]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Belarusian Translation.
authorAles Nyakhaychyk <nab@mail.by>
Wed, 20 Dec 2006 07:54:27 +0000 (07:54 +0000)
committerAles Nyakhaychyk <alesnk@src.gnome.org>
Wed, 20 Dec 2006 07:54:27 +0000 (07:54 +0000)
2006-12-20  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>

* be.po: Updated Belarusian Translation.

po/ChangeLog
po/be.po

index 02f115af1ca7467b562258dcf75f543cac3e5ce8..e1afb4c3a1688340f29028f6141cd0362d712dc3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-20  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
+
+       * be.po: Updated Belarusian Translation by Ihar Hrachyshka.
+
 2006-12-19  Matic Žgur  <mr.zgur@gmail.com>
 
        * sl.po: Updated Slovenian translation.
index 977af6ef7189e5e09a18d0d5edc46f18109331ea..82bcbbadea363f5fe244b0440796694bc4c83cf2 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
-# Belarusian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
-# 
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-07 17:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:42+0300\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
-
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s"
-
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне \"%s\": %s"
-
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне \"%s\""
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Невядомы MIME Type"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Неапрацаваны MIME тып: \"%s\""
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
-msgid "All Documents"
-msgstr "Усе дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF Дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
-msgid "Images"
-msgstr "Відарысы"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu дакумэнты"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Камічныя кнігі"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
-msgid "All Files"
-msgstr "Усе файлы"
-
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файл пашкоджаны."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Адчыніць \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Нічога няма"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Паказаць \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Пера_мясьціць на панэль"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Перамясьціць вылучаны элемэнт на панэль сродкаў"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Вы_даліць з панэлі"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Выдаліць вылучаны элемэнт з панэлі сродкаў"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Выдал_іць панэль"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Выдаліць вылучаную панэль"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
-msgid "Separator"
-msgstr "Падзяляльнік"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Найлепшы выгляд"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Па шырыні старонкі"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Глядач дакумэнтаў"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Дазваляе праглядаць шматлікія дакумэнты"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запомніць пароль для гэтага сэанса"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Захаваць пароль у зьвязцы ключоў"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Аўтар:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Створаны:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Стваральнік:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Фарма:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключавыя словы:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Колькасьць старонак:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Аптымізаваны:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Вытворца:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Бясьпека:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тэма:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Назва:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Перакрываць абмежаваньні дакумэнта"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Перакрываць абмежаваньні дакумэнта, такія як правы на друк ці капіяваньне."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недаступны"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI дакумэнт мае няправільны фармат"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Невядомы тып шрыфтоў"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Бяз назвы"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Убудаванае мноства"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Убудаваны"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Не ўбудаваны"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Дакумэнт"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоід"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Дакумэнт не загружаны."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Зламаны трубаправод."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Збой інтэрпрытарара."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Памылка разсьцісканьня файла \"%s\":\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Немагчыма адчыніць файл \"%s\".\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Дакумэнт загружаны."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць дакумэнт \"%s\". Ня знойдзены інтэрпрэтатар ghostscript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1094
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Немагчыма загрузіць дакумэнт \"%s\""
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Пошук радка"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Назва радка, які трэба адшукаць"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Залежнасьць ад рэгістру"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, калі вынік залежыць ад рэгістру"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Колер вылучэньня"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Колер, якім будуць вылучаны ўсе супадзеньні"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Бягучы колер"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Колер тла вылучанага тэкста для бягучага супадзеньня"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "По_шук:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Папярэдняе"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Наступнае"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Зале_жыць ад рэгістра"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d з %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "з %d"
-
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Патрэбны пароль"
-
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Дакумэнт \"%s\" знаходзіцца пад замком і патрабуе пароль, перш чым яго "
-"можна будзе адчыніць."
-
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Увядзіце пароль"
-
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Пароль для дакумэнта %s"
-
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Няправільны пароль"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Гэты дакумэнт знаходзіцца пад замком і можа быць прачытаны толькі ўвёўшы "
-"правільны пароль."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Адамкнуць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
-msgid "Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Зьбіраем зьвесткі аб шрыфтах... %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
-msgid "Attachments"
-msgstr "Укладаньні"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
-msgid "Print..."
