]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Italian translation by Milo Casagrande.
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>
Sat, 20 Sep 2008 20:52:47 +0000 (20:52 +0000)
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>
Sat, 20 Sep 2008 20:52:47 +0000 (20:52 +0000)
2008-09-20  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>

* it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.

svn path=/trunk/; revision=3198

help/ChangeLog
help/it/it.po

index 6206b7cad372c6d86120f4716968148315aa3dc1..56ea3f17813ccab77d0fa8a448783b8cd5879fb9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-20  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>
+
+       * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
+
 2008-08-29  Mario Blättermann  <mariobl@svn.gnome.org>
 
        * de/de.po: Updated german translation
index 443097cfdc1f86e3c4419dc9ad23a308d28c7ca3..5fa1740e124ccc67eae2b1223b0f01cee8deb4db 100644 (file)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the evince manual.
 # Ubuntu Italian Team, 2006
 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
-# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-15 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:146(None)
+#: C/evince.xml:155(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
 
@@ -185,23 +185,39 @@ msgid "nshmyrev@yandex.ru"
 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
 
 #: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "05/04/2005"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
 
-#: C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:98(date)
 msgid "2005-04-06"
 msgstr "06/04/2005"
 
-#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
 msgstr ""
 "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:109(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Commenti"
 
-#: C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:110(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -211,19 +227,19 @@ msgstr ""
 "Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>."
 
-#: C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:117(primary)
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:120(primary)
 msgid "evince"
 msgstr "evince"
 
-#: C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:128(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:129(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
@@ -237,15 +253,15 @@ msgstr ""
 "Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
 "fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
 
-#: C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:136(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Per iniziare"
 
-#: C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:139(title)
 msgid "To Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:140(para)
 msgid ""
 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
 "document such as a PDF or PostScript file."
@@ -253,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
 "viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
 
-#: C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:141(para)
 msgid ""
 "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
 "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
@@ -263,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
 "command>."
 
-#: C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:146(title)
 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
 msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:147(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
 "following window is displayed."
@@ -275,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
 "viene visualizzata la seguente finestra."
 
-#: C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:151(title)
 msgid "Evince Document Viewer Window"
 msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
 
-#: C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:158(phrase)
 msgid ""
 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
@@ -290,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
 "Visualizza, Vai e Aiuto."
 
-#: C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:164(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -298,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
 "contiene i seguenti elementi:"
 
-#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra dei menù"
 
-#: C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:170(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -311,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
 "application>."
 
-#: C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:174(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:176(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -323,27 +339,27 @@ msgstr ""
 "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
 "possibile accedere dalla barra dei menù."
 
-#: C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:180(term)
 msgid "Display area"
 msgstr "Area di visualizzazione"
 
-#: C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:182(para)
 msgid "The display area displays the document."
 msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
 
-#: C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:196(para)
 msgid "UI Component"
 msgstr "Componente interfaccia"
 
-#: C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:203(para)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:207(para)
 msgid ""
 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window from another application such as a file manager."
@@ -351,11 +367,11 @@ msgstr ""
 "Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
 "documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
 
-#: C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:210(para)
 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
 msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
 
-#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -363,15 +379,15 @@ msgstr ""
 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:221(para)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Tasti scorciatoia"
 
-#: C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:222(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
 msgid ""
 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
@@ -387,29 +403,31 @@ msgstr ""
 "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
 "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 
-#: C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:228(para)
 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
 msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
 
-#: C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:236(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilizzo"
 
-#: C/evince.xml:231(title)
+#: C/evince.xml:240(title)
 msgid "To Open A Document"
 msgstr "Aprire un documento"
 
-#: C/evince.xml:232(para)
+#: C/evince.xml:241(para)
 msgid "To open a document, perform the following steps:"
 msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
 
-#: C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:248(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
 "to open."
-msgstr "Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da aprire."
+msgstr ""
+"Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> "
+"selezionare il file da aprire."
 
-#: C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:253(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
 "application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
@@ -418,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "mostrato nella barra del titolo della finestra di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:258(para)
 msgid ""
 "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
@@ -430,22 +448,25 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:261(para)
 msgid ""
 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
 "message."
-msgstr "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene visualizzato un messaggio di errore."
+msgstr ""
+"Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
+"visualizzato un messaggio di errore."
 
