 @@ msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
 msgid "Find:"
 msgstr "Leia:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Leia eelmine"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Leia _eelmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Leia järgmine"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Leia _järgmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Tõstutundlik"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -676,7 +752,7 @@ msgstr "Lehekülje %d/%d printimine"
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
@@ -701,15 +777,10 @@ msgstr "Kirjatüüp"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Manused"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
-
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
 msgid "Layers"
 msgstr "Kihid"
@@ -726,84 +797,12 @@ msgstr "Sisukord"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pisipildid"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Keri üles"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Keri alla"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Vaate üleskerimine"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Vaate allakerimine"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumendivaade"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Liikumine leheküljele"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Otsing"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Liikumine leheküljele %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Liikumine failile „%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Käivita %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape klahvi."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Hüppa leheküljele:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Lehekülg %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Lehekülg %s"
@@ -812,129 +811,129 @@ msgstr "Lehekülg %s"
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1611
 #, c-format
 msgid "Loading document from %s"
 msgstr "Dokumendi laadimine asukohast %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1888
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1921
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2070
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2160
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2403
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2406
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2479
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2483
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2487
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2594
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvesta koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Printimistöö „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3107
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3122
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3126
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3130
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3733
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3865
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4268
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -943,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "Dokumendinäitaja.\n"
 "Kasutusel poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -955,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -967,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
 "Litsentsi.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -977,15 +976,16 @@ msgstr ""
 "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4337
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
@@ -995,368 +995,360 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ava _koopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Sa_lvesta koopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Printimise _seadistamine..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Prindi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "Print this document"
 msgstr "Selle dokumendi printimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5013
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Select _All"
 msgstr "V_ali kõik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Leia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5024
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Leia _järgmine"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Leia _eelmine"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pööra _vasakule"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pööra _paremale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Dokumendi suurendamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Dokumendi kahandamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "_Reload"
 msgstr "Laadi _uuesti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5045
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5048
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automaat_kerimine"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Eelmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Järgmine lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_First Page"
 msgstr "E_simene lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimane lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "_About"
 msgstr "_Evince'ist lähemalt"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Alusta esitlust"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Esitluse alustamine"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Kül_gpaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Jät_kuv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Paaris"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Täisek_raan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Esitlus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Par_im sobitus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Liigu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ava _uues aknas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Salvesta _pilt kui..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5172
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Kopeeri pilt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Page"
 msgstr "Lehekülg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Select Page"
 msgstr "Lehekülje valimine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurendus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuda suurendusastet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ringiliikumine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5244
 msgid "Back"
 msgstr "Tagasi"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Previous"
 msgstr "Eelmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5282
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5286
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5290
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Vähendamine"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5298
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Laiuse sobitamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5526
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Välist viita pole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5721
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Save Image"
 msgstr "Pildi salvestamine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Manust pole võimalik avada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Manuse salvestamine"
 
@@ -1369,42 +1361,42 @@ msgstr "%s - Vajalik on parool"
 msgid "By extension"
 msgstr "Laiendi järgi"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "LEHEKÜLG"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FAIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1428,3 +1420,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Leia eelmine"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Leia järgmine"