]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Polish translation
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Mon, 17 Aug 2009 22:51:51 +0000 (00:51 +0200)
committerTomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>
Mon, 17 Aug 2009 22:51:51 +0000 (00:51 +0200)
po/pl.po

index 3a23f049ed7077ebbec92663a6f88298f1da420f..8e927ac86b5e37ff29bbea7b23139b3608f2dcdd 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,42 +7,33 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:26+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-# pd
 #: ../backend/comics/comics-document.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s"
 
-# pd
 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr ""
-"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu nie powiodło się."
+msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu nie powiodło się."
 
-# pd
-# rev: ukończyło
 #: ../backend/comics/comics-document.c:178
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Polecenie \"%s\" nie skończyło pracy normalnie."
+msgstr "Polecenie \"%s\" nie ukończyło działania normalnie."
 
-# pd
 #: ../backend/comics/comics-document.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory."
@@ -53,11 +44,9 @@ msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego nie powiodło się."
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"
 
-# pd
 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
+msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
@@ -65,7 +54,6 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieznany typ MIME"
 
-# pd
 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Uszkodzony plik"
@@ -79,13 +67,11 @@ msgstr "Nie znaleziono plików w archiwum"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s"
 
-# pd
 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"."
 
-# pd
 #: ../backend/comics/comics-document.c:854
 #, c-format
 msgid "Error %s"
@@ -95,20 +81,14 @@ msgstr "Błąd %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
-# pd
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
-"z nich."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich."
 
-# pd
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty DjVu"
@@ -159,7 +139,6 @@ msgstr "Type 1C (CID)"
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-# pd
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany typ czcionki"
@@ -170,23 +149,20 @@ msgstr "Bez nazwy"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
-msgstr "Dołączony podzestaw"
+msgstr "Osadzony podzestaw"
 
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
-msgstr "Dołączone"
+msgstr "Osadzone"
 
-# pd
-# rev: A "embed" to nie jest przypadkiem "osadzać"? Nie wiem jak to się ma do kontekstu, ale wydaje mi się, że lepiej to poprawić globalnie
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Niedołączone"
+msgstr "Niesadzone"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-# pd
 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
@@ -207,12 +183,10 @@ msgstr "Bez błędu"
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Brak pamięci"
 
-# pd
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Nie można znaleźć podpisu zip"
 
-# pd
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik zip"
@@ -251,7 +225,8 @@ msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\""
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s"
@@ -279,13 +254,11 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty"
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-# pd
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"
 
-# pd
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
@@ -301,20 +274,16 @@ msgstr "Uruchamianie %s"
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń"
 
-# pd
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"
 
-# pd
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
+msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
 
-# pd
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
@@ -328,7 +297,8 @@ msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
@@ -337,7 +307,6 @@ msgstr "PLIK"
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji"
 
-# pd
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
@@ -370,7 +339,6 @@ msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym"
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"
 
-# pd
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Usuń z paska narzędziowego"
@@ -396,7 +364,8 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -445,8 +414,10 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -461,90 +432,99 @@ msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania "
-"lub drukowania."
+msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania."
 
-# pd
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
 
-# pd
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Drukuje plik ustawień"
 
-# pd
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
 
-# pd
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Nie można znaleźć wybranej drukarki \"%s\""
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Poprzednia _strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-# pd
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4931
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
@@ -661,7 +641,6 @@ msgstr "z %d"
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-# pd
 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
@@ -726,7 +705,6 @@ msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
 
-# pd
 #: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
@@ -740,7 +718,8 @@ msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno."
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Przejdź do strony:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
@@ -759,15 +738,12 @@ msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
-"Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
+msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
 
-# pd
 #: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kolor wyróżnienia"
 
-# pd
 #: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kolor, którym będą wyróżniane znalezione frazy"
@@ -776,7 +752,6 @@ msgstr "Kolor, którym będą wyróżniane znalezione frazy"
 msgid "Current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-# pd
 #: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Kolor, którym zostanie wyróżnione bieżące wystąpienie frazy"
@@ -785,7 +760,8 @@ msgstr "Kolor, którym zostanie wyróżnione bieżące wystąpienie frazy"
 msgid "Find:"
 msgstr "Znajdź:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:4948
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
@@ -793,7 +769,8 @@ msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:4946
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
@@ -809,33 +786,23 @@ msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
 
-# pd
-#: ../shell/ev-application.c:309
+#: ../shell/ev-application.c:305
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "Przywrócić poprzednie dokumenty?"
 