-#: C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:267(title)
 msgid "To Navigate Through a Document"
 msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
 
-#: C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:268(para)
 msgid "You can navigate through a file as follows:"
 msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
 
-#: C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:271(para)
 msgid ""
 "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -453,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
 "guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:275(para)
 msgid ""
 "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -461,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
 "guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:279(para)
 msgid ""
 "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -470,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:283(para)
 msgid ""
 "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -479,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:287(para)
 msgid ""
 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -488,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
 "quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
 
-#: C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:294(title)
 msgid "To Scroll a Page"
 msgstr "Scorrere una pagina"
 
-#: C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
 msgid ""
 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
 "area, use the following methods:"
@@ -500,26 +521,30 @@ msgstr ""
 "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
 "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
 
-#: C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:298(para)
 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
 msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
 
-#: C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:301(para)
 msgid ""
 "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
 "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
 "page, drag the display area upwards in the window."
-msgstr "Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto."
+msgstr ""
+"Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del "
+"mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per "
+"scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione "
+"verso l'alto."
 
-#: C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:304(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
 
-#: C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:311(title)
 msgid "To Change the Page Size"
 msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
 
-#: C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:312(para)
 msgid ""
 "You can use the following methods to resize a page in the "
 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
@@ -528,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
 "application>:"
 
-#: C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:317(para)
 msgid ""
 "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -537,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:322(para)
 msgid ""
 "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -546,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:327(para)
 msgid ""
 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
 "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -557,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:332(para)
 msgid ""
 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
 "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -568,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
 "guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
 msgid ""
 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
 "have the same width and height as the screen, choose "
@@ -584,15 +609,15 @@ msgstr ""
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
 "originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:345(title)
 msgid "To View Pages or Document Structure"
 msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
 
-#: C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
 msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
 
-#: C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:350(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
 "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
@@ -600,7 +625,7 @@ msgstr ""
 "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
 "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
 
-#: C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:355(para)
 msgid ""
 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
 "document structure or pages in the side pane."
@@ -609,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
 "pagine."
 
-#: C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:360(para)
 msgid ""
 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
 "side pane."
@@ -617,17 +642,20 @@ msgstr ""
 "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
 "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
 
-#: C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:365(para)
 msgid ""
 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
 "page to navigate to that page in the document."
-msgstr "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno del documento."
+msgstr ""
+"Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
+"documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno "
+"del documento."
 
-#: C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:371(title)
 msgid "To View the Properties of a Document"
 msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
 
-#: C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:372(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -636,16 +664,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:378(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
-msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni disponibili."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le "
+"informazioni disponibili."
 
-#: C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:384(title)
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Stampare un documento"
 
-#: C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:385(para)
 msgid ""
 "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -653,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:389(para)
 msgid ""
 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -668,47 +698,49 @@ msgstr ""
 "riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
 "password\"/>."
 
-#: C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:393(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
-msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti schede:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti "
+"schede:"
 
-#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
 msgid "Job"
 msgstr "Lavoro"
 
-#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
-#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
 msgid "Paper"
 msgstr "Carta"
 
-#: C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
 msgid "Print range"
 msgstr "Intervallo di stampa"
 
-#: C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:419(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
 msgstr ""
 "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
 "stampare:"
 
-#: C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
-#: C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:423(para)
 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
 msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
 
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
 msgid "Pages From"
 msgstr "Pagine da"
 
-#: C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:427(para)
 msgid ""
 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
@@ -717,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
 "dell'intervallo."
 
-#: C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:441(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
 "document."
@@ -725,49 +757,56 @@ msgstr ""
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
 "il documento."
 
-#: C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:443(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
-msgstr "L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</application>."
+msgstr ""
+"L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
+"questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
+"application>."
 
-#: C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:451(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
 msgstr ""
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
 "stampante."
 
-#: C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:453(para)
 msgid ""
 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
 "printing, if this functionality is supported by the printer."
-msgstr "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata dalla stampante."
+msgstr ""
+"Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
+"Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
+"o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
+"dalla stampante."
 
-#: C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:459(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
 msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
 "destinazioni di stampa:"
 
-#: C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
 msgid "CUPS"
 msgstr "CUPS"
 
-#: C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:466(para)
 msgid "Print the document to a CUPS printer."
 msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
 
-#: C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
 msgid ""
 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
 "only entry in this drop-down list."
@@ -775,37 +814,39 @@ msgstr ""
 "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
 "è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
 
-#: C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
 msgid "lpr"
 msgstr "lpr"
 
-#: C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:479(para)
 msgid "Print the document to a printer."
 msgstr "Stampa il documento su una stampante."
 
