msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:54+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:15+0300\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:843
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Eroare %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Benzi desenate"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
msgid "DJVU document has incorrect format"
msgstr "Documentul DJVU are format incorect"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documente Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
msgstr "Documente DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Tip 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tip 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tip 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subset încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "Încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "Neîncapsulat"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documente PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Document nevalid"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
msgstr "Pornit în modul de prezentare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Best Fit"
msgstr "Cea mai bună potrivire"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Vizualizare de documente"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Arată pagina precedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mătoare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Go to the next page"
msgstr "Arată pagina următoare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Apropie documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Shrink the document"
msgstr "Depărtează documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
msgid "Print this document"
msgstr "Tipărește acest document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
msgid "_Best Fit"
msgstr "Încadrat per_fect"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Încadrat la _lățime"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Select Page"
msgstr "Selectează pagina"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Vedere (%s)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d din %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "din %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:960
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1437
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s"
msgid "Document View"
msgstr "Vizualizare document"
-#: ../libview/ev-view.c:1685
+#: ../libview/ev-view.c:1466
msgid "Go to first page"
msgstr "Du-te la prima pagină"
-#: ../libview/ev-view.c:1687
+#: ../libview/ev-view.c:1468
msgid "Go to previous page"
msgstr "Du-te la pagina precedentă"
-#: ../libview/ev-view.c:1689
+#: ../libview/ev-view.c:1470
msgid "Go to next page"
msgstr "Du-te la pagina următoare"
-#: ../libview/ev-view.c:1691
+#: ../libview/ev-view.c:1472
msgid "Go to last page"
msgstr "Du-te la ultima pagină"
-#: ../libview/ev-view.c:1693
+#: ../libview/ev-view.c:1474
msgid "Go to page"
msgstr "Du-te la pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1695
+#: ../libview/ev-view.c:1476
msgid "Find"
msgstr "Caută"
-#: ../libview/ev-view.c:1723
+#: ../libview/ev-view.c:1504
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Du-te la pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1729
+#: ../libview/ev-view.c:1510
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1513
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1740
+#: ../libview/ev-view.c:1521
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pornește %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2995
+#: ../libview/ev-view.c:2783
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire."
-#: ../libview/ev-view.c:3934
+#: ../libview/ev-view.c:3722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Du-te la pagina:"
-#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..."
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută îna_poi"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută în co_ntinuare"
msgstr "Reține pentru _totdeauna"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "Se pregătește tipărirea ..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "Finalizare ..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:319
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Se tipărește pagina %d din %d"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1207
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Selectare nevalidă de pagini"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1210
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
msgid "Your print range selection does not include any page"
msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nici o pagină"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Atașamente"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "Straturi"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Tipărire..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../shell/ev-window.c:808
+#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagină %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:810
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1256
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:1240
+#: ../shell/ev-window.c:1259
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
-#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593
+#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
msgid "Unable to open document"
msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:1564
+#: ../shell/ev-window.c:1618
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1902
+#: ../shell/ev-window.c:1886
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1918
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2071
msgid "Open Document"
msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-window.c:2347
+#: ../shell/ev-window.c:2150
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: "
+
+#: ../shell/ev-window.c:2177
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Se salvează documentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2416
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Se salvează imaginea în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2491
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2495
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2621
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvare copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2948
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3155
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
"ieși?"
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:3158
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
"tipărirea se termină înainte de a ieși?"
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3170
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3174
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
-#: ../shell/ev-window.c:3105
+#: ../shell/ev-window.c:3178
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3915
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4145
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Vizualizare de documente.\n"
"Utilizează poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
"ulterioară.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4073
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
"mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4209
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4433
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4441
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4818
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../shell/ev-window.c:4926
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/ev-window.c:4821
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide"
-#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:4828
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
-#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvează _o copie..."
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
-#: ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Opți_uni pagină..."
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4942
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit"
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "_Print..."
msgstr "_Tipărire..."
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietăți"
-#: ../shell/ev-window.c:4848
+#: ../shell/ev-window.c:4955
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../shell/ev-window.c:4850
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "_Find..."
msgstr "C_aută..."
-#: ../shell/ev-window.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:4958
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
-#: ../shell/ev-window.c:4857
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4859
+#: ../shell/ev-window.c:4966
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotește în _stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:4861
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotește în _dreapta"
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Reload the document"
msgstr "Reîncarcă documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Derulare _automată"
-#: ../shell/ev-window.c:4885
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_First Page"
msgstr "_Prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4886
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Go to the first page"
msgstr "Arată prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4888
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Go to the last page"
msgstr "Arată ultima pagină"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "_Contents"
msgstr "_Cuprins"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pornește prezentarea"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5011
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pornește o prezentare"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuu"
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Show the entire document"
msgstr "Arată tot documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Arată două pagini deodată"
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentare"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvează imaginea c_a.."
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiază _imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigare în paginile vizitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5210
msgid "Previous"
msgstr "Precedentă"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Zoom Out"
msgstr "Depărtează"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Fit Width"
msgstr "Încadrat la lățime"
-#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5657
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvare atașament"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - e nevoie de parolă"
"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
"thumbnailer."
-