-msgstr "Друк..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
-msgid "Index"
-msgstr "Індэкс"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мініяцюры"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Пракруціць дагары"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Пракруціць да долу"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Пракруціць выгляд дагары"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Пракруціць выгляд да долу"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Выгляд дакумэнта"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Перайсьці на першую старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1346
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1348
-msgid "Go to page"
-msgstr "Перайсьці на старонку"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1350
-msgid "Find"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1377
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Перайсьці да старонкі %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1382
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Перайсьці да %s у файле \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1385
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1394
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Запусьціць %s"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d знойдзена на гэтай старонке"
-msgstr[1] "%d супадзеньні на гэтай старонцы"
-msgstr[2] "%d супадзеньняў на гэтай старонцы"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3446
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% засталося адшукаць"
-
-#: ../shell/ev-window.c:953
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1036
-msgid "Open Document"
-msgstr "Адчыніць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1124
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Захаваць копію"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Стварэньне PDF не падтрымліваецца"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1215
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Друк на гэтай друкарке немагчымы."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1217
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы спрабуеце друкаваць на друкарцы з выкарыстаньнем драйвэра \"%s\". А гэтая "
-"праграма патрабуе драйвэр PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1262
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1268
-msgid "Pages"
-msgstr "Старонкі"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Пакінуць поўнаэкранны рэжым"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1947
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2314
-#, c-format
-msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
-msgstr ""
-"Глядач PostScript і PDF файлаў.\n"
-"З выкарыстаньнем poppler %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2338
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince - гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць "
-"яго \n"
-"і/альбо зьмяняць яго згодна з патрабаваньнямі ліцэнзіі GNU General Public "
-"License,\n"
-"якая выдадзена Free Software Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі 2 і вышэй\n"
-"можа быць скарыстана на ваш выбар.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2342
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але\n"
-"БЕЗ ГАРАНТЫІ таго, што яна КАРЫСНА ці ПРЫДАТНАЯ ДЛЯ\n"
-"ПРАКТЫЧНАГА ВЫКАРЫСТАНЬНЯ. Глядзіце для падрабязнасьцей\n"
-"GNU General Public License.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2346
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License\n"
-"разам з Evince; калі не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2373
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2379
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2779
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2780
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2781
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2782
-msgid "_Go"
-msgstr "_Пераход"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2783
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Адчыніць..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2787
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Адчыніць існуючы дакумэнт..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "За_хаваць копію..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2790
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2792
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Друк..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Print this document"
-msgstr "Надрукаваць гэты дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2795
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Уласьцівасьці"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2803
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2805
-msgid "_Find..."
-msgstr "По_шук..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2806
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакумэнце"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2808
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Шукаць да_лей"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2810
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Шукаць ра_ней"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2812
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Панэль _сродкаў"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2814
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Павярнуць на_лева"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2816
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Павярнуць на_права"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2821
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Павялічыць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Паменшыць дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2826
-msgid "_Reload"
-msgstr "Пера_чытаць"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Перачытаць дакумэнт"
-
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Папярэдняя старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2832
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2834
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Наступная старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2835
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2837
-msgid "_First Page"
-msgstr "П_ершая старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2838
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Перайсьці да першай старонкі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2840
-msgid "_Last Page"
-msgstr "Ап_ошняя старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2841
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Перайсьці да апошняй старонкі"
-
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зьмест"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2848
-msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2853
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"
-
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панэля сродкаў"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2905
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Паказаць ці схаваць панэлю сродкаў"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2907
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Бакавая _панэля"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Паказаць ці схаваць бакавую панэлю"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2910
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Бясконцы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2911
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Паказваць увесь дакумэнт"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2913
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Падвоены"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2914
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Паказваць дзьве старонкі на адной"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2916
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Поўны экран"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2917
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2919
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Прэзэнтацыя"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2920
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Адчыніць дакумэнт як прэзэнтацыю"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2922
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Най_лепшы выгляд"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2923
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Бягучы дакумэнт цалкам запоўніць вакно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2925
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Падагнаць _шырыню"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2926
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Падагнаць бягучы дакумэнт па шырыні вакна"
-
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ад_чыніць спасылку"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2935
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Перайсьці"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3000
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "Select Page"
-msgstr "Вылучыць старонку"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3013
-msgid "Zoom"
-msgstr "Маштаб"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3015
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Зьмяніць узровень павелічэньня"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
-msgid "Previous"
-msgstr "Папярэдняя"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
-msgid "Next"
-msgstr "Наступная"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Наблізіць"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Аддаліць"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Па шырыні"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3331
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3378
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне."
-
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - патрабуе пароль"
-
-#: ../shell/main.c:51
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Старонка дакумэнта для адлюстраваньня"
-
-#: ../shell/main.c:51
-msgid "PAGE"
-msgstr "СТАРОНКА"
-
-#: ../shell/main.c:52
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ...]"
-
-#: ../shell/main.c:225
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Глядач дакумэнтаў"
-
-#: ../shell/main.c:262
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince - глядач дакумэнтаў"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Дазволены булевы значэньні, ісьціна - уключае стварэньне мініяцюра,хлусьня - "
-"выключае."
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Уключыць мініяцюры для PDF дакумэнтаў"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Загад для мініацюр PDF дакумэнтаў"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Рэчаісны загад плюс аргумэнты для мініяцюарызатара. Гл. дакумэнтацы для "
-"Nautilus."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ня знойдзена"
-
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "Пошук не працуе з дакумэнтамі гэтага тыпу"
-
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Пошук тэктсаў падтрымліваецца толькі для PDF."
+# Belarusian translation of evince.\r
+# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER\r
+# This file is distributed under the same license as the evince package.\r
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.\r
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.\r
+# \r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 02:11+0100\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:42+0300\n"\r
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"\r
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"\r
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"\r
+\r
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"\r
+msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s"\r
+\r
+#: ../backend/ev-attachment.c:348\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"\r
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\": %s"\r
+\r
+#: ../backend/ev-attachment.c:381\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"\r
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\""\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339\r
+msgid "Unknown MIME Type"\r
+msgstr "Невядомы MIME-тып"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286\r
+#, c-format\r
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"\r
+msgstr "Неапрацаваны MIME-тып: \"%s\""\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380\r
+msgid "All Documents"\r
+msgstr "Усе дакумэнты"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388\r
+msgid "PostScript Documents"\r
+msgstr "PostScript дакумэнты"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398\r
+msgid "PDF Documents"\r
+msgstr "PDF Дакумэнты"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408\r
+msgid "Images"\r
+msgstr "Відарысы"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418\r
+msgid "DVI Documents"\r
+msgstr "DVI дакумэнты"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428\r
+msgid "Djvu Documents"\r
+msgstr "Djvu дакумэнты"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438\r
+msgid "Comic Books"\r
+msgstr "Коміксы"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448\r
+msgid "Impress Slides"\r
+msgstr "Слайды Impress"\r
+\r
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456\r
+msgid "All Files"\r
+msgstr "Усе файлы"\r
+\r
+#: ../comics/comics-document.c:148\r
+msgid "File corrupted."\r
+msgstr "Файл пашкоджаны."\r
+\r
+#: ../comics/comics-document.c:184\r
+#, c-format\r
+msgid "No images found in archive %s"\r
+msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205\r
+#, c-format\r
+msgid "Open “%s”"\r
+msgstr "Адкрыць \"%s\""\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322\r
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123\r
+msgid "Empty"\r
+msgstr "Пуста"\r
+\r
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.\r
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets\r
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s\r
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to\r
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language\r
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,\r
+#. * please remove.\r
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902\r
+#, c-format\r
+msgid "Show “_%s”"\r
+msgstr "Паказаць \"_%s\""\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362\r
+msgid "_Move on Toolbar"\r
+msgstr "Пера_мясьціць на панэль"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363\r
+msgid "Move the selected item on the toolbar"\r
+msgstr "Перамясьціць вылучаны элемэнт на панэль сродкаў"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364\r
+msgid "_Remove from Toolbar"\r
+msgstr "Вы_даліць з панэлі"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365\r
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"\r
+msgstr "Выдаліць вылучаны элемэнт з панэлі сродкаў"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366\r
+msgid "_Delete Toolbar"\r
+msgstr "Выдал_іць панэль"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367\r
+msgid "Remove the selected toolbar"\r
+msgstr "Выдаліць гэтую панэль"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439\r
+msgid "Separator"\r
+msgstr "Падзяляльнік"\r
+\r
+#. translators: this is the label for toolbar button\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970\r
+msgid "Best Fit"\r
+msgstr "Найлепшы выгляд"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49\r
+msgid "Fit Page Width"\r
+msgstr "Па шырыні старонкі"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51\r
+msgid "50%"\r
+msgstr "50%"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52\r
+msgid "75%"\r
+msgstr "75%"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53\r
+msgid "100%"\r
+msgstr "100%"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54\r
+msgid "125%"\r
+msgstr "125%"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55\r
+msgid "150%"\r
+msgstr "150%"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56\r
+msgid "175%"\r
+msgstr "175%"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57\r
+msgid "200%"\r
+msgstr "200%"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58\r
+msgid "300%"\r
+msgstr "300%"\r
+\r
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59\r
+msgid "400%"\r
+msgstr "400%"\r
+\r
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150\r
+#: ../shell/ev-window-title.c:127\r
+msgid "Document Viewer"\r
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў"\r
+\r
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2\r
+msgid "View multipage documents"\r
+msgstr "Прагляд разнастайных дакумэнтаў"\r
+\r
+#: ../data/evince-password.glade.h:1\r
+msgid "Password Entry"\r
+msgstr "Пароль"\r
+\r
+#: ../data/evince-password.glade.h:2\r
+msgid "Remember password for this session"\r
+msgstr "Запомніць пароль для гэтага сэанса"\r
+\r
+#: ../data/evince-password.glade.h:3\r
+msgid "Save password in keyring"\r
+msgstr "Захаваць пароль у зьвязцы ключоў"\r
+\r
