]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Russian translation.
authorVasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>
Sun, 9 Mar 2008 21:52:24 +0000 (21:52 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Sun, 9 Mar 2008 21:52:24 +0000 (21:52 +0000)
2008-03-09  Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>

* ru.po: Updated Russian translation.

svn path=/trunk/; revision=2960

po/ChangeLog
po/ru.po

index c4cf29400a46d277665e21c1497c69b9553fa601..9e3d8e3de620e3ff7b43fd8bc66bca876efb36f7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-09  Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation.
+
 2008-03-09  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Translation updated
index 6ea367b366925f6335df38234a1a3002c6463681..54206cd573c22fae6a412497c1b6cb30baef5889 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,26 +7,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 01:33+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 21:01+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 00:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:03+0300\n"
+"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги комиксов"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -34,6 +38,10 @@ msgstr ""
 "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа "
 "недоступны."
 
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Документы формата Djvu"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Файл недоступен для чтения."
@@ -42,100 +50,133 @@ msgstr "Файл недоступен для чтения."
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Документы формата DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:716
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:856
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Без названия"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:864
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Встроенное подмножество"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:866
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроенный"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Внешний"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документы формата PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайды Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Нет ошибки"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Недостаточно памяти"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Некорректный файл формата zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Не удалось открыть файл"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -208,27 +249,22 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr "Не удалось открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Встроенный PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -236,84 +272,43 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Ошибка интерпретатора."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Некорректный документ"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документы формата PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Неизвестный тип документа"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 msgid "All Documents"
 msgstr "Все документы"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Документы формата PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Документы формата PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Документы формата DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документы формата Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Книги комиксов"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слайды Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Открыть «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Пустой"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -359,7 +354,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущен режим презентации"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
@@ -407,8 +402,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3518
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
@@ -494,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
 "печать."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
@@ -607,6 +602,15 @@ msgstr "Учитывать _регистр"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -617,26 +621,26 @@ msgstr "(%d из %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Введите пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Пароль к документу %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неверный пароль"
 
@@ -672,102 +676,102 @@ msgstr "Шрифт"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загрузка..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Напечатать документ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Прокрутка вверх"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Прокрутка вниз"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Прокрутка документа вверх"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Прокрутка документа вниз"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Отображение документа"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Перейти к странице"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Запустить %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2413
+#: ../shell/ev-view.c:2449
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3174
+#: ../shell/ev-view.c:3372
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Перейти к странице:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4812
+#: ../shell/ev-view.c:5153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -775,88 +779,64 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
 msgstr[1] "%d совпадения"
 msgstr[2] "%d совпадений"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4821
+#: ../shell/ev-view.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Страница %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не удалось открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Не удалось открыть копию."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3219
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2257
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2498 ../shell/ev-window.c:2613
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print"
 msgstr "Напечатать"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2552
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2564
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
-"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2622
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3514
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -865,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "Просмотр документов.\n"
 "Использует poppler версии %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -877,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
 "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3546
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
 "General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3550
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -899,396 +879,413 @@ msgstr ""
 "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3574 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4313 ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4105 ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Открыть _копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4108
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319 ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4110 ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Сохранить _копию..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4111
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Параметры п_ечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4116
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326 ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4117 ../shell/ev-window.c:4186
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4119
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337 ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4127
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4130
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4134
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти пр_едыдущее"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4136
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:4138
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4140
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4148
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4154
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Про_кручивать автоматически"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4159
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4172
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4175
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4180
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Начать презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4183
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Перейти в режим презентации"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4238
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4241
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4250
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4252
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4256
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4266
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4268
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4272
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Сохранить изображение _как"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4276
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Скопировать _изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4316
 msgid "Select Page"
 msgstr "Выделить страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "Navigation"
 msgstr "Перемещение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4341
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4374
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4383
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4590
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4608
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4780
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Неизвестный URI: «%s»"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:4814
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить изображение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:4846
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сохранить изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:4905
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сохранить вложение"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s ― требуется пароль"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Перейти к странице документа"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
 
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
 #: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[Файл...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince ― просмотр документов"
 
@@ -1316,3 +1313,28 @@ msgstr ""
 "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
 "PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
 "Nautilus."
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Изображения"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Открыть «%s»"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пустой"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
+#~ "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Страницы"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Неизвестный URI: «%s»"