]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Thu, 12 May 2005 09:46:05 +0000 (09:46 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Thu, 12 May 2005 09:46:05 +0000 (09:46 +0000)
2005-05-12  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index 0b3162445632a08bcb11264906862cb8debb4e03..58a96a49e3ccfba592c65be5409922be778f4116 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-12  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-05-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
       
           *el.po Updated Greek Translation
index c36a79fd6ee28470cd51ab18e5b2985d4d24ff91..b20e9a8fdcaa0db4be738a4270849e8440a54752 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-06 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-06 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-12 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,68 +18,64 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2516
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 ../shell/ev-window.c:2388
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Přizpůsobit"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
-
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:519
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:541
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
 
@@ -111,28 +107,55 @@ msgid ""
 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
 "possible relative to the window's size."
-msgstr "Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik bude možné, podle velikosti okna."
+msgstr ""
+"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. "
+"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany "
+"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než "
+"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty "
+"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik "
+"bude možné, podle velikosti okna."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
 "sidebar not visible by default"
-msgstr "Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude"
+msgstr ""
+"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě "
+"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, "
+"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr "Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta implicitně viditelná nebude."
+msgstr ""
+"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o "
+"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová "
+"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta "
+"implicitně viditelná nebude."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 "toolbar not visible by default."
-msgstr "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně viditelná nebude."
+msgstr ""
+"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
+"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
+"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
+"viditelná nebude."
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddělovač"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr "Položku přidejte jejím přetažením na lišty nástrojů, odstraňte přetažením z lišt nástrojů do tabulky položek."
 
 #. this is EOF
 #: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
@@ -702,7 +725,7 @@ msgstr "Všechny dokumenty"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1009
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
@@ -718,16 +741,16 @@ msgstr "Obrázky"
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:973
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1014
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:107
+#: ../shell/ev-page-action.c:167
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d z %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:109
+#: ../shell/ev-page-action.c:169
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
@@ -778,20 +801,19 @@ msgstr "Načítám..."
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1143
+#: ../shell/ev-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Jít na stranu %s"
 
-#. ev_document_doc_mutex_unlock ();
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1771
+#: ../shell/ev-view.c:1857
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -799,51 +821,60 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1783
+#: ../shell/ev-view.c:1869
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1785
+#: ../shell/ev-view.c:1871
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:465
+#: ../shell/ev-window.c:487
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:513
+#: ../shell/ev-window.c:535
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:537
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:772
+#: ../shell/ev-window.c:779
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist."
+msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#: ../shell/ev-window.c:815
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:980
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:960
+#: ../shell/ev-window.c:1001
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1089
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1093
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1122
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1068
+#: ../shell/ev-window.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -852,28 +883,32 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1120
+#: ../shell/ev-window.c:1177
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1122
+#: ../shell/ev-window.c:1179
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1341 ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:1398 ../shell/ev-window.c:2362
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1829
+#: ../shell/ev-window.c:1680
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Editor lišt nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1928
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1933
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1938
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -885,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1942
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -897,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1847
+#: ../shell/ev-window.c:1946
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -907,295 +942,295 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1869 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:1968 ../shell/main.c:84
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1872
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2196
+#: ../shell/ev-window.c:2287
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2288
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2289
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2290
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2200
+#: ../shell/ev-window.c:2291
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2204
+#: ../shell/ev-window.c:2295
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2206
+#: ../shell/ev-window.c:2297
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2207
+#: ../shell/ev-window.c:2298
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2209
+#: ../shell/ev-window.c:2300
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2210
+#: ../shell/ev-window.c:2301
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2213
+#: ../shell/ev-window.c:2304
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2218
+#: ../shell/ev-window.c:2309
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2311
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2221
+#: ../shell/ev-window.c:2312
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2315 ../shell/ev-window.c:2370
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2317
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2227
+#: ../shell/ev-window.c:2318
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2232
+#: ../shell/ev-window.c:2320
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2321
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Upravit lištu nástrojů"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2326
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2329
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2238
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:2334
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2241
+#: ../shell/ev-window.c:2335
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2245
+#: ../shell/ev-window.c:2339
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2340
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2342
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:2343
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2251
+#: ../shell/ev-window.c:2345
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2252
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:2348
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2255
+#: ../shell/ev-window.c:2349
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2259
+#: ../shell/ev-window.c:2353
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:2354
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2263
+#: ../shell/ev-window.c:2357
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2358
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2269
+#: ../shell/ev-window.c:2363
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2272
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Kurzor výběru"
+#: ../shell/ev-window.c:2373 ../shell/ev-window.c:2382
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Posouvat při straně vpřed"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2376 ../shell/ev-window.c:2379
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Posouvat při straně vzad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2385
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Aktivovat výběr stran"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2279
+#: ../shell/ev-window.c:2392
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:2395
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2283
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2285
+#: ../shell/ev-window.c:2398
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2288
+#: ../shell/ev-window.c:2401
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2292
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2407
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2295
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2298
+#: ../shell/ev-window.c:2411
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2301
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2309
-msgid "Single"
-msgstr "Jednoduše"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2310
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Zobrazovat dokument po stranách"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2312
-msgid "Multi"
-msgstr "Vícenásobně"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2313
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2465
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2466
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2478
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:2496
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2502
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2506
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2521
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
@@ -1203,7 +1238,9 @@ msgstr "Vmístit šířku"
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
-msgstr "Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje vytváření nových miniatur"
+msgstr ""
+"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje "
+"vytváření nových miniatur"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1217,7 +1254,24 @@ msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+msgstr ""
+"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
+"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Kurzor výběru"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Jednoduše"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Zobrazovat dokument po stranách"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Vícenásobně"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
 
 #~ msgid "Show sidebar by default."
 #~ msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."