]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Albanian translation.
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
Tue, 16 Aug 2005 08:52:12 +0000 (08:52 +0000)
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Tue, 16 Aug 2005 08:52:12 +0000 (08:52 +0000)
2005-08-16  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

* sq.po: Updated Albanian translation.

po/ChangeLog
po/sq.po

index a6968657a43edf4660524f7a22c55ad169f9c75d..84367d71c75ff497bb584daf65fdf35a06780ee9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-16  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>
+
+       * sq.po: Updated Albanian translation.
+
 2005-08-16  Adam Weinberger  <adamw@gnome.org>
 
        * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
index 7f3a4e680c177c6af2fe5e82ca3948c9599e73bd..4868eadfca07817d5ffc7faa68001120ad1de38d 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 16:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Ndarës"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Përshtatja më e mirë"
 
@@ -69,15 +69,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Shikues dokumentesh"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
 
@@ -162,12 +158,12 @@ msgid ""
 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
 "possible relative to the window's size."
 msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga ana e dritares. Çdo "
-"numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të zvogëlohet asnjëherë më shumë "
-"se madhësia e tekstit të nevojshëm për të pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat "
-"e mëdha mund të shkaktojnë zënien e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së "
-"faqes nga ana e panelit."
+"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
+"miniaturave. Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga "
+"ana e dritares. Çdo numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të "
+"zvogëlohet asnjëherë më shumë se madhësia e tekstit të nevojshëm për të "
+"pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat e mëdha mund të shkaktojnë zënien "
+"e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së faqes nga ana e panelit."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -175,9 +171,9 @@ msgid ""
 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
 "sidebar not visible by default"
 msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
+"miniaturave. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i "
+"dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -186,8 +182,9 @@ msgid ""
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
 msgstr ""
 "Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
-"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që paneli "
-"të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që "
+"paneli të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i "
+"padukshëm."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -195,73 +192,73 @@ msgid ""
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
-"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e lundrimit "
-"dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e "
+"lundrimit dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë "
+"gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "File jo në dispozicion"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "Type 1"
 msgstr "Lloji 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Lloji 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
 msgid "Type 3"
 msgstr "Lloji 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Lloji 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Lloji 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
 msgid "Embedded"
 msgstr "Trupëzuar"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Jo e trupëzuar"
 
@@ -376,11 +373,11 @@ msgstr "File nuk është i lexueshëm."
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1236
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1237
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -510,14 +507,14 @@ msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi "
-"korrekt."
+"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
+"fjalëkalimi korrekt."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Çblloko dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Pronësitë"
 
@@ -542,7 +539,7 @@ msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Duke ngarkuar..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Printo..."
 
@@ -550,11 +547,11 @@ msgstr "Printo..."
 msgid "Index"
 msgstr "Treguesi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturat"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1103
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Shko tek faqja %s"
@@ -562,69 +559,69 @@ msgstr "Shko tek faqja %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2741
 msgid "Not found"
 msgstr "Nuk u gjet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2743
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:554
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:601
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1077
+msgid "Open Document"
 msgstr "Hap dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1241
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Ruaj një kopje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1338
+#: ../shell/ev-window.c:1420
 msgid "Print"
 msgstr "Printo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1342
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Pages"
 msgstr "Faqe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1370
+#: ../shell/ev-window.c:1452
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -633,24 +630,24 @@ msgstr ""
 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
 "Ky program kërkon një driver PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:1540
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:2096
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2448
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -659,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:2471
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -671,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -683,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2479
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -693,315 +690,328 @@ msgstr ""
 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2506
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "_View"
 msgstr "_Shfaq"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Hap..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Ruaj një kopje..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printo..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Print this document"
 msgstr "Printo këtë dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ronësitë"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Close this window"
 msgstr "Mbyll këtë dritare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Gjej në va_zhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rrotullo _Majtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zmadho dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2986
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ngushto dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Rilexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Rilexo dokumentin"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Shko tek faqja e parë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Faqja e _fundit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Rrotullo një faqe para"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2980
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Shko dhjetë faqe para"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2993
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Paneli anësor"
+#: ../shell/ev-window.c:2999
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Paneli anës"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Pa ndërprerje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dopjo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3009
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Përshtate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3018
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3077
 msgid "Page"
 msgstr "Faqja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zgjidh faqen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3090
 msgid "Zoom"
 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3092
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3108
 msgid "Previous"
 msgstr "Paraardhëse"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3114
 msgid "Next"
 msgstr "Në vazhdim"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3118
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zmadho"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zvogëlo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
 
@@ -1013,13 +1023,17 @@ msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
 msgid "PAGE"
 msgstr "FAQJA"
 
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe false "
-"çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
+"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
+"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1034,6 +1048,7 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit PDF. "
-"Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione të mëtejshme."
+"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
+"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
+"të mëtejshme."