-# pd
-# rev: z tłumaczenia wynika, że użytkownik zakończył Evince w sposób, który był zaskakujący dla programu
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Program Evince został nieoczekiwanie zakończony podczas poprzedniego "
-"uruchomienia. Można przywrócić otwarte dokumenty."
+#: ../shell/ev-application.c:308
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Evince nieoczekiwanie zakończył działanie. Można przywrócić otwarte dokumenty."
 
-# pd
-#: ../shell/ev-application.c:316
+#: ../shell/ev-application.c:312
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Nie przywracaj"
 
-# pd
-#: ../shell/ev-application.c:319
+#: ../shell/ev-application.c:315
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Przywróć"
 
-# pd
-#: ../shell/ev-application.c:322
+#: ../shell/ev-application.c:318
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Przywracanie po błędzie programu"
 
@@ -848,16 +815,12 @@ msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
-"hasła."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Odblok_uj dokument"
 
@@ -871,10 +834,8 @@ msgstr "Wymagane hasło"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
@@ -906,22 +867,18 @@ msgstr "Kończenie..."
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Drukowanie strony %d z %d..."
 
-# pd
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1143
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane."
 
-# pd
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1209
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1211
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
@@ -955,7 +912,6 @@ msgstr "Załączniki"
 msgid "Layers"
 msgstr "Warstwy"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Wydrukuj..."
@@ -982,13 +938,12 @@ msgstr "Strona %s"
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-# pd
-# rev: stronY
 #: ../shell/ev-window.c:1258
 msgid "The document contains only empty pages"
-msgstr "Dokument zawiera tylko puste stron"
+msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:1634
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
@@ -997,7 +952,8 @@ msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1743
+#: ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
@@ -1015,7 +971,6 @@ msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu nie powiodło się."
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwieranie dokumentu"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
@@ -1040,7 +995,8 @@ msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2546
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
@@ -1077,22 +1033,15 @@ msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
 
-# pd
-# rev: tłumaczenie jest niejasne, podwójna negacja, kalka z angielskiego nie działa za dobrze, może coś lepszego da się tutaj wstawić, np. "Wstrzymać zamknięcie..."
 #: ../shell/ev-window.c:3141
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Nie zamykać okna, dopóki zadanie wydruku \"%s\" nie zostanie ukończone?"
+msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
 
-# pd
-# rev: podwójna negacja, j.w.
 #: ../shell/ev-window.c:3144
 #, c-format
-msgid ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Aktywnych zadań wydruku: %d. Nie zamykać, dopóki nie zostaną ukończone?"
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3156
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
@@ -1114,7 +1063,6 @@ msgstr "Edytor paska narzędziowego"
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1124,50 +1072,22 @@ msgstr ""
 "Przeglądarka dokumentów.\n"
 "Używa biblioteki poppler %s (%s)"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
-"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-window.c:4164
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
-"GNU.\n"
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-window.c:4168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
-"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
-"napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-window.c:4195
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Evince"
@@ -1218,12 +1138,14 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 #: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
@@ -1235,7 +1157,8 @@ msgstr "Otwórz _kopię"
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
@@ -1243,7 +1166,6 @@ msgstr "_Zapisz kopię..."
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Ustawienia strony..."
@@ -1252,7 +1174,6 @@ msgstr "_Ustawienia strony..."
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
 
-# pd
 #: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "Wy_drukuj..."
@@ -1459,7 +1380,8 @@ msgstr "Pomniejsz"
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5400
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
 
@@ -1500,8 +1422,8 @@ msgstr "%s - wymagane hasło"
 msgid "By extension"
 msgstr "Wg rozszerzenia"
 
-# pd
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:436
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów środowiska GNOME"
 
@@ -1513,22 +1435,18 @@ msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia."
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRONA"
 
-# pd
 #: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym"
 
-# pd
 #: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji"
 
-# pd
 #: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu"
 
-# pd
 #: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"
@@ -1542,12 +1460,8 @@ msgid "[FILE...]"
 msgstr "[PLIK...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza "
-"tworzenie nowych miniatur"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1558,10 +1472,5 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej "
-"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu "
-"Nautilus."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus."