]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>
Sun, 1 Apr 2007 22:38:16 +0000 (22:38 +0000)
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>
Sun, 1 Apr 2007 22:38:16 +0000 (22:38 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2391

po/ChangeLog
po/ca.po

index abd22c83cc83d8ac3149c9e7b1d313829b43bd19..35224206f24b50f7789c77816b4a4b85237abd68 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-04-02  Josep Puigdemont i Casamajó  <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+       * ca.po: Updated Catalan translation by
+       Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>.
+
 2007-03-30  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@euskalgnu.org>
 
        * eu.po: Updated Basque translation.
index bd80103303423268325b8719eabf32b40b81321a..2d6b7e84e5d450fc321090c48c29fdccf93f7caa 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-25 17:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 00:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 00:42+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Documents PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "S'està executant en mode de presentació"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Millor ajust"
 
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Imprimeix..."
 msgid "Index"
 msgstr "Índex"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
@@ -786,54 +786,54 @@ msgstr "Pàgina %s - %s"
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pàgina %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1317
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No es pot obrir el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:1479
 msgid "Open Document"
 msgstr "Obre un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1534
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1563
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "No se n'ha pogut obrir una còpia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1846
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1907
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:1928
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Desa'n una còpia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2009
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2265
+#: ../shell/ev-window.c:2303
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La generació de PDF no està implementada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2277
+#: ../shell/ev-window.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -842,21 +842,21 @@ msgstr ""
 "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest "
 "programa requereix un controlador d'impressió PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
 #
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3445
+#: ../shell/ev-window.c:3483
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -865,379 +865,379 @@ msgstr ""
 "Visualitzador de documents.\n"
 "S'utilitza el poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:3511
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"L'Evince és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n"
-"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
-"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
+"L'Evince és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-losota "
+"els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estatpublicada per "
+"la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de laLlicència o bé (si ho "
+"preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3477
+#: ../shell/ev-window.c:3515
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"L'Evince es distribueix amb l'expectativa que serà útil,\n"
-"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+"L'Evince es distribueix amb l'expectativa que serà útil,però SENSE CAP "
+"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita deCOMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ "
+"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu laLlicència Pública General GNU per "
+"obtenir-ne més detalls.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3519
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
-"juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNUjuntament "
+"amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free SoftwareFoundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3546
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Els autors de l'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3552
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4054
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4055
 msgid "_Go"
 msgstr "Vé_s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4056
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4060
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4062
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Obre'n una _còpia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4063
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Desa'n una còpia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Desa una còpia del document actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4068
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Configuració de la _impressió..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4069
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configureu els paràmetres de pàgina per a la impressió"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimeix..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4072
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4074
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
+#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4089
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4091
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cerca el _següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4093
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cerca l'_anterior"
 
 #
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:4095
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplia el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Encongeix el document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4109
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ac_tualitza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Actualitza el document"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pàgina _anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Vés a la pàgina anterior"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pàgina _següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Vés a la pàgina següent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4121
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Vés a la primera pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4123
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Úl_tima pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4124
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Vés a l'última pàgina"
 
 #
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4136
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
 #
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4187
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra d'_eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4191
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4193
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4194
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra el document sencer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4196
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4200
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentació"
 
 # FIXME
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4203
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra el document com a una presentació"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4205
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Millor ajust"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4208
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4209
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4216
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4218
 msgid "_Go To"
 msgstr "Vé_s a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4220
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Obre en una _finestra nova"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4224
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Anomena i desa la imatge..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4226
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copia la _imatge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4266
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selecciona la pàgina"
 
 #
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4276
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4290
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
 # "Salta't les pàgines visitades"? (josep)
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Creua les pàgines visitades"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4308
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4313
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
 #
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Encaixa l'amplada"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:4660
 msgid "Save Image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4677
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4748
+#: ../shell/ev-window.c:4786
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Desa l'adjunció"