+#: ../data/evince-password.glade.h:4\r
+msgid "_Password:"\r
+msgstr "_Пароль:"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1\r
+msgid "<b>Author:</b>"\r
+msgstr "<b>Аўтар:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2\r
+msgid "<b>Created:</b>"\r
+msgstr "<b>Створаны:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3\r
+msgid "<b>Creator:</b>"\r
+msgstr "<b>Стваральнік:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4\r
+msgid "<b>Format:</b>"\r
+msgstr "<b>Фармат:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5\r
+msgid "<b>Keywords:</b>"\r
+msgstr "<b>Ключавыя словы:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6\r
+msgid "<b>Modified:</b>"\r
+msgstr "<b>Зьменены:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7\r
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"\r
+msgstr "<b>Колькасьць старонак:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8\r
+msgid "<b>Optimized:</b>"\r
+msgstr "<b>Аптымізаваны:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9\r
+msgid "<b>Paper Size:</b>"\r
+msgstr "<b>Памер аркуша:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10\r
+msgid "<b>Producer:</b>"\r
+msgstr "<b>Вытворца:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11\r
+msgid "<b>Security:</b>"\r
+msgstr "<b>Бясьпека:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12\r
+msgid "<b>Subject:</b>"\r
+msgstr "<b>Тэма:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13\r
+msgid "<b>Title:</b>"\r
+msgstr "<b>Назва:</b>"\r
+\r
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1\r
+msgid "Override document restrictions"\r
+msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта"\r
+\r
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2\r
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."\r
+msgstr ""\r
+"Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо капіяваньне."\r
+\r
+#: ../dvi/dvi-document.c:91\r
+msgid "File not available"\r
+msgstr "Файл недаступны"\r
+\r
+#: ../dvi/dvi-document.c:106\r
+msgid "DVI document has incorrect format"\r
+msgstr "DVI дакумэнт няправільнага фармату"\r
+\r
+#. translators: this is the document security state\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616\r
+msgid "Yes"\r
+msgstr "Так"\r
+\r
+#. translators: this is the document security state\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:619\r
+msgid "No"\r
+msgstr "Не"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719\r
+msgid "Type 1"\r
+msgstr "Type 1"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721\r
+msgid "Type 1C"\r
+msgstr "Type 1C"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723\r
+msgid "Type 3"\r
+msgstr "Type 3"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725\r
+msgid "TrueType"\r
+msgstr "TrueType"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727\r
+msgid "Type 1 (CID)"\r
+msgstr "Type 1 (CID)"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729\r
+msgid "Type 1C (CID)"\r
+msgstr "Type 1C (CID)"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731\r
+msgid "TrueType (CID)"\r
+msgstr "TrueType (CID)"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733\r
+msgid "Unknown font type"\r
+msgstr "Невядомы тып шрыфта"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759\r
+msgid "No name"\r
+msgstr "Бяз назвы"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767\r
+msgid "Embedded subset"\r
+msgstr "Убудаванае падмноства"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:769\r
+msgid "Embedded"\r
+msgstr "Убудаваны"\r
+\r
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771\r
+msgid "Not embedded"\r
+msgstr "Не ўбудаваны"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:50\r
+msgid "No error"\r
+msgstr "Без памылак"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:53\r
+msgid "Not enough memory"\r
+msgstr "Не хапае вольнае памяці"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:56\r
+msgid "Cannot find zip signature"\r
+msgstr "Немагчыма знайсьці подпіс zip"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:59\r
+msgid "Invalid zip file"\r
+msgstr "Няправільны файл zip"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:62\r
+msgid "Multi file zips are not supported"\r
+msgstr "Архівы zip зь некалькімі файламі не падтрымліваюцца"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:65\r
+msgid "Cannot open the file"\r
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:68\r
+msgid "Cannot read data from file"\r
+msgstr "Немагчыма прачытаць даньні з файла"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:71\r
+msgid "Cannot find file in the zip archive"\r
+msgstr "Немагчыма знайсьці файл у архіўным файле zip"\r
+\r
+#: ../impress/zip.c:74\r
+msgid "Unknown error"\r
+msgstr "Невядомая памылка"\r
+\r
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107\r
+msgid "Document"\r
+msgstr "Дакумэнт"\r
+\r
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176\r
+msgid "None"\r
+msgstr "Няма"\r
+\r
+#. Imperial measurement (inches)\r
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255\r
+#, c-format\r
+msgid "%.2f x %.2f in"\r
+msgstr "%.2f x %.2f цаляў"\r
+\r
+#. Metric measurement (millimeters)\r
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260\r
+#, c-format\r
+msgid "%.0f x %.0f mm"\r
+msgstr "%.0f x %.0f мм"\r
+\r
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.\r
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)\r
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271\r
+#, c-format\r
+msgid "%s, Portrait (%s)"\r
+msgstr "%s, Партрэт (%s)"\r
+\r
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.\r
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)\r
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278\r
+#, c-format\r
+msgid "%s, Landscape (%s)"\r
+msgstr "%s, Альбом (%s)"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:30\r
+msgid "BBox"\r
+msgstr "BBox"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:31\r
+msgid "Letter"\r
+msgstr "Letter"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:32\r
+msgid "Tabloid"\r
+msgstr "Таблоід"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:33\r
+msgid "Ledger"\r
+msgstr "Ledger"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:34\r
+msgid "Legal"\r
+msgstr "Legal"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:35\r
+msgid "Statement"\r
+msgstr "Statement"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:36\r
+msgid "Executive"\r
+msgstr "Executive"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:37\r
+msgid "A0"\r
+msgstr "A0"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:38\r
+msgid "A1"\r
+msgstr "A1"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:39\r
+msgid "A2"\r
+msgstr "A2"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:40\r
+msgid "A3"\r
+msgstr "A3"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:41\r
+msgid "A4"\r
+msgstr "A4"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:42\r
+msgid "A5"\r
+msgstr "A5"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:43\r
+msgid "B4"\r
+msgstr "B4"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:44\r
+msgid "B5"\r
+msgstr "B5"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:45\r
+msgid "Folio"\r
+msgstr "Folio"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:46\r
+msgid "Quarto"\r
+msgstr "Quarto"\r
+\r
+#: ../ps/gsdefaults.c:47\r
+msgid "10x14"\r
+msgstr "10x14"\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:136\r
+msgid "No document loaded."\r
+msgstr "Дакумэнт не адкрыты."\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:576\r
+msgid "Broken pipe."\r
+msgstr "Зламаны трубаправод."\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:766\r
+msgid "Interpreter failed."\r
+msgstr "Збой інтэрпрэтатара."\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:892\r
+#, c-format\r
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"\r
+msgstr "Памылка распакоўваньня файла \"%s\":\n"\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:952\r
+#, c-format\r
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"\r
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\".\n"\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:957\r
+msgid "File is not readable."\r
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл."\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:977\r
+msgid "Document loaded."\r
+msgstr "Дакумэнт адкрыты."\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:1083\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"\r
+msgstr ""\r
+"Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\". Няма інтэрпрэтатара Ghostscript"\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:1095\r
+#, c-format\r
+msgid "Failed to load document “%s”"\r
+msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\""\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:1271\r
+msgid "Encapsulated PostScript"\r
+msgstr "Encapsulated PostScript"\r
+\r
+#: ../ps/ps-document.c:1272\r
+msgid "PostScript"\r
+msgstr "PostScript"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:157\r
+msgid "Search string"\r
+msgstr "Пошук тэксту"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:158\r
+msgid "The name of the string to be found"\r
+msgstr "Тэкст, які трэба знайсьці"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:171\r
+msgid "Case sensitive"\r
+msgstr "З улікам рэгістру"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:172\r
+msgid "TRUE for a case sensitive search"\r
+msgstr "true: шукаць з улікам рэгістру"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:179\r
+msgid "Highlight color"\r
+msgstr "Колер фарбаванага тэксту"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:180\r
+msgid "Color of highlight for all matches"\r
+msgstr "Колер фарбаваньня супадзеньняў"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:186\r
+msgid "Current color"\r
+msgstr "Актыўны колер"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:187\r
+msgid "Color of highlight for the current match"\r
+msgstr "Колер фарбаваньня актыўнага супадзеньня"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:320\r
+msgid "Find:"\r
+msgstr "Пошук:"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:329\r
+msgid "Find Previous"\r
+msgstr "Шукаць раней"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:332\r
+msgid "Find previous occurrence of the search string"\r
+msgstr "Шукаць супадзеньне раней"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:337\r
+msgid "Find Next"\r
+msgstr "Шукаць далей"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:340\r
+msgid "Find next occurrence of the search string"\r
+msgstr "Шукаць супадзеньне пазьней"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:348\r
+msgid "C_ase Sensitive"\r
+msgstr "З _улікам рэгістру"\r
+\r
+#: ../shell/eggfindbar.c:351\r
+msgid "Toggle case sensitive search"\r
+msgstr "Зьмяніць рэжым уліку рэгістру"\r
+\r
+#: ../shell/ev-page-action.c:77\r
+#, c-format\r
+msgid "(%d of %d)"\r
+msgstr "(%d з %d)"\r
+\r
+#: ../shell/ev-page-action.c:79\r
+#, c-format\r
+msgid "of %d"\r
+msgstr "з %d"\r
+\r
+#: ../shell/ev-password.c:83\r
+msgid "Password required"\r
+msgstr "Трэба вызначыць пароль"\r
+\r
+#: ../shell/ev-password.c:84\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."\r
+msgstr ""\r
+"Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць."\r
+\r
+#: ../shell/ev-password.c:149\r
+msgid "Enter password"\r
+msgstr "Вызначце пароль"\r
+\r
+#: ../shell/ev-password.c:252\r
+#, c-format\r
+msgid "Password for document %s"\r
+msgstr "Пароль для дакумэнта %s"\r
+\r
+#: ../shell/ev-password.c:334\r
+msgid "Incorrect password"\r
+msgstr "Няправільны пароль"\r
+\r
+#: ../shell/ev-password-view.c:111\r
+msgid ""\r
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "\r
+"password."\r
+msgstr ""\r
+"Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго."\r
+\r
+#: ../shell/ev-password-view.c:120\r
+msgid "_Unlock Document"\r
+msgstr "Раз_блякаваць дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61\r
+msgid "Properties"\r
+msgstr "Уласьцівасьці"\r
+\r
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94\r
+msgid "General"\r
+msgstr "Агульныя"\r
+\r
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104\r
+msgid "Fonts"\r
+msgstr "Шрыфты"\r
+\r
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139\r
+msgid "Font"\r
+msgstr "Шрыфт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150\r
+#, c-format\r
+msgid "Gathering font information... %3d%%"\r
+msgstr "Збор зьвестак аб шрыфтах... %3d%%"\r
+\r
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663\r
+msgid "Attachments"\r
+msgstr "Укладаньні"\r
+\r
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391\r
+msgid "Loading..."\r
+msgstr "Чытаньне..."\r
+\r
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351\r
+msgid "Print..."\r
+msgstr "Друк..."\r
+\r
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736\r
+msgid "Index"\r
+msgstr "Зьмест"\r
+\r
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678\r
+msgid "Thumbnails"\r
+msgstr "Мініятуры"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42\r
+msgid "Scroll Up"\r
+msgstr "Пракруціць угору"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43\r
+msgid "Scroll Down"\r
+msgstr "Пракруціць долу"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49\r
+msgid "Scroll View Up"\r
+msgstr "Пракруціць дакумэнт угору"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50\r
+msgid "Scroll View Down"\r
+msgstr "Пракруціць дакумэнт долу"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536\r
+msgid "Document View"\r
+msgstr "Выгляд дакумэнта"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1385\r
+msgid "Go to first page"\r
+msgstr "Перайсьці на першую старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1387\r
+msgid "Go to previous page"\r
+msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1389\r
+msgid "Go to next page"\r
+msgstr "Перайсьці на наступную старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1391\r
+msgid "Go to last page"\r
+msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1393\r
+msgid "Go to page"\r
+msgstr "Перайсьці на старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1395\r
+msgid "Find"\r
+msgstr "Пошук"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1422\r
+#, c-format\r
+msgid "Go to page %s"\r
+msgstr "Перайсьці на %s старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1427\r
+#, c-format\r
+msgid "Go to %s on file “%s”"\r
+msgstr "Перайсьці на %s у файле \"%s\""\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1430\r
+#, c-format\r
+msgid "Go to file “%s”"\r
+msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\""\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1439\r
+#, c-format\r
+msgid "Launch %s"\r
+msgstr "Стартаваць %s"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:1796\r
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."\r
+msgstr "Канец прэзэнтацыі. Націсьніце Escape, каб выйсьці з гэтага рэжыму."\r
+\r
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as\r
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string\r
+#. contains plural cases.\r
+#: ../shell/ev-view.c:3600\r
+#, c-format\r
+msgid "%d found on this page"\r
+msgid_plural "%d found on this page"\r
+msgstr[0] "%d супадзеньне знойдзена на гэтай старонцы"\r
+msgstr[1] "%d супадзеньні знойдзеныя на гэтай старонцы"\r
+msgstr[2] "%d супадзеньняў знойдзеныя на гэтай старонцы"\r
+\r
+#: ../shell/ev-view.c:3609\r
+#, c-format\r
+msgid "%3d%% remaining to search"\r
+msgstr "Засталося шукаць %3d%%"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1143\r
+msgid "Unable to open document"\r
+msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1237\r
+msgid "Open Document"\r
+msgstr "Адкрыць дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1292\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"\r
+msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1317\r
+msgid "Cannot open a copy."\r
+msgstr "Немагчыма адкрыць копію."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1591\r
+#, c-format\r
+msgid "The file could not be saved as “%s”."\r
+msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351\r
+msgid "Save a Copy"\r
+msgstr "Захаваць копію"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1691\r
+msgid "Failed to print document"\r
+msgstr "Немагчыма надрукаваць дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977\r
+msgid "Printing is not supported on this printer."\r
+msgstr "Друк на гэтай друкарцы не падтрымліваецца."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028\r
+msgid "Print"\r
+msgstr "Друк"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1967\r
+msgid "Generating PDF is not supported"\r
+msgstr "Няма падтрымкі стварэньня файлаў PDF"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:1979\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "\r
+"requires a PostScript printer driver."\r
+msgstr ""\r
+"Вы спрабуеце надрукаваць дакумэнт на друкарцы праз драйвэр \"%s\". Гэтая "\r
+"праграма патрабуе наяўнасьці драйвэра PostScript."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:2037\r
+msgid "Pages"\r
+msgstr "Старонкі"\r
+\r
+#. Toolbar-only\r
+#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758\r
+msgid "Leave Fullscreen"\r
+msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:2771\r
+msgid "Toolbar Editor"\r
+msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3146\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"Document Viewer.\n"\r
+"Using poppler %s (%s)"\r
+msgstr ""\r
+"Праглядальнік дакумэнтаў.\n"\r
+"Выкарыстоўвае poppler %s (%s)"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3174\r
+msgid ""\r
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "\r
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "\r
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "\r
+"version.\n"\r
+msgstr ""\r
+"Evince - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць "\r
+"згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software "\r
+"Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3178\r
+msgid ""\r
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "\r
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "\r
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "\r
+"details.\n"\r
+msgstr ""\r
+"Праграма Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але "\r
+"БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА "\r
+"ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3182\r
+msgid ""\r
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "\r
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "\r
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"\r
+msgstr ""\r
+"Вы павінны былі атрымаць копію GNU General Public License разам з Evince; калі "\r
+"не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "\r
+"MA  02111-1307  USA\n"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340\r
+msgid "Evince"\r
+msgstr "Evince"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3209\r
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"\r
+msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3215\r
+msgid "translator-credits"\r
+msgstr ""\r
+"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"\r
+"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3675\r
+msgid "_File"\r
+msgstr "_Файл"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3676\r
+msgid "_Edit"\r
+msgstr "_Рэдагаваньне"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3677\r
+msgid "_View"\r
+msgstr "_Выгляд"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3678\r
+msgid "_Go"\r
+msgstr "_Перайсьці"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3679\r
+msgid "_Help"\r
+msgstr "_Даведка"\r
+\r
+#. File menu\r
+#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851\r
+msgid "_Open..."\r
+msgstr "_Адкрыць..."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3683\r
+msgid "Open an existing document"\r
+msgstr "Адкрыць існуючы дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3685\r
+msgid "Open a _Copy"\r
+msgstr "Адкрыць _копію"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3686\r
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"\r
+msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумэнта ў новым вакне"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853\r
+msgid "_Save a Copy..."\r
+msgstr "За_хаваць копію..."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3689\r
+msgid "Save a copy of the current document"\r
+msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3691\r
+msgid "Print Set_up..."\r
+msgstr "_Наладка друку..."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3692\r
+msgid "Setup the page settings for printing"\r
+msgstr "Зьмена настаўленьняў старонак для друку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3694\r
+msgid "_Print..."\r
+msgstr "_Друк..."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3695\r
+msgid "Print this document"\r
+msgstr "Друкаваць гэты дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3697\r
+msgid "P_roperties"\r
+msgstr "_Уласьцівасьці"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708\r
+msgid "Select _All"\r
+msgstr "Вылучыць _усё"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3711\r
+msgid "_Find..."\r
+msgstr "По_шук..."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3712\r
+msgid "Find a word or phrase in the document"\r
+msgstr "Пошук слова / выраза ў дакумэнце"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3714\r
+msgid "Find Ne_xt"\r
+msgstr "Шукаць да_лей"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3716\r
+msgid "Find Pre_vious"\r
+msgstr "Шукаць ра_ней"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3718\r
+msgid "T_oolbar"\r
+msgstr "Панэль _сродкаў"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3720\r
+msgid "Rotate _Left"\r
+msgstr "Павярнуць на_лева"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3722\r
+msgid "Rotate _Right"\r
+msgstr "Павярнуць на_права"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3727\r
+msgid "Enlarge the document"\r
+msgstr "Павялічыць дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3730\r
+msgid "Shrink the document"\r
+msgstr "Паменшыць дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3732\r
+msgid "_Reload"\r
+msgstr "Пера_чытаць"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3733\r
+msgid "Reload the document"\r
+msgstr "Перачытаць дакумэнт"\r
+\r
+#. Go menu\r
+#: ../shell/ev-window.c:3737\r
+msgid "_Previous Page"\r
+msgstr "_Папярэдняя старонка"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3738\r
+msgid "Go to the previous page"\r
+msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3740\r
+msgid "_Next Page"\r
+msgstr "_Наступная старонка"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3741\r
+msgid "Go to the next page"\r
+msgstr "Перайсьці на наступную старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3743\r
+msgid "_First Page"\r
+msgstr "П_ершая старонка"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3744\r
+msgid "Go to the first page"\r
+msgstr "Перайсьці на першую старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3746\r
+msgid "_Last Page"\r
+msgstr "Ап_ошняя старонка"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3747\r
+msgid "Go to the last page"\r
+msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"\r
+\r
+#. Help menu\r
+#: ../shell/ev-window.c:3751\r
+msgid "_Contents"\r
+msgstr "_Зьмест"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3754\r
+msgid "_About"\r
+msgstr "_Аб праграме"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3759\r
+msgid "Leave fullscreen mode"\r
+msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"\r
+\r
+#. View Menu\r
+#: ../shell/ev-window.c:3810\r
+msgid "_Toolbar"\r
+msgstr "_Панэль сродкаў"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3811\r
+msgid "Show or hide the toolbar"\r
+msgstr "Паказаць / схаваць панэль сродкаў"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3813\r
+msgid "Side _Pane"\r
+msgstr "Бакавая _панэль"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3814\r
+msgid "Show or hide the side pane"\r
+msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3816\r
+msgid "_Continuous"\r
+msgstr "Па _чарзе"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3817\r
+msgid "Show the entire document"\r
+msgstr "Паказаць увесь дакумэнт"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3819\r
+msgid "_Dual"\r
+msgstr "_Падвоены"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3820\r
+msgid "Show two pages at once"\r
+msgstr "Паказваць па дзьве старонкі"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3822\r
+msgid "_Fullscreen"\r
+msgstr "_Поўны экран"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3823\r
+msgid "Expand the window to fill the screen"\r
+msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3825\r
+msgid "_Presentation"\r
+msgstr "_Прэзэнтацыя"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3826\r
+msgid "Run document as a presentation"\r
+msgstr "Адкрыць дакумэнт у рэжыме прэзэнтацыі"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3828\r
+msgid "_Best Fit"\r
+msgstr "Най_лепшы выгляд"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3829\r
+msgid "Make the current document fill the window"\r
+msgstr "Запоўніць гэтым дакумэнтам вакно"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3831\r
+msgid "Fit Page _Width"\r
+msgstr "Расьцягнуць па _шырыні"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3832\r
+msgid "Make the current document fill the window width"\r
+msgstr "Расьцягнуць гэты дакумэнт па шырыні вакна"\r
+\r
+#. Links\r
+#: ../shell/ev-window.c:3839\r
+msgid "_Open Link"\r
+msgstr "Ад_крыць спасылку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3841\r
+msgid "_Go To"\r
+msgstr "_Перайсьці"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3843\r
+msgid "Open in New _Window"\r
+msgstr "Адкрыць у _новым вакне"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3845\r
+msgid "_Copy Link Address"\r
+msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3910\r
+msgid "Page"\r
+msgstr "Старонка"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3911\r
+msgid "Select Page"\r
+msgstr "Вылучыць старонку"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3923\r
+msgid "Zoom"\r
+msgstr "Маштаб"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3925\r
+msgid "Adjust the zoom level"\r
+msgstr "Зьмяніць маштабаваньне"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3935\r
+msgid "Navigation"\r
+msgstr "Навігацыя"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3937\r
+msgid "Back"\r
+msgstr "Назад"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:3939\r
+msgid "Move across visited pages"\r
+msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі"\r
+\r
+#. translators: this is the label for toolbar button\r
+#: ../shell/ev-window.c:3953\r
+msgid "Previous"\r
+msgstr "Папярэдняя"\r
+\r
+#. translators: this is the label for toolbar button\r
+#: ../shell/ev-window.c:3958\r
+msgid "Next"\r
+msgstr "Наступная"\r
+\r
+#. translators: this is the label for toolbar button\r
+#: ../shell/ev-window.c:3962\r
+msgid "Zoom In"\r
+msgstr "Наблізіць"\r
+\r
+#. translators: this is the label for toolbar button\r
+#: ../shell/ev-window.c:3966\r
+msgid "Zoom Out"\r
+msgstr "Аддаліць"\r
+\r
+#. translators: this is the label for toolbar button\r
+#: ../shell/ev-window.c:3974\r
+msgid "Fit Width"\r
+msgstr "Па шырыні"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:4280\r
+msgid "Unable to open attachment"\r
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне"\r
+\r
+#: ../shell/ev-window.c:4327\r
+msgid "The attachment could not be saved."\r
+msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне."\r
+\r
+#: ../shell/ev-window-title.c:141\r
+#, c-format\r
+msgid "%s - Password Required"\r
+msgstr "%s - трэба вызначыць пароль"\r
+\r
+#: ../shell/main.c:54\r
+msgid "The page of the document to display."\r
+msgstr "Адлюстраваць гэтую старонку дакумэнта."\r
+\r
+#: ../shell/main.c:54\r
+msgid "PAGE"\r
+msgstr "Старонка"\r
+\r
+#: ../shell/main.c:55\r
+msgid "Run evince in fullscreen mode"\r
+msgstr "Стартаваць Evince у поўнаэкранным рэжыме"\r
+\r
+#: ../shell/main.c:56\r
+msgid "Run evince in presentation mode"\r
+msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме прэзэнтацыі"\r
+\r
+#: ../shell/main.c:57\r
+msgid "Run evince as a previewer"\r
+msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме перадаглядніка"\r
+\r
+#: ../shell/main.c:59\r
+msgid "[FILE...]"\r
+msgstr "[Файл...]"\r
+\r
+#: ../shell/main.c:325\r
+msgid "GNOME Document Viewer"\r
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў для GNOME"\r
+\r
+#: ../shell/main.c:367\r
+msgid "Evince Document Viewer"\r
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў Evince"\r
+\r
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1\r
+msgid ""\r
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "\r
+"creation of new thumbnails"\r
+msgstr ""\r
+"Дазволеныя лягічныя значэньні, true: ствараць мініятуры,false: не ствараць."\r
+\r
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2\r
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"\r
+msgstr "Ствараць мініятуры для PDF дакумэнтаў"\r
+\r
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3\r
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"\r
+msgstr "Загад стварэньня мініатураў для PDF дакумэнтаў"\r
+\r
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4\r
+msgid ""\r
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "\r
+"thumbnailer documentation for more information."\r
+msgstr ""\r
+"Рэчаісны загад і аргумэнты для стваральніка мініятураў для PDF дакумэнтаў. "\r
+"Гл. дакумэнтацыю для nautilus thumbnailer."\r