-#: C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:487(para)
 msgid "Print the document to a PostScript file."
 msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
 
-#: C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:490(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
 "the name and location of the PostScript file."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di "
+"dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
 
-#: C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:498(para)
 msgid "Use the specified command to print the document."
 msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
 
-#: C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:501(para)
 msgid ""
 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
 "arguments."
@@ -813,11 +854,11 @@ msgstr ""
 "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
 "argomenti a riga di comando."
 
-#: C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
-#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
 msgid ""
 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
 "Document Viewer</application>."
@@ -825,19 +866,19 @@ msgstr ""
 "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
 
-#: C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensione carta"
 
-#: C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:535(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
 "print the document."
@@ -845,11 +886,11 @@ msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
 "su cui stampare il documento."
 
-#: C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:540(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
 "down list to change the measurement unit."
@@ -857,21 +898,21 @@ msgstr ""
 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
 "carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
 
-#: C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:545(para)
 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 msgstr ""
 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
 "carta."
 
-#: C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
 msgid "Feed orientation"
 msgstr "Orientamento alimentazione"
 
-#: C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:550(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 "printer."
@@ -879,20 +920,20 @@ msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
 "carta nella stampante."
 
-#: C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientamento pagina"
 
-#: C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:555(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
 msgstr ""
 "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
 
-#: C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposizione"
 
-#: C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:560(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
@@ -901,24 +942,24 @@ msgstr ""
 "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
 "<guilabel>Anteprima</guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
 msgid "Paper Tray"
 msgstr "Vassoio carta"
 
-#: C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:565(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
 msgstr ""
 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
 
-#: C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:575(title)
 msgid "To Copy a Document"
 msgstr "Copiare un documento"
 
-#: C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
 msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
 
-#: C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:580(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -926,13 +967,15 @@ msgstr ""
 "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:585(para)
 msgid ""
 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
-msgstr "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
+msgstr ""
+"Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
+"guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
 
-#: C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:588(para)
 msgid ""
 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
 "copies are saved in your home directory."
@@ -940,26 +983,26 @@ msgstr ""
 "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
 "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
 
-#: C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:593(para)
 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:602(title)
 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
 msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
 
-#: C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
 msgstr ""
 "Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
 "documento:"
 
-#: C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:608(para)
 msgid "User password that allows others only to read the document."
 msgstr ""
 "Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
 
-#: C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:612(para)
 msgid ""
 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
 "print the document."
@@ -967,20 +1010,25 @@ msgstr ""
 "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
 "come la stampa del documento."
 
-#: C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:616(para)
 msgid ""
 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
 "guibutton>."
-msgstr "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, <application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
+msgstr ""
+"Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, "
+"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una "
+"finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella "
+"principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</"
+"guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
 
-#: C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:623(title)
 msgid "To Close a Document"
 msgstr "Chiudere un documento"
 
-#: C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:624(para)
 msgid ""
 "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -988,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:626(para)
 msgid ""
 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
 "window open, the application exits."
@@ -996,13 +1044,242 @@ msgstr ""
 "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
 "è l'unica aperta, l'applicazione esce."
 
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid ""
+"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+"Viewer</application>:"
+msgstr "Di seguito viene presentato un elenco di tutte le scorciatoie presenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</application>:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Apre un documento esistente"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Salva una copia del documento corrente"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Stampa il documento"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiude la finestra"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia la selezione"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trova una parola o una frase all'interno del documento"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Trova successivo"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduce ingrandimento"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ricarica il documento"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "PagSu"
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "PagGiù"
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Invio"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Scorre in avanti"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Scorre indietro"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Va un po' di pagine indietro"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Va un po' di pagine in avanti"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Va alla prima pagina"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Va all'ultima pagina"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Va alla pagina in base al numero o all'etichetta"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Avvia la presentazione"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Commuta la modalità schermo intero"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/evince.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, "
-"2006.\n"
-"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
-
-#~ msgid "To Open a File"
-#~ msgstr "Aprire un file"
+"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008\n"
+"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu, <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2006\n"
+